MONTAGEANLEITUNG RAJA WPC ALU XL - NOTICE DE MONTAGE - TraumGarten

La page est créée Georges Charrier
 
CONTINUER À LIRE
MONTAGEANLEITUNG RAJA WPC ALU XL - NOTICE DE MONTAGE - TraumGarten
Art./Réf. 0647 – V1.1

                        RAJA WPC ALU XL
                        MONTAGEANLEITUNG
                        RAJA XL BOIS COMPOSITE - ALU
                        NOTICE DE MONTAGE
                        RAJA WPC ALU XL
                        MONTAGEHANDLEIDING

                                                       traumgarten.de
MONTAGEANLEITUNG RAJA WPC ALU XL - NOTICE DE MONTAGE - TraumGarten
VORGARTENZAUN-SERIE                                                                                          CLÔTURE BASSE
RAJA WPC ALU XL                                                                                              RAJA BOIS COMPOSITE XL

                       Mit dem Kauf der TraumGarten RAJA WPC ALU XL Serie haben Sie eine gute                                         Vous avez pris une bonne
                       Entscheidung getroffen. Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Montage und                                    RAJA Bois Composite XL –
                       mitunter schon zur Planung Ihrer Anlage durch.                                                                 le montage et afin de planifier

GENERELL                                                aus WPC. Im Vergleich zu anderen Vorgartenzaun-      EN GÉNÉRAL
                                                        Elementen, zum Beispiel aus Holz, ist sowohl das
Die Montage aller TraumGarten-Produkte kann             Metall als auch das Füllmaterial (beispielsweise     Tous les produits TraumGarten peuvent être
unter Berücksichtigung der entsprechenden               WPC) pflegeleicht.                                   montés en suivant la notice de montage
Montageanleitungen durchgeführt werden. Bitte           Das nachträgliche Anlegen von Beeten, ohne Ein-      correspondant au produit. Veuillez prévoir les
halten Sie handelsübliches und geeignetes Werk-         haltung des vorgegeben Bodenabstandes, oder          outils courants et adaptés pour le montage.
zeug bereit. Im Zweifelsfall kontaktieren Sie Ihren     das Beranken rund um die Zaunanlage, kann zu         En cas de doute, contactez votre revendeur
Fachhändler vor Ort oder Ihren Fachhandwerker.          einem erhöhten Pflegeaufwand führen. Bitte be-       spécialisé sur place ou votre artisan spécialisé.
Wir empfehlen allerdings, die Montage von Anla-         achten Sie auf jeden Fall die Pflegehinweise zu      Nous vous recommandons de vous adresser à un
gen mit Toren am besten dem Fachhandwerker zu           den einzelnen Materialien auf Seite 14!              artisan spécialisé pour le montage de clôtures
überlassen.                                                                                                  comportant porte ou/et portail.
                                                        WICHTIGE INFOS ZUR LAGERUNG
              Tragen Sie bei der Montage                                                                                     Portez des gants de sécurité
              Sicherheitshandschuhe.                    Nicht montierte Elemente können sich bei fal-                        pendant le montage.
                                                        scher bzw. nicht sachgerechter Lagerung verfor-
                                                        men! Achten Sie bitte darauf, dass die Ware vor
AUSFÜHRUNG UND PLANUNG                                  Regen geschützt und nicht in der direkten Sonne      PLANIFICATION ET EXÉCUTION DES TRAVAUX
                                                        (um ein zu starkes Aufheizen des Materials zu ver-
Beachten Sie bei der Ausführung und Planung alle        meiden) gelagert wird.                               Lors de la planification et de l’exécution des tra-
örtlichen Begebenheiten und Bauvorschriften und         Lagern Sie die Ware bitte trocken und beachten       vaux, il convient de considérer les particularités
halten Sie sich an allgemein anerkannte Regeln          Sie die ausführlichen Informationen für die Lage-    des lieux et de respecter les prescriptions locales,
der Technik und Mechanik. Die Verantwortung für         rung auf den Transportverpackungen.                  et de se conformer aux règles techniques et
eine fachgerechte Montage an Gebäuden, Mauern           Vermeiden Sie eine Montage bei Frost oder            mécaniques généralement reconnues. La respon-
und Pfosten etc. sowie die Auswirkung auf Statik,       großer Hitze und verarbeiten Sie am besten bei       sabilité d’un montage adapté contre un bâtiment,
Dämmung und Brandschutz etc., liegt im Aufga-           einer Außentemperatur zwischen +5°C und +25°C.       un mur, un poteau, etc, et ses conséquences au
benbereich des Fachplaners bzw. der Fachge-                                                                  niveau statique, isolation et protection incendie
werke.                                                  NUTZUNGSEIGENSCHAFTEN                                incombe au concepteur professionnel et/ou aux
                                                                                                             corps de métier réalisant les travaux.
SO BAUEN SIE SCHRITT FÜR SCHRITT AUF                    Die Elemente der TraumGarten Vorgarten-Serie
                                                        dienen nicht zur Absturzsicherung und sind bau-      MONTAGE ÉTAPE PAR ÉTAPE
Machen Sie sich zuerst mit allen Einbaumaßen            aufsichtlich nicht dafür zugelassen.
dieser Zaunserie vertraut.                                                                                   Repérez d’abord toutes les dimensions de construction
Wir empfehlen bei Anlagen mit Toren, zuerst             SYMBOLERKLÄRUNG                                      de cette série. Pour les clôtures comportant des por-
mit der Montage des Einzel-/Doppeltores an-                                                                  tillons, nous recommandons de commencer le mon-
zufangen und anschließend die Zaunpfosten                             Grundsätzlich alle                     tage par les portillons, puis les poteaux de clôture,
bzw. die Zaunelemente zu montieren! Nur so                            Schraubverbindungen                    puis les panneaux de clôture! De cette manière vous
                                                              xx
können Sie die Zaunhöhe der Höhe des einge-                           mit diesem Ø vorbohren                 pourrez adapter correctement la hauteur des
bauten Tores anpassen. Aufgrund der natürli-                                                                 clôtures à celle des portillons. En raison de la
chen Materialausdehnung muss Ihr Tor mitunter                         Grundsätzlich mit dem                  dilatation naturelle des matériaux, veuillez ajuster de
mehrmals nachjustiert werden. Die Übertragung                         angegebenen Drehmoment                 temps en temps votre porte/portail. La transmission de
von Schwingungen auf die Zaunelemente ist nicht               xx      festziehen                             vibrations sur les panneaux n’est pas à exclure.
auszuschließen.
                                                                                                             FACILE À ENTRETENIR,
PFLEGELEICHT, ABER NICHT PFLEGEFREI!                    Diese Anleitung stellt nur einen Entwicklungs-       MAIS PAS SANS ENTRETIEN!
                                                        stand des Produktes dar. Technische Änderun-
Die Zaunserie RAJA WPC ALU XL besteht aus               gen vorbehalten. Den aktuellen Stand finden Sie      La série RAJA XL Bois Composite-Alu est composée
Rahmenprofilen aus Metall und Senkrechtprofilen         im Internet.                                         d’un cadre en métal et de lames verticales en bois

www.traumgarten.de                                                                                           www.traumgarten.de/
2
MONTAGEANLEITUNG RAJA WPC ALU XL - NOTICE DE MONTAGE - TraumGarten
05|20
                                                        VOORTUINHEK-SERIE
- ALU                                                   RAJA WPC ALU XL

décision en achetant la série                                                  Met de aankoop van deze TraumGarten RAJA WPC ALU XL hebt u een goede
Alu. Veuillez lire cette notice avant                                          beslissing genomen. Gelieve deze handleiding door te lezen voor de montage
les travaux.                                                                   en ook als hulp bij uw planning.

   composite. Comparé à d’autres clôtures basses,       ALGEMEEN                                               in WPC. In vergelijking tot andere voortuinhek-
   en bois par exemple, le métal aussi bien que le                                                             elementen, zoals bij hout, is zowel het metaal als
   matériau de remplissage (bois composite) sont        De montage van alle TraumGarten producten kan          de vulling (hier WPC) onderhoudsvriendelijk.
   des matériaux faciles à entretenir. L’installation   worden uitgevoerd met inachtneming van de              Latere aanleg van bloemperken, zonder te
   ultérieure de massifs, sans avoir respecté           bijhorende montagehandleidingen. Voorzie de            voldoen aan de voorgeschreven bodemafstand
   la distance nécessaire au sol, ou de plantes         gebruikelijke en daarvoor geschikte werktuigen.        of plaatsen van klimop rond de schutting kunnen
   grimpantes autour de la clôture, peuvent             In geval van twijfel, contacteer uw vakhandel of       hogere onderhoudsinspanningen tot gevolg
   entraîner un entretien plus intensif. Veuillez       uw vakman. Wij adviseren evenwel om de                 hebben. Let in ieder geval op de onderhouds-
   absolument suivre les indications d’entretien des    montage van schuttingen met poorten beter over         aanwijzingen voor de afzonderlijke materialen op
   différents matériaux données page 14!                ter laten aan een vakman.                              pagina 15.

   LE STOCKAGE CORRECT                                                                                         BELANGRIJKE INFO VOOR STOCKAGE
                                                                      Draag veiligheidshandschoenen
   Les panneaux non-montés peuvent se déformer                        bij de montage.                          Niet gemonteerde elementen kunnen bij
   s’ils ne sont pas correctement stockés! Veillez à                                                           verkeerde, d.w.z. niet aangepaste stockering,
   ce que le produit soit stocké à l’abri de la pluie                                                          vervormen! Let er op dat de goederen beschermd
   et d’un ensoleillement direct (pour éviter une       UITVOERING EN PLANNING                                 zijn tegen regen en niet blootgesteld worden aan
   surchauffe du matériau). Veuillez stocker la                                                                directe zonnestraling (om een sterke opwarming
   marchandise dans un endroit sec et suivre les        Hou bij uitvoering en planning rekening met alle       van het materiaal te vermijden). Bewaar de
   informations détaillées de stockage indiquées sur    plaatselijke verordeningen en bouwvoorschriften        goederen droog en let op de gedetailleerde
   l'emballage de transport des produits. Évitez un     en houdt u aan de algemeen gekende regels van          informatie over stockage op de transport-
   montage par temps de gel ou de forte chaleur et      de techniek. De verantwoordelijkheid voor een          verpakkingen. Vermijdt een montage bij vorst of
   préférez une température extérieure de montage       professionele montage aan gebouwen, muren en           grote hitte en verwerk best bij een buiten-
   comprise entre +5°C et +25°C.                        palen, evenals de impact op de statica, isolatie en    temperatuur tussen +5°C en +25°C.
                                                        brandbescherming, is de taak van de professio-
   CARACTÉRISTIQUES D’UTILISATION                       nele planner of de gespecialiseerde vakman.            GEBRUIKSEIGENSCHAPPEN

   Les panneaux de clôtures basses TraumGarten ne       ZO MONTEERT U STAP VOOR STAP                           De elementen van de TraumGarten voortuin-
   sont ni conçus pour protéger des chutes, ni                                                                 hekken dienen niet als balustrade en zijn
   homologués pour l’agrément technique en              Maak u eerst vertrouwd met alle inbouwmaten            daarvoor bouwkundig niet gehomologeerd en
   matière de construction.                             van deze schermserie.                                  toegelaten.
                                                        Wij adviseren om bij schuttingen met poorten,
   EXPLICATION DES SYMBOLES                             eerst met de montage van de enkele/dubbele             VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
                                                        poort te beginnen en aansluitend de scherm-
                 Pré-percez systématiquement            palen en de schermelementen te monteren.                             Alle schroefverbindingen
                 tous les trous de vis                  Enkel zo kunt u de schermhoogte aanpassen                            met deze Ø
         xx                                                                                                           xx
                 avec ce Ø                              aan de hoogte van de ingebouwde poort.                               voorboren
                                                        Vanwege de natuurlijke uitzetting van het
                 Serrez systématiquement                materiaal dient uw poort meerdere malen                              Met het aangegeven
                 avec le couple de                      afgeregeld te worden. De overdracht van                              draaimoment
         xx      serrage indiqué                        trillingen op de schermen is niet uitgesloten.                xx     vastschroeven

                                                        ONDERHOUDSVRIENDELIJK,
   Cette notice présente une version du produit.        MAAR NIET ONDERHOUDSVRIJ!                              Deze handleiding geeft alleen een niveau van
   Sous réserve de modifications techniques. La                                                                ontwikkeling van het product weer. Onder
   version la plus récente est disponible sur           De schermserie RAJA WPC ALU XL bestaat uit             voorbehoud van technische wijzigingen. De
   internet.                                            kaderprofielen in metaal en verticale profielen        actuele versie vindt u op onze Internetsite.

fr                                                      www.traumgarten.de/nl
                                                                                                                                                               3
MONTAGEANLEITUNG RAJA WPC ALU XL - NOTICE DE MONTAGE - TraumGarten
MONTAGE DER ZAUNELEMENTE MIT METALLPFOSTEN ZUM AUFSCHRAUBEN
MONTAGE DES PANNEAUX AVEC DES POTEAUX EN MÉTAL À CHEVILLER | MONTAGE VAN DE SCHERMELEMENTEN MET METAALPALEN

                                                                                                                     2     Elementhalter an Pfosten
                                                                                                                           Fixation sur poteau
                                                                           4,0              1,4                            Elementhouders aan palen
                               7 x 7 x 105 cm

                                                                                                                                                       3
                                 88,5 cm                                                                                                         Elementhalter an Querriegel
                                                                                                                                                 Fixation sur traverse
                                                                                                                                                 Elementhouders aan dwarsregels

                                                          Einbaubreite | Largeur de construction | Inbouwbreedte: 180 cm

    8-10cm

                       μ 40 x 40 cm;
                       ∂ 80 cm
                                                                                   40
                                                                                                                                                            3,0          1,0
                                                                           Art./Réf. 1272
             1
                 Pfosten auf Fundament
                 Poteaux sur fondations
                 Palen op fundament

 Spannen Sie eine Schnur entlang des geplanten             Nehmen Sie den Querriegel mit den Wasserablauf-                 Tendez une corde le long de la construction prévue
Anlagenverlaufs und erstellen Sie an den Positionen        löchern und verschrauben diesen mit den Feingewin-               et faites une fondation en béton résistant au gel à
der Pfosten jeweils ein frostsicheres Beton-Fundament      deschrauben spielfrei mit den Elementhaltern. Die                l’emplacement de chaque poteau (un montage sur des
(die Montage auf Terrassenplatten oder Dielen ist nicht    Schraublöcher müssen hier untereinander stehen ●.                dalles ou lames de terrasse ne suffit pas!).
ausreichend!).
                                                            Stecken Sie die WPC Profile in die Ausstanzungen               Placez les poteaux bien au centre des fondations puis
Die Pfosten werden jeweils mittig auf den Fundamen-        des eben eingebauten Querriegels.                                fixez-les avec les 4 tiges filetées du kit de fixation
ten platziert und mit vier Gewindestangen aus dem                                                                           chimique (réf. 1272).
Verbundanker-Set (Art. 1272) befestigt.                     Stecken Sie den zweiten Querriegel auf. Wichtig:
                                                           Dieser Querriegel darf nicht auf die WPC Profile stoßen          Respectez les dimensions de construction/ entraxe poteaux
Beachten Sie das Einbaumaß/Pfostenzwischenmaß des          (Materialausdehnung!). Tipp: Schneiden Sie sich als Ab-          des panneaux (dim. nominale 179 x 95 cm) de 180 cm.
Zaunelements (Nennmaß 179 x 95 cm) von 180 cm.             standshalter zwei Holzleisten auf 82 cm Länge. Diese
                                                           einfach während der Montage zwischen die Querriegel               Fixez les fixations panneau avec deux des vis avec
 Die Elementhalter befestigen Sie mit jeweils zwei        stecken.                                                         pointe foret sur chaque poteau.
der Schrauben mit Bohrspitzen am Pfosten.
                                                                                                                            Placez les fixations pour panneau de telle façon que
Positionieren Sie den Elementhalter so, dass der Quer-                                                                      la traverse puisse ensuite être placée sur le milieu du
riegel später mittig zum Pfosten liegt. Die obere                                                                           poteau. Vissez la vis du haut dans la partie supérieure
Schraube verschrauben Sie oben im Schraubloch ●,                                                                            de son trou ●, et la vis du bas dans le milieu de son
die untere mittig ●. Den Abstand von der Element-                                                                           trou ●. Respectez la distance entre le milieu de l’élé-
halter-Mitte zum Boden beachten!                                                                                            ment de fixation et le sol!

4
MONTAGEANLEITUNG RAJA WPC ALU XL - NOTICE DE MONTAGE - TraumGarten
03 | 18
                                                                                                              oder/ou/of
VOOR OP BETON
                                                                                           Art./Réf. 1593                  Art./Réf. 1591           Art./Réf. 4225          Art./Réf. 1272

                  Profile in unteren Querriegel
         4        Lames dans traverse bas
                                                                                                                                    Querriegel auf Profile (Querriegel Seitenansicht)
                  Profielen in onderste dwarsregel                                                                     5            Traverse par-dessus les lames (Vue de côté)
                                                                                                                                    Dwarsregel boven op profielen (dwarsregel zij-aanzicht)
                                                                      3cm

                                                                                                 Holzleiste
                                                                                                 Liteau en bois                                                                         82 cm

                                                                                                 Houtlijst

   Prenez la traverse avec les trous pour écoulement             Span een koord langs het geplande schutting-                       schroef boven in het schroefgat ●, de onderste in het
  d’eau et fixez-la à l’aide des vis à filetage fin sans lais-   verloop en maak op de plaatsen waar de palen zullen                  midden ●. Let op de afstand van het elementhouder-
  ser de jeu aux éléments de fixation. Les trous de vis          komen een vorstbestendig betonfundament. De                          midden tot de bodem!
  doivent être l’un au-dessus de l’autre ●.                      montage op terrastegels of terrasplanken is niet
                                                                 voldoende!                                                            Neem de dwarsregel met de waterafvoergaten en
   Enfilez les lames en bois composite dans les                                                                                      verschroef die met de draadschroeven spelingsvrij
  découpes de la traverse que vous venez de monter.              De palen worden telkens midden op het fundament ge-                  met de elementhouders. De schroefgaten moeten hier
                                                                 plaatst en met vier draadstangen van de chemische                    onder elkaar staan ●.
       Montez ensuite la deuxième traverse. Important:           verankeringset (Art. 1272) bevestigd.
  Cette traverse ne doit pas toucher l’extrémité des                                                                                   Steek de WPC profielen in de uitsparingen van de
  lames en bois composite (dilatation du matériau!).             Hou rekening met de inbouwmaat/paaltussenmaat van                    zopas ingebouwde dwarsregels.
  Conseil: Préparez-vous deux écarteurs en coupant               het schermelement (werkelijke maat 179 x 95 cm) van
  2 liteaux de bois à une longueur de 82 cm. Pendant le          180 cm.                                                               Plaats er de tweede dwarsregel bovenop.
  montage placez ces liteaux entre les traverses.                                                                                     Belangrijk: deze dwarsregel mag niet tegen de
                                                                  De elementhouders aan de palen bevestigen met                      WPC profielen stoten (materiaaluitzetting!).
                                                                 telkens twee zelftapschroeven.
                                                                                                                                      Tip: Zaag twee houtlijsten op 82 cm lengte als
                                                                 Positioneer de elementhouders zo dat de dwarsregels                  afstandshouder. Deze gewoon tijdens de montage
                                                                 later midden op de palen komen te liggen. De bovenste                tussen de dwarsregels steken.

                                                                                                                                                                                                5
MONTAGEANLEITUNG RAJA WPC ALU XL - NOTICE DE MONTAGE - TraumGarten
MONTAGE DER ZAUNELEMENTE MIT METALLPFOSTEN ZUM EINBETONIEREN
MONTAGE DES PANNEAUX AVEC DES POTEAUX EN MÉTAL À SCELLER | MONTAGE VAN DE SCHERMELEMENTEN MET METAALPALEN

                                                                                                                         2     Elementhalter an Pfosten
                                                                                                                               Fixation sur poteau
                                                                               4,0           1,4                               Elementhouders aan palen
                                  7 x 7 x 150 cm

                         6,5 - 8,5 cm

                                                                                                                                                           3
                                     88,5 cm                                                                                                         Elementhalter an Querriegel
                                                                                                                                                     Fixation sur traverse
                                                                                                                                                     Elementhouders aan dwarsregels

                                                              Einbaubreite | Largeur de construction | Inbouwbreedte: 180 cm

     8-10cm

                                 1                                                                                                                              3,0          1,0
         Pfosten im Fundament
         Poteau scellé
         Palen in fundament                           μ 40 x 40 cm;
                                                      ∂ 80 cm

 Spannen Sie eine Schnur entlang des geplanten                 Die Elementhalter befestigen Sie mit jeweils zwei               Tendez une corde le long du tracé de la construc-
Anlagenverlaufs und graben Sie an den Positionen der           der Schrauben mit Bohrspitzen am Pfosten. Positionie-            tion prévue et faites un trou de scellement à l’empla-
Pfosten ein Loch für das jeweilige Fundament (Größe            ren Sie den Elementhalter so, dass der Querriegel spä-           cement de chaque poteau de portillon (dimensions des
der Fundamente mindestens 40 x 40 x Tiefe 80 cm).              ter mittig zum Pfosten liegt. Die obere Schraube                 trous min. 40 x 40 x profondeur 80 cm). Pour empê-
Um den Metall-Pfosten gegen das Abrutschen und Her-            verschrauben Sie oben im Schraubloch ●, die untere               cher le poteau en métal de glisser ou de sortir, percez
ausziehen zu sichern, bohren Sie zusätzlich am unte-           mittig ●. Den Abstand von der Elementhalter-Mitte                à son extrémité inférieure 2 trous qui se croisent de
ren Ende über Kreuz zwei Löcher à 8,5 bis 9 mm und             zum Boden beachten!                                              8,5 à 9 mm et placez deux vis ou tiges filetées dans
schieben zwei Schrauben oder Gewindestangen durch                                                                               les trous.
die Löcher.                                                     Nehmen Sie den Querriegel mit den Wasserablauf-
                                                               löchern und verschrauben diesen mit den Feingewin-               Placez chaque poteau bien au milieu de sa dalle de
Stellen Sie die Pfosten jeweils mittig der Fundament-          deschrauben spielfrei mit den Elementhaltern. Die                scellement, puis alignez tous les poteaux à la même
löcher in Höhe lotrecht auf und fixieren Sie diese für         Schraublöcher müssen hier untereinander stehen ●.                hauteur et fixez-les provisoirement pour le montage
die Montage zum Beispiel mit Dachlatten und Schraub-                                                                            avec, par exemple, des voliges et des serre-joints
zwingen (●) zur temporären Befestigung. Beachten                Stecken Sie die WPC Profile in die Ausstanzungen               (●). Respectez les dimensions de construction/ en-
Sie das Pfostenzwischenmaß des Zaunelements (Ist-              des eben eingebauten Querriegels.                                traxe poteaux du panneau (dim. Nominale 179 x 95 cm)
maß 179 x 95 cm) von 180 cm.                                                                                                    de 180 cm.
                                                                Stecken Sie den zweiten Querriegel auf. Wichtig:
Füllen Sie die Löcher mit einem Zement-Kiesgemisch             Dieser Querriegel darf nicht auf die WPC Profile stoßen          Remplissez les trous avec du ciment et un mélange de
im Verhältnis 1 : 3 auf. Kontrollieren Sie, ob alle Pfosten    (Materialausdehnung!). Tipp: Schneiden Sie sich als Ab-          gravier en dosant 1:3. Vérifiez à nouveau si tous les
lotrecht in einer Flucht und in der richtigen Höhe             standshalter zwei Holzleisten auf 82 cm Länge. Diese             poteaux sont bien d’aplomb, bien alignés et à la bonne
stehen. Überprüfen Sie die Einbaumaße zwischen den             einfach während der Montage zwischen die Querriegel              hauteur. Vérifiez les dimensions de construction entre
Pfosten und lassen Sie die Fundamente aushärten                stecken.                                                         les poteaux puis laissez les dalles de scellement durcir.

6
MONTAGEANLEITUNG RAJA WPC ALU XL - NOTICE DE MONTAGE - TraumGarten
11 | 18
                                                                                                                                      oder/ou/of
VOOR INBETONNEREN
                                                                                                                 Art./Réf. 1585                    Art./Réf. 1586   Art./Réf. 4225

                Profile in unteren Querriegel
        4       Lames dans traverse bas
                                                                                                                          Querriegel auf Profile (Querriegel Seitenansicht)
                Profielen in onderste dwarsregel                                                                5         Traverse par-dessus les lames (Vue de côté)
                                                                                                                          Dwarsregel boven op profielen (dwarsregel zij-aanzicht)
                                                                  3cm

                                                                                               Holzleiste
                                                                                               Liteau en bois                                                                  82 cm

                                                                                               Houtlijst

  Fixez les éléments de fixation sur les poteaux avec        Span een koord langs het geplande schutting-                 Positioneer de elementhouders zo dat de dwars-
 deux des vis à pointe foret. Placez les fixations pour      verloop en graaf op de plaats van de palen een gat            regels later midden op de palen komen te liggen.
 panneau de telle façon que la traverse puisse ensuite       voor elk fundament (afmeting van de fundamenten               De bovenste schroef boven in het schroefgat ●, de
 être placée sur le milieu du poteau. Vissez la vis du       minstens 40 x 40 x diepte 80 cm).                             onderste in het midden ●. Let op de afstand van het
 haut dans la partie supérieure de son trou ●, et la vis                                                                   elementhouder-midden tot de bodem!
 du bas dans le milieu de son trou ●. Respectez la dis-      Om de metaalpalen te beveiligen tegen wegzakken en
 tance entre le milieu de l’élément de fixation et le sol!   uittrekken, boor kruisgewijs op de onderkant twee              Neem de dwarsregel met de waterafvoergaten en
                                                             gaten van 8,5 à 9 mm en schuif er twee schroeven of           verschroef die met de draadschroeven spelingsvrij
  Prenez la traverse avec les trous pour écoulement         draadstangen doorheen.                                        met de elementhouders. De schroefgaten moeten hier
 d’eau et fixez-la à l’aide des vis à filetage fin aux                                                                     onder elkaar staan ●.
 éléments de fixation sans laisser de jeu. Les trous de      Plaats de palen telkens loodrecht in het midden van
 vis doivent être l’un au-dessus de l’autre ●.               het fundamentgat en fixeer die met steunlatten en              Steek de WPC profielen in de uitsparingen van de
                                                             spanschroeven (●) als tijdelijke bevestiging.                 zopas ingebouwde dwarsregels.
  Enfilez les lames en bois composite dans les dé-
 coupes de la traverse que vous venez de monter.             Hou rekening met de paaltussenmaat van het scherm-             Plaats er de tweede dwarsregel bovenop.
                                                             element (werkelijke maat 179 x 95 cm) van 180 cm.             Belangrijk: deze dwarsregel mag niet tegen de WPC
     Montez ensuite la deuxième traverse. Important:                                                                       profielen stoten (materiaaluitzetting!).
 Cette traverse ne doit pas toucher l’extrémité des          Vul de putten met een cement-kiezelmengsel in ver-
 lames en bois composite (dilatation du matériau!).          houding van 1 : op 3. Controleer of alle palen in lijn en     Tip: Zaag twee houtlijsten op 82 cm lengte als
 Conseil: Préparez deux écarteurs en coupant 2 liteaux       op de juiste hoogte staan. Kijk de inbouwmaten tussen         afstandshouder. Deze gewoon tijdens de montage
 de bois à une longueur de 82 cm. Pendant le montage         de palen na en laat het beton uitharden.                      tussen de dwarsregels steken.
 placez ces liteaux entre les traverses.

                                                                                                                                                                                       7
MONTAGEANLEITUNG RAJA WPC ALU XL - NOTICE DE MONTAGE - TraumGarten
MONTAGE DES EINZELTORES
MONTAGE DU PORTILLON SIMPLE | MONTAGE ENKELE POORT

                                                                                                   __
                   A                                                   Aufsicht mit Schließblech ( I )
                                                                                                   __
                                                                       Vue d’en haut avec gâche ( I )
                                                                                                    __
                                                                       Bovenzicht met sluitplaat ( I )

                                 100,0 – 100,8 cm

                                                          B

                                                                                                             8 x 8 x 157 cm
                                         98 cm

                                                                                                               105 cm

                                                                 Einsteckschloss
                                                                 Serrure à encastrer
                                                                 Inbouwslot

                                         10                        2

                                              1                                                          3                             μ 50 x 50 cm;
             Anschraubbänder an Tor                                                                                                    ∂ 90 cm
                                                                                  Pfosten im Fundament
             Ferrures sur le portillon
                                                                                  Poteau scellé
             Opschroefbanden aan poort
                                                                                  Palen in fundament

Das Tor wird als fertiges Element inklusive Einsteck-     Das Tor einhängen, ggf. mit Holzklötzen unterfüt-                  Le portillon est livré monté et avec une serrure à en-
schloss geliefert.                                       tern. Durch Kontern der zwei Muttern am Kloben rich-                 castrer.
                                                         ten Sie das Tor horizontal, durch zusätzliche Unterleg-
   Die Anschraubbänder mit je zwei Innensechskant-       scheiben unter die Augenschraube in der Höhe aus.                       Fixez chaque ferrure avec deux vis à six pans creux
Schrauben 8 x 20 mm am Torrahmen befestigen.             Achten Sie auf die 7 cm Abstand Unterkante Tor zum                   de 8 x 20 mm sur le cadre du portillon.
                                                         Boden (wichtig für die anschließende Zaunmontage).
 Das Einsteckschloss ist für DIN rechts (A) und DIN     Füllen Sie nun das Loch mit einem Zement-Kies-                        La serrure à encastrer est utilisable en DIN droite
links (B) anschlagende Tore verwendbar. Je nach          gemisch im Verhältnis 1 : 3 auf. Beton aushärten lassen,             (A) ou DIN gauche (B). Selon le réglage fait en usine,
Werkseinstellung der Falle im Schloss müssen Sie diese   beachten Sie die Angaben des Herstellers!                            tournez le pêne à 180° dans la serrure: pour cela, en-
um 180° drehen: Dazu das Schloss ausbauen, den Rie-                                                                           levez la serrure encastrée et poussez le verrou ● vers
gel ● nach oben schieben bis die Falle herausspringt.     Den Anschlagpfosten platzieren und ausrichten, fi-                 le haut jusqu’à ce que le pêne (B) sorte. Puis tournez
Dann die Falle drehen und in das Schloss zurückschie-    xieren und betonieren.                                               le pêne et faites-le rentrer à nouveau jusqu’à ce qu’il
ben bis die Falle wieder hörbar einrastet. Das Schloss                                                                        émette un « clic ». Ré-encastrez la serrure et vissez.
wieder einsetzen und verschrauben.                           Nach dem Aushärten dieses Fundaments, den An-
                                                         schlagwinkel und das Schließblech jeweils mit zwei                    Tendez une corde le long du tracé de la construc-
 Spannen Sie eine Schnur entlang des geplanten          Schrauben 4,8 x 32 mm montieren.                                     tion prévue et faites un trou de scellement à l’empla-
Anlagenverlaufs und graben Sie an den Positionen der     Abschließend können Sie optional nun die Drücker-                    cement de chaque poteau de portillon (dimensions des
Torpfosten jeweils ein Loch für das jeweilige Funda-     garnitur (Art. 4229 oder Art. 1251) montieren. Ebenfalls             trous min. 50 x 50 x profondeur 90 cm). Placez
ment (Größe der Fundamente mindestens 50 x 50 x          optional ergänzen Sie das Einsteckschloss um den Pro-                le poteau avec les charnières au milieu de son trou
Tiefe 90 cm). Stellen Sie den Pfosten mit der Torauf-    filzylinder Art. 2550. Die Elementhalter für den weite-              bien d’aplomb et fixez-le provisoirement pour le
hängung mittig seines Fundamentlochs lotrecht auf        ren Aufbau der Anlage können Sie am Torpfosten wie                   montage avec par exemple des voliges et des serre-
und fixieren Sie diesen temporär für die Montage zum     zuvor beschrieben montieren.                                         joints (●).
Beispiel mit Dachlatten und Schraubzwingen (●).

8
MONTAGEANLEITUNG RAJA WPC ALU XL - NOTICE DE MONTAGE - TraumGarten
05|20
                                                                                                                                   oder/ou/of
                                                                                     Art./Réf. 0641           Art./Réf. 4229                    Art./Réf. 1251            Art./Réf. 2550

       4
   Tor an Pfosten                                                                               100,0 – 100,8 cm
   Portillon contre poteau
   Poort aan palen
                                                                                                                                                                                           4,0

                                                                                                      98 cm
3 cm
                                                                                                                                                                                           2,8

                                                                                                                                                          6
                                                                                                                                                                 Anschlagwinkel/
                                                                                                                                                                 Schließblech an Pfosten
                                                                                                                                                                 Équerre de butée /
                                                                                                                                                                 gâche sur le poteau
                                                                                                                                                                 Aanslagplaat/
                                                                                                                                                                 slotplaat aan paal
                                                          7 cm

                                                                                                                     5

                                                                                                          Pfosten im Fundament
                                                                                                          Poteau scellé | Palen in fundament

 Accrochez le portillon, ou surélevez-le avec des        De poort wordt als kant en klaar element inclusief              De poort inhangen en eventueel ondersteunen met
cales en bois. En bloquant les deux écrous des gonds,     inbouwslot geleverd                                            houtblokken. Door het aanspannen van de twee
vous réglez la positon horizontale du portillon; en           De opschroefbanden met telkens twee binnen-                moeren op de scharnieren kunt u de poort horizontaal
ajoutant des rondelles sous la vis à œillet vous pouvez   zeskantsbouten 8 x 20 mm aan het poortkader                    afstellen, de hoogteregeling gebeurt door het plaatsen
régler la hauteur du portillon. Respectez la distance     bevestigen.                                                    van rondellen onder de oogschroef. Let op de 7 cm
de 7 cm entre le bas du portillon et le sol (important                                                                   afstand van onderkant poort tot bodem (belangrijk
pour la suite du montage de la clôture). Remplissez        Het inbouwslot is voor poorten met DIN rechtse (A)           voor de aansluitende schermmontage). Vul nu de
maintenant les trous avec le ciment et un mélange de      en DIN linkse (B) aanslag te gebruiken. Afhankelijk van        putten met een cement-kiezelmengsel in verhouding
gravier en dosant 1:3. Laissez durcir le béton confor-    de openingsrichting moet de slotschieter 180° gedraaid         van 1 : op 3. Beton laten uitharden, rekening houden
mément aux indications du fabricant!                      worden: daarvoor het slot uithalen, de pin ● naar boven        met de aanwijzingen van de leverancier!
                                                          schuiven tot de slotschieter uitspringt. Dan de schieter
   Placez le poteau de butée dans le trou de scelle-      draaien en in het slot terugschuiven tot de schieter            De aanslagpaal plaatsen en uitlijnen, vastzetten en
ment, réglez sa position, fixez-le puis scellez-le.       er hoorbaar inklikt. Het slot terugplaatsen en vast-           betonneren.
                                                          schroeven.
    Quand le scellement a durci, montez l’équerre de                                                                         Na het uitharden van het beton, de aanslagplaat
butée et la gâche avec deux vis de 4,8 x 32 mm pour        Span een koord langs het geplande schutting-                 en de slotplaat telkens met twee schroeven 4,8 x 32
chaque élément. Pour terminer, vous pouvez monter la      verloop en maak op de plaatsen waar de poortpalen              mm monteren. Tenslotte kunt u optioneel de deurk-
garniture à béquilles (ou béquille et bouton) livrée en   zullen komen een gat voor de respectievelijke                  linkset (Art. 4229 of Art. 1251) monteren. Eveneens
option (réf. 4229 ou réf. 1251). Vous pouvez également    fundamenten (grootte van de fundamenten minstens               optioneel kan het inbouwslot met een profielcilinder
compléter la serrure à encastrer avec un cylindre         50 x 50 x diepte 90 cm). Plaats de paal met de                 Art. 2550 vervolledigd worden. De elementhouders
profilé réf. 2550. Les éléments de fixation pour          poortophanging loodrecht in het midden van het                 voor de verdere uitbouw van de schutting kunnen aan
continuer la clôture peuvent être fixés sur les poteaux   fundamentgat en fixeer die tijdelijk met behulp van            de poortpalen gemonteerd worden, zoals hiervoor
du portillon comme expliqué précédemment.                 steunlatten en spanschroeven (●).                              reeds werd beschreven.

                                                                                                                                                                                             9
MONTAGEANLEITUNG RAJA WPC ALU XL - NOTICE DE MONTAGE - TraumGarten
MONTAGE DES DOPPELTORES, TEIL 1/2
MONTAGE DU PORTILLON À DOUBLE BATTANT, PARTIE 1/2 | MONTAGE DUBBELE POORT, DEEL 1/2

             A. Standflügel | Battant fixe | Standvleugel                                   A                                        B. Gehflügel | Battant mobile | Draaivleugel

                                                            1   A (max. 180 cm) + B (max. 180 cm) + 40 mm = max. 364 cm

             B. Gehflügel | Battant mobile | Draaivleugel                                   B                                        A. Standflügel | Battant fixe | Standvleugel

             B. Gehflügel | Battant mobile | Draaivleugel                                                                            A. Standflügel | Battant fixe | Standvleugel

                                                                                                                                    4
                                                                                                                                       Einsteckschloss
                                                                                                                                       Serrure à encastrer
                                                                                                                                       Inbouwslot

                          10

                                                                              4,8 x 32 mm
                                                                                                                            4,0
                                 2                                20 mm                                                                Kunststoff-Klötze an beide Flügel
                                                                                                                                       Cales en plastique sous les deux battants
       Anschraubbänder an Flügel                                                                                                       Kunststofblokjes op beide vleugels
                                                                  25 mm                                                     2,8
       Ferrures sur le battant
       Opschroefbanden aan vleugels                                           5,5 x 50 mm
                                                                                                          3

    Vorab: Bei Ihrer Bestellung haben Sie die Größe der              Spannen Sie eine Schnur entlang des geplanten                    Avant: Lors de votre commande vous avez indiqué
Torflügel festgelegt und welcher der zwei Flügel der             Anlagenverlaufs und graben Sie an den Positionen der             la dimension des battants du portillon et quel battant
Gehflügel und welcher der Standflügel ist. Der                   Torpfosten jeweils ein Loch für das jeweilige Funda-             sera mobile ou fixe. Le battant mobile est le battant sur
Gehflügel ist der Flügel, in dem das Einsteckschloss             ment (Größe der Fundamente mindestens 50 x 50 x                  lequel se trouve la serrure encastrée, montée en usine.
werkseitig vormontiert ist. Am Standflügel wird der              Tiefe 90 cm). Stellen Sie einen der zwei Pfosten jeweils         Le battant fixe recevra le verrou de barrière.
Bodenschieber montiert.                                          mittig des Fundamentlochs für den Standpfosten                    Fixez chaque ferrure avec deux vis à six pans creux
 Die Anschraubbänder mit je zwei Innnensechskant-               lotrecht auf und fixieren Sie diesen temporär für die            de 8 x 20 mm sur les deux cadres de battant.
Schrauben 8 x 20 mm an beiden Torrahmen befestigen.              Montage zum Beispiel mit Dachlatten und Schraub-                  Les cales en plastique pré-percées se fixent au bas
 Die vorgebohrten Kunststoffklötze werden mit                   zwingen (●).                                                     des cadres à l’aide de vis autoforeuses. Chaque battant
Bohrschrauben auf der Unterkante befestigt. Jeder                                                                                 est équipé de deux cales en plastique de 20 et 25 mm
Flügel bekommt zwei Kunststoffklötze mit je 20 und                   Hängen Sie den Gehflügel ein, ggf. mit Holzklötzen           d’épaisseur. Vissez d’abord la cale de 20 mm. Puis fixez
25 mm Stärke. Zuerst den 20 mm-Klotz anschrauben.                unterfüttern. Durch Kontern der zwei Muttern am                  la cale de 25 mm par-dessus. (Visser en croix).
Darauf über kreuz den 25 mm-Klotz befestigen.                    Kloben richten Sie das Tor horizontal, durch zusätz-              La serrure à encastrer est utilisable pour un battant
 Das Einsteckschloss ist für DIN rechts (A) und DIN             liche Unterlegscheiben unter die Augenschraube                   mobile en DIN droite (A) ou en DIN gauche (B). Selon
links (B) anschlagende Gehflügel verwendbar. Je nach             in der Höhe aus. Achten Sie auf die 7 cm Abstand Un-             le réglage fait en usine, tournez le pêne à 180° dans la
Werkseinstellung der Falle im Schloss müssen Sie diese           terkante Tor zum Boden (wichtig für die anschließende            serrure: pour cela, enlevez la serrure encastrée
um 180° drehen: Dazu das Schloss ausbauen, den Rie-              Zaunmontage).                                                    et poussez le verrou ● vers le haut jusqu’à ce que
gel ● nach oben schieben bis die Falle herausspringt.                                                                             le pêne sorte. Puis tournez le pêne et faites-le
Dann die Falle drehen und in das Schloss zurückschie-               Füllen Sie nun das Loch mit einem Zement-Kiesge-              rentrer à nouveau jusqu’à ce qu’il émette un « clic ».
ben bis die Falle wieder hörbar einrastet. Das Schloss           misch im Verhältnis 1 : 3 auf. Beton aushärten lassen,           Ré-encastrez la serrure et vissez.
wieder einsetzen und verschrauben.                               beachten Sie die Angaben des Herstellers!

10
05|20
                                                                                                                                                              Art./Réf. 0645

                            __
Aufsicht mit Schließblech ( I )
                            __
Vue d’en haut avec gâche ( I )                                                                               Gehflügel an Pfosten
                             __
Bovenzicht met sluitplaat ( I )                                                                      6       Battant mobile et poteau
                                                                                                             Draaivleugel aan paal
                                                  5
                                               Pfosten im Fundamentloch
                                               Poteau dans trou de scellement
                      8 x 8 x 157 cm           Palen in fundamentgat

                                                                                            3 cm

                         105 cm

                                                                                           7 cm

                                              μ 50 x 50 cm;
                                              ∂ 90 cm

      Tendez une corde le long du tracé de la construction           Vooraf: Bij uw bestelling heeft u de afmeting van         Span een koord langs het geplande schutting-
   prévue et faites un trou de scellement à l’emplacement        de poortvleugels vastgelegd en welke van de twee          verloop en graaf op de plaatsen waar de poortpalen
   de chaque poteau de portillon (dimensions des trous           vleugels de draaivleugel en welke de standvleugel is.     zullen komen een gat voor de respectievelijke
   min. 50 x 50 x profondeur 90 cm). Placez un des deux          De draaivleugel is diegene waarin het inbouwslot          fundamenten (grootte van de fundamenten minstens
   poteaux au milieu de son trou de scellement bien              vanuit de fabriek reeds voorgemonteerd is. De bodem-      50 x 50 x diepte 90 cm). Plaats één van de beide palen
   d’aplomb et fixez-le provisoirement pour le montage           grendel wordt aan de standvleugel gemonteerd.             loodrecht in het midden van het fundamentgat en
   avec par exemple des voliges et des serre-joints (●).          De opschroefbanden met telkens twee binnen-             fixeer die tijdelijk met behulp van steunlatten en
                                                                 zeskantsbouten 8 x 20 mm aan beide poortkaders            spanschroeven (●).
       Accrochez le battant mobile et calez-le éventuel-         bevestigen.
   lement avec des morceaux de bois. En bloquant les              De voorgeboorde kunststofblokjes worden met                 Hang de draaivleugel in, eventueel met hout-
   deux écrous des gonds, vous réglez la position hori-          zelftapschroeven aan de onderkant bevestigd. Elke         blokken ondersteunen. Door het aanspannen van de
   zontale du battant; en ajoutant des rondelles sous la         vleugel krijgt twee kunststofblokjes met telkens 20 en    twee moeren op de scharnieren kunt u de poort
   vis à œillet vous pouvez régler la hauteur du battant.        25 mm dikte. Eerst het 20 mm blokje vastschroeven.        horizontaal afstellen, de hoogteregeling gebeurt door
   Respectez la distance de 7 cm entre le bas du portillon       Daarop kruisgewijs het 25 mm blokje bevestigen.           het plaatsen van rondellen onder de oogschroef. Let
   et le sol (important pour la suite du montage de la            Het inbouwslot is voor draaivleugels met DIN            op de 7 cm afstand van onderkant poort tot bodem
   clôture).                                                     rechtse (A) en DIN linkse (B) aanslag te gebruiken.       (belangrijk voor de aansluitende schermmontage).
                                                                 Afhankelijk van de werkinstelling van de slotschieter
      Remplissez maintenant le trou avec le ciment et un         moet die 180° gedraaid worden: daarvoor het slot              Vul nu de putten met een cement-kiezelmengsel
   mélange de gravier en dosant 1:3. Laissez durcir le           uithalen, de pin naar boven schuiven tot de schieter      in verhouding van 1 : op 3. Beton laten uitharden,
   béton conformément aux indications du fabricant!              uitspringt. Dan de schieter draaien en in het slot        rekening houden met de aanwijzingen van de
                                                                 terugschuiven tot de schieter er hoorbaar inklikt.        leverancier!
                                                                 Het slot terugplaatsen en vastschroeven.

                                                                                                                                                                               11
MONTAGE DES DOPPELTORES, TEIL 2/2
MONTAGE DU PORTILLON À DOUBLE BATTANT, PARTIE 2/2 | MONTAGE DUBBELE POORT, DEEL 2/2

                                                                                 8
                                                 Montage von Pfosten und Standflügel
                                                       Montage poteau et battant fixe
                                                   Montage van palen en standvleugel

                                           X                                                                  Y

                                                                         X=Y

     Den zweiten Torpfosten mit dem Standflügel          Zum Schluss montieren Sie die Bodenschieber-                 Placez le deuxième poteau de portillon avec le bat-
platzieren. Dabei den Pfostenabstand von Ihrem Geh-     sicherung an der Innenseite des Gehflügels mit             tant fixe. Respectez pour cela l’espace total entre les
flügel + Ihrem Standflügel + max. 40 mm berücksich-     zwei Schrauben 4,8 x 32 mm. So kann bei geschlosse-        2 poteaux correspondant au battant mobile + battant
tigen. Nun den zweiten Pfosten ausrichten, fixieren     nem Tor der Bodenschieber nicht nach oben gescho-          fixe + max. 40 mm. Placez maintenant le deuxième po-
und betonieren.                                         ben werden.                                                teau, fixez-le puis scellez-le.
 Nach dem Aushärten dieses Fundaments, den An-
schlagwinkel und das Schließblech jeweils mit zwei      Abschließend können Sie optional die Drückergarnitur        Quand le scellement a durci, montez l’équerre de
Schrauben 4,8 x 32 mm am Standflügel montieren.         (Art. 4229 oder Art. 1251) montieren. Ebenfalls optional   butée et la gâche avec deux vis de 4,8 x 32 mm pour
 Montieren Sie den Bodenschieber mit Schrauben         ergänzen Sie das Einsteckschloss um den Profilzylin-       chaque élément sur le battant fixe.
4,8 x 32 mm am Standflügel. Für seine korrekte          der Art. 2550. Die Elementhalter für den weiteren Auf-
Position verwenden Sie die Auflaufstütze (mittig der    bau der Anlage können Sie am Torpfosten wie zuvor           Montez le verrou de barrière sur le battant fixe
beiden Torflügel) als Schablone auf dem Boden;          beschrieben montieren.                                     avec des vis de 4,8 x 32 mm. Pour le placer à la bonne
markieren Sie die Position der Auflaufstütze und                                                                   position vous pouvez vous aider du sabot de butée en
passen Sie vor der Montage den Bodenschieber ent-       Wichtig! Um beide Torflügel im offenen Zustand zu          le plaçant (entre les deux battants) sur le sol et en
sprechend an.                                           sichern, sollten diese nachträglich mit handelsübli-       marquant la position du verrou en face du sabot.
 An der eben markierten Position Steine/Platten für    chen Torsicherungen für die Wand oder Bodenmontage
die Montage der Auflaufstütze herausnehmen. Loch        gesichert werden. Die Torflügel sollten dabei einen         À l’endroit marqué à l’instant pour le sabot, enlevez
mit Beton füllen, Auflaufstütze vormontieren und in     Öffnungswinkel von über 135° nicht überschreiten.          les pierres ou dalles pour installer le sabot. Remplissez
den flüssigen Beton einsetzen. Position mit Boden-                                                                 le trou avec du béton, pré-montez le sabot et placez-
schieber überprüfen.                                                                                               le dans le béton liquide. Vérifiez sa position par rap-
                                                                                                                   port au verrou de barrière.

12
05|20
                                                                                                                                        oder/ou/of
                                                                                                                     Art./Réf. 4229                  Art./Réf. 1251   Art./Réf. 2550

                                              Anschlagwinkel/
                                       Schließblech an Pfosten
                                                                   9
                                            Équerre de butée /                                               4,0
                                           gâche sur le poteau
                                                 Aanslagplaat/
                                             slotplaat aan paal
                                                                                                             2,8

                                 12
                                                                       4,0
                                                                                                        11
                                                                       2,8

                                                           10
                                                                        Bodenschieber, Sicherung und Auflaufstütze
                                                                        Verrou de barrière, sécurité et sabot
                                                                        Bodemgrendel, bodemgrendelbeveiliging en oploopstut

 Pour terminer, montez la sécurité du verrou de bar-                De tweede poortpaal met de standvleugel plaat-             Tenslotte de bodemgrendelbeveiliging monteren
rière sur le côté intérieur du battant mobile avec deux           sen. Daarbij rekening houden met de paalafstand van          aan de binnenzijde van de draaivleugel met
vis de 4,8 x 32 mm. Grâce à ce système, lorsque le por-           uw draaivleugel + uw standvleugel + max. 40 mm.              twee schroeven 4,8 x 32 mm Zo kan bij een gesloten
tillon est fermé, le verrou de barrière ne peut pas être          Nu de tweede paal uitlijnen, vastzetten en betonneren.       poort de bodemgrendel niet naar boven geschoven
remonté.                                                                                                                       worden.
                                                                   Na het uitharden van het beton, de aanslagplaat
Pour terminer, vous pouvez monter la garniture à                  en de slotplaat telkens met twee schroeven                   Daarna kunt u optioneel de deurklinkset (Art. 4229 of
béquilles (ou béquille et bouton) livrée en option                4,8 x 32 mm aan de standvleugel monteren.                    Art. 1251) monteren. Eveneens optioneel kan het
(réf. 4229 ou réf. 1251). Vous pouvez également                                                                                inbouwslot met een profielcilinder Art. 2550
compléter la serrure à encastrer avec un cylindre                  Monteer de bodemgrendel met schroeven 4,8 x 32             vervolledigd worden. De elementhouders voor de
profilé réf. 2550. Les éléments de fixation pour                  mm aan de standvleugel. Gebruik de oploopstut                verdere uitbouw van de schutting kunt u aan de poort-
continuer la clôture peuvent être fixés sur les poteaux           (midden van beide poortvleugels) als sjabloon op             palen monteren, zoals hiervoor beschreven.
du portillon comme expliqué précédemment.                         de grond voor een juiste positionering; markeer de
                                                                  positie van de oploopstut en pas de montage van de           Belangrijk! Om de beide poortvleugels in open
Important! Pour maintenir les deux battants ouverts,              bodemgrendel overeenkomstig aan.                             toestand te zekeren, kunnen die nadien met in de
nous vous recommandons de vous procurer séparé-                                                                                handel verkrijgbare poortzekeringen voor de wand of
ment un système courant de fixation de portillon au                Op de gemarkeerde plaats de stenen/tegels                  de bodem gezekerd worden. De poortvleugels mogen
sol ou au mur. Les battants du portillon ne doivent               wegnemen voor de montage van de oploopstut.                  daarbij een openingshoek van 135° niet overschrijden.
pas être ouverts à plus de 135°.                                  Gat vullen met beton, oploopstut voormonteren en in
                                                                  het vloeibaar beton plaatsen. Positie controleren met
                                                                  de bodemgrendel.

                                                                                                                                                                                       13
MATERIAL-                                                                                                  INDICATIONS SUR
UND PFLEGEHINWEISE                                                                                         LES MATÉRIAUX ET LEUR

HINWEISE ZUM WPC                                      PFLEGELEICHT, ABER NICHT PFLEGEFREI!                 INDICATIONS SUR LE COIS COMPOSITE

WPC besteht aus Naturfasern, Kunststoff und Ad-       Reinigen Sie die WPC Profile mit warmen Wasser       Le bois composite est composé de fibres naturelles,
ditiven im Verhältnis von circa 60 / 35 / 5% und      und Reiniger auf Essigbasis. Starke Verschmut-       de résine plastique et d’additifs dans une propor-
hat deren typische Eigenschaften.                     zungen entfernen Sie mit einer Wurzelbürste. Ge-     tion approximative de 60/35/5% et possède les
Farbunterschiede durch unterschiedliche Bewit-        brauchsspuren (leichte Kratzer) lassen sich mit      caractéristiques typiques de ces composants.
terung und Produktionschargen werden gerade           einem Schleifvlies, immer im Faserverlauf/ Längs-    Des différences de teintes dues à différentes intem-
bei späteren Ergänzungen an vorhandenen               richtung, nacharbeiten (bitte vorher an einer spä-   péries ou lots de production peuvent être consta-
Anlagen oder dem nachträglichen Verbau von            ter nicht sichtbaren Stelle testen).                 tées lors du remplacement ou de l’ajout ultérieur
Einzelprofilen vorkommen. WPC kann sich bei                                                                de lames à une construction déjà en place. Le bois
Temperaturschwankungen, Staunässe und un-             Wichtig: Verwenden Sie bitte keine lösemittel-       composite peut changer de dimensions sous l’effet
gleichmäßiger Bewitterung verziehen, Wasser-          oder kreidehaltigen Reiniger, da diese mitunter in   de variations de température, d’eau stagnante ou
flecken und sogenannten „Regenstreifen“               die Oberfläche eindringen und die Gefahr der Ver-    d’intempéries variantes ainsi que laisser apparaître
bekommen und verwittern. Abhängig von der             färbung besteht. Laub und Früchte von Bäumen         des taches d’eau ou des « traces de pluie » et
Bewitterungsintensität (UV-Bestrahlung/Nieder-        und Sträuchern können auf den Profilen ein na-       s’éroder sous l’effet des intempéries. En fonction
schlag) wird der gewünschte hellere Zielfarbton       türlicher Nährstoff für Sporen sein. Außerdem füh-   de l’intensité des intempéries (rayonnement UV /
nach etwa ein bis zwei Jahreszyklen erreicht.         ren pflanzliche Inhaltsstoffe, zum Beispiel          précipitations), la couleur plus claire attendue sera
Diese produktionsbedingten, material- und char-       Gerbsäuren, aber auch lang anhaftender Vogelkot      atteinte après environ 1 - 2 cycles annuels. Ces va-
genüblichen Schwankungen stellen keinen Bean-         zu dauerhaften Verfärbungen auf der Oberfläche.      riations liées à la production, au matériau ou au lot
standungsgrund dar.                                                                                        de production ne peuvent constituer un motif de
                                                      Tipp: Nach der Montage der Zaunanlage empfeh-        réclamation.
SCHIMMEL AUF DER OBERFLÄCHE                           len wir Ihnen daher eine Grundreinigung.
                                                                                                           MOISISSURE À LA SURFACE
Kleine dunkelschwarze, oberflächliche Stockflek-      HINWEISE ZUM ALUMINIUM
ken auf den WPC Elementen lassen sich im Außen-                                                            Des petites taches de moisissure sombres peuvent
bereich nicht immer vermeiden. Bei diesen Stellen     Aluminium behält je nach Oberflächenbehandlung       apparaître sur la surface des éléments en bois com-
handelt es sich um einen Befall von Schimmel-         (natur gebürstet oder beschichtet) seinen Aus-       posite, ce phénomène est normal en exposition aux
sporen, die über die Luft übertragen werden.          gangsfarbton oder entwickelt im Freien eine          conditions extérieures. Ces zones de taches corres-
Diese befallenen Stellen lassen sich mit Hilfe von    modische, matte Metallhoptik. Der Vorteil gegen-     pondent à des spores de moisissures transportées
chlorhaltigen Haushaltsreinigern säubern. Hierbei     über WPC ist das geringere Gewicht bei höherer       par l’air et déposées sur les lames. Ces zones peu-
die betroffenen Bereiche mit dem Reiniger (nach       Stabilität.                                          vent être lavées avec un nettoyant domestique
Herstellerangabe dosieren) behandeln. Testen Sie                                                           courant contenant du chlore. Traitez les parties
zur Vorsicht die Reinigung zunächst an nicht          Die Aluminium Profile lassen sich mit warmem         concernées avec ce nettoyant (respectez le dosage
sichtbaren Stellen.                                   Wasser und Spülmittel reinigen. Wichtig: Keine       indiqué par le fabricant): par précaution, testez le
                                                      lösemittel- oder kreidehaltigen Reiniger verwen-     nettoyant auparavant à des endroits non visibles.
FLECKEN AUF DER OBERFLÄCHE                            den, da diese mitunter die Lackschicht der
                                                      Aluminiumprofile anlösen können und es somit zu      TACHES À LA SURFACE
Produktionsbedingte Rückstände/Schleifstaub           Verfärbung kommen kann. Fleckenbildung auf der
oder pflanzliche/organische Stoffe/„Biofilm“ wer-     Oberfläche kann z. B. durch Kondensieren von         Des résidus de production / poussières de ponçage
den durch schnell kondensierendes Wasser bzw.         Wasser oder durch Schmutz- und Staub-                ou des substances végétales / organiques /
Niederschlag angelöst und können fleckenartige        rückstände, die durch Regen angefeuchtet werden      « biofilm » peuvent apparaître - suite à une conden-
Rückstände, sogenannte „Regenstreifen“ hinter-        und nach dem Trocknen fleckenartige Rückstände       sation d’eau rapide après une averse - en donnant
lassen. Diese entfernen Sie mit handelsüblichen       hinterlassen, verursacht werden. Diese Verun-        l’apparence de taches, appelées couramment
Haushaltsreinigern auf Essigbasis. Verwenden Sie      reinigungen beseitigen Sie am besten mit Haus-       « traces de pluie ». Vous pouvez les enlever avec
warmes Wasser und eine harte Wurzelbürste.            haltsreinigern auf Essigbasis.                       un nettoyant ménager courant à base de vinaigre.
Dabei immer in Faserverlauf/ Längsrichtung der                                                             Pour le bois composite, veuillez utiliser de l’eau
Profile arbeiten, anschließend gründlich mit reich-   Bitte beachten Sie auch unsere Hinweise im           tiède et une brosse dure. Toujours brosser dans le
lich klaren Wasser abspülen!                          Pflege-Video: www.traumgarten.de/videos              sens des fibres / de la longueur des lames, puis rin-
                                                                                                           cer abondamment à l’eau claire!

www.traumgarten.de                                                                                         www.traumgarten.de/
14
03 | 18
                                                          MATERIAAL-
ENTRETIEN                                                 EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN

 FACILE À ENTRETENIR,                                     INFO OVER WPC                                         ONDERHOUDSVRIENDELIJK,
 MAIS PAS SANS ENTRETIEN!                                                                                       MAAR NIET ONDERHOUDSVRIJ!
                                                          WPC bestaat uit natuurvezels, kunststof en
 Les lames en bois composite se lavent avec de l’eau      additieven in een verhouding van ca. 60/35/5% en      Reinig WPC profielen met warm water en reiniger
 tiède et un nettoyant à base de vinaigre. En cas de      heeft daardoor typische eigenschappen.                op basis van azijn. Zware vervuiling kunt u
 salissures importantes les lames peuvent être            Kleurverschillen door verschillende weers-            verwijderen met een schuurborstel.
 nettoyées avec une brosse dure. Les traces               omstandigheden en productieverschillen kunnen         Gebruiksporen (lichte krassen) laten zich met
 d’utilisation (légères rayures) peuvent être             voorkomen bij latere aanvullingen van bestaande       schuurpapier, altijd in de lengterichting/
 atténuées avec une éponge à polir en frottant dans       schuttingen of bij het gebruik van losse profielen.   vezelverloop verwijderen (best op voorhand
 le sens des fibres / de la longueur (veuillez tester     WPC kan bij temperatuurschommelingen,                 testen op een niet zichtbaar vlak).
 avant à un endroit non visible).                         permanent watercontact en ongelijke bloot-
 Important: Ne pas utiliser de détergents contenant       stelling aan het weer kromtrekken, watervlekken       Belangrijk: gebruik geen oplosmiddelen of kalk-
 des solvants ou des détartrants car ils risqueraient     en zogenaamde “regenstrepen” vertonen en              houdende reinigers daar deze door het oppervlak
 de pénétrer la surface des lames et entrainer une        verweren. Afhankelijk van de weersintensiteit         heen kunnen dringen en er gevaar voor
 décoloration. Les feuilles et fruits d’arbres ou d’ar-   (Uv-straling/neerslag) wordt de gewenste blekere      verkleuring bestaat. Bladeren en vruchten van
 bustes peuvent constituer sur les lames un aliment       doelkleur na zowat één tot twee jaarcycli bereikt.    bomen of struiken kunnen op de profielen een
 naturel pour des spores. Veuillez noter également        Deze productie- en materiaal-gerelateerde             natuurlijke voedingsstof voor sporen zijn.
 que les substances végétales telles que l’acide          fluctuaties kunnen geen reden zijn tot klachten.      Plantaardige inhoudsstoffen, zoals tannines, maar
 tannique, ou les fientes d’oiseaux restées collées                                                             ook lang eraan vastzittende vogelpoep kunnen
 longtemps, peuvent entraîner une décoloration                                                                  leiden tot blijvende verkleuring van het oppervlak.
 durable de la surface.                                   SCHIMMEL OP HET OPPERVLAK
 Conseil: Nous vous recommandons pour ces                                                                       Tip: Na de montage van de schutting adviseren
 raisons de procéder à un nettoyage de base à la fin      Kleine       donkerzwarte,         oppervlakkige      wij een basisreiniging.
 du montage.                                              schimmelvlekken kunnen voorkomen op WPC
                                                          elementen die buiten opgesteld staan. In deze
 INDICATIONS SUR L’ALUMINIUM                              gevallen betreft het een aantasting van schimmel-     INFO OVER ALUMINIUM
                                                          sporen die via de lucht overgedragen worden.
 L’aluminium garde, selon son traitement de surface       Deze getroffen plekken kunnen worden gereinigd        Aluminium behoudt afhankelijk van de opper-
 (brossage naturel ou thermolaquage), son coloris         met behulp van chloorhoudende huishoudelijke          vlaktebehandeling (natuurlijk geborsteld of
 de départ ou développe à l’extérieur un toucher          reinigingsmiddelen. Hierbij de aangetaste plekken     gecoat) zijn oorspronkelijke kleur of ontwikkelt bij
 mat très à la mode. Son avantage par rapport au          met de reiniger (volgens aanwijzingen producent       buitengebruik een modieuze matte metaaloptiek.
 bois composite est son poids plus léger pour une         doseren) behandelen. Test eerst voorzichtig de        Het voordeel tegenover WPC is het geringere ge-
 plus grande stabilité.                                   reiniging op een niet zichtbaar vlak.                 wicht bij een hogere stabiliteit.
 Les éléments en aluminium se nettoient avec de                                                                 De aluminium elementen laten zich met warm
 l’eau tiède et du liquide vaisselle. Important: Ne pas   VLEKKEN OP HET OPPERVLAK                              water en afwasproduct reinigen. Belangrijk:
 utiliser de détergents contenant des solvants ou                                                               gebruik geen oplosmiddelen of kalkhoudende
 de la chaux car ceux-ci peuvent avoir un effet           Productiegerelateerde residuen, zoals schuurstof      reinigers daar deze doorheen de beschermlaag
 corrosif sur la couche de protection des lames en        of plantaardige, organische stoffen (biofilm)         van de aluminium profielen kunnen dringen en er
 aluminium et ainsi entrainer des décolorations.          worden door snel condenserend water of neerslag       gevaar voor verkleuring bestaat. Vlekvorming op
 L’apparition de taches à la surface peut être due        opgelost en kunnen vlek-achtige sporen, de            het oppervlak kan veroorzaakt worden door
 par exemple à la condensation rapide d’eau ou à          zogenaamde “regenstrepen” achterlaten.                condenseren van water of door vuil en stof dat
 des restes de salissures ou de poussières mouillés       Verwijder ze met normale huishoudelijke               door de regen vochtig wordt en na het drogen
 par la pluie et ressemblant à des taches en séchant.     reinigingsmiddelen op basis van azijn. gebruik        vlekvormige residuen achterlaat. Deze onzui-
 Ces traces peuvent être enlevées avec un nettoyant       warm water en een harde schuurborstel. Daarbij        verheden verwijdert u best met een huishoudelijk
 ménager à base de vinaigre.                              steeds in de lengterichting/vezelverloop van de       reinigingsmiddel op basis van azijn
                                                          profielen werken, tenslotte grondig afspoelen met
 Veuillez également consulter notre vidéo sur             proper water!                                         Bekijk ook onze aanwijzingen in de onder-
 l’entretien: www.traumgarten.de/fr/videos                                                                      houdsvideo: www.traumgarten.de/nl/videos

fr                                                        www.traumgarten.de/nl
                                                                                                                                                                 15
HINWEISE ZU SONDERFÄLLEN
INDICATIONS POUR CAS PARTICULIERS | AANWIJZINGEN OVER SPECIALE SITUATIES

    A

    B

KÜRZEN DER                                                 RACCOURCIR LES                                              AFKORTEN VAN
PROFILE UND QUERRIEGEL?                                    LAMES ET LES TRAVERSES?                                     PROFIELEN EN DWARSREGELS ?

Die Zaunelemente lassen sich auf gewünschte Höhe           Les panneaux de clôture peuvent être adaptés à              De schermelementen laten zich op de gewenste
und Breite kürzen. Verwenden Sie zum Kürzen der WPC        volonté en hauteur et en largeur. Utilisez une scie à       hoogte en breedte afkorten. Gebruik voor het afkorten
und ALU Profile jeweils eine Metallsäge! Schneiden Sie     métaux pour couper les lames en bois composite ou           van de WPC en ALU profielen een metaalzaag!
die Querriegel niemals mit der Flex! Das Material kann     les traverses en aluminium! Ne jamais utiliser              Verzaag de dwarsregels nooit met een slijpschijf!
verbrennen und die Lackierung platzt ab.                   une meuleuse d’angle pour couper les traverses en           Het materiaal kan verbranden en de lak schilfert af.
                                                           aluminium! Le matériau peut brûler et le thermo-
Die Schnittflächen am Metall mit handelsüblichem           laquage éclater. Protégez les surfaces de coupe du          De snijvlakken op het metaal met een in de handel
Klarlack gegen Rost versiegeln.                            métal contre la rouille avec un vernis standard.            verkrijgbaar vernis tegen roest instrijken.

GRUNDSTÜCK MIT GEFÄLLE?                                    TERRAIN EN PENTE?                                           HELLEND TERREIN ?

Um Ihre Zaunanlage auch auf einem Untergrund               Pour installer votre clôture sur un terrain en pente,       Om uw schutting op een hellend terrein te plaatsen
mit Gefälle zu installieren, haben Sie zwei Möglich-       vous avez deux possibilités:                                hebt u twee mogelijkheden:
keiten:                                                    A. Raccourcir les lames en bois composite avant le          A. U kort de WPC lamellen voor de montage in de
A. Sie kürzen die WPC Lamellen vor der Montage             montage (mêmes dimensions pour chaque panneau).             lengte af (telkens gelijk per element). Belangrijk:
(jeweils pro Element gleich) in der Länge ein. Wichtig:    Important: Les traverses en aluminium doivent tou-          de dwarsregels moeten steeds verticaal blijven!
Die Querriegel müssen immer waagerecht bleiben!            jours rester horizontales!                                  B. U plaatst de elementen in trappen. Hier kunt u soms
B. Sie versetzen die Elemente in Stufen. Hier verwen-      B. Placer les panneaux en dégradé. Pour cela utilisez       palen van verschillende lengtes gebruiken
den Sie mitunter Pfosten in unterschiedlichen Längen.      des poteaux de longueurs différentes.

ANLAGE MIT DREI TORFLÜGELN?                                CLÔTURE AVEC 3 BATTANTS DE PORTILLON?                       OPSTELLINGEN MET DRIE POORTVLEUGELS ?

Toranlagen mit Einzel- und Doppeltor nebeneinander         Il est possible de réaliser des constructions sur me-       Poortopstellingen met enkele en dubbele poort naast
sind als Sonderanfertigung möglich. Sprechen Sie dazu      sure avec portillon simple à côté d’un portillon à deux     elkaar zijn mogelijk als speciaal maatproject.
bitte Ihren Fachhändler an. Die Montage erfolgt wie        battants. Veuillez consulter votre revendeur spécialisé.    Contacteer hiervoor uw vakhandel. De montage
beschrieben. Beim Aufbau starten Sie bitte mit der         Le montage sera comme décrit précédemment. Tou-             gebeurt zoals beschreven. Bij opbouw starten met de
Montage des Einzeltors.                                    jours commencer par le montage du portillon simple.         montage van de enkele poort.

                           V. 1.1 – 05|2020 | Vertrieb/Commercialisation/Distributie: Brügmann TraumGarten GmbH, Kanalstraße 80, D - 44147 Dortmund
Vous pouvez aussi lire