MONTREAL PORTINFO port-montreal.com - Port de Montréal
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
MONTREAL PORTINFO port-montreal.com A U T O M N E / fa l l 2009 Sylvie Vachon, nouvelle PDG de l’APM Une année très verte pour le port de Montréal Le secteur des croisières récompensé Sylvie Vachon, MPA’S NEW President and CEO A bright green year for the Port of Montreal The cruise sector is rewarded
Édifice du port de Montréal | Port of Montreal Building 2100, avenue Pierre-Dupuy, Aile 1 | Wing 1 Montréal (Québec) H3C 3R5 Tél. | Tel.: (514) 283-7011 Télécopieur | Fax: (514) 283-0829 info@port-montreal.com CONSEIL D’ADMINISTRATION | BOARD OF DIRECTORS Michel M. Lessard** Président | Chairman IMPORTANT Yves Filion* Vice-président | Vice-Chairman Me Diane Provost* Pour continuer de recevoir Me Michèle Gouin** montréal portinfo Normand Morin, ing. Ph.D.** Vous tenez en main le magazine PortInfo, nouvelle présentation. Me Anik Trudel** Il paraîtra dorénavant deux fois par année, à l’automne et au printemps. Jean Depelteau Entre ces deux rendez-vous, vous pouvez continuer à vous tenir * Membre du comité exécutif au courant des nouvelles du port en vous abonnant au bulletin et de gouvernance électronique PortInfoExpress. Member of the Executive and Governance Committee Pour recevoir le magazine imprimé et pour vous abonner au **Membre du comité de vérification bulletin électronique, il est important de nous faire parvenir Member of the Audit Committee l’information ci-dessous par courriel, à l’adresse suivante : HAUTE DIRECTION | Portinfo@port-montreal.c om. SENIOR MANAGEMENT Nom / Prénom / Titre / Compagnie / Adresse / Code postal / Pays. Sylvie Vachon Présidente-directrice générale Courriel (seulement si vous souhaitez recevoir PortInfoExpress). President and Chief Executive Officer Jean-Luc Bédard Vice-président, Opérations et Capitaine du port IMPORTANT Vice-President, Operations and Harbour Master to keep receiving Jean Mongeau Vice-président, montréal portinfo Affaires juridiques et Secrétaire Vice-President, You are holding PortInfo Magazine in its new format. From now on it will Legal Affairs and Secretary be published twice a year, in fall and in spring. Tony Boemi Between these two dates, you can continue to stay informed on Port Vice-président, news by subscribing to the PortInfoExpress e-newsletter. Croissance et Développement Vice-President, To receive the printed magazine and subscribe to the Growth and Development e-newsletter, it is important to email us the information requested below, to: Portinfo@port-montreal.com. RENSEIGNEMENTS | INFORMATION Last name / First name / Title / Company / Address / Postal code / Country. COMMUNICATIONS Email (only if you wish to receive PortInfoExpress). Tél. | Tel.: (514) 283-7050 Télécopieur | Fax: (514) 283-0829 communications@port-montreal.com PortInfo (ISSN 0847-916X) est un périodique publié par l’Administration portuaire de Montréal. Aucune autorisation n’est requise pour reproduire en tout ou en partie les articles publiés dans cette revue. Pour obtenir des exemplaires ou tout renseignement, prière de s’adresser à la direction des communications de l’Administration portuaire de Montréal. Dépôt légal – Bibliothèque Nationale du Canada – Bibliothèque et Archives nationales du Québec. Imprimé au Canada sur papier recyclé. Crédits photos / Photo credits : PortInfo (ISSN 0847-916X) is published periodically by the Archives de l’APM / MPA archive (pages 5, 10, 18, 20, 21) Montreal PortAuthority. Articles in this magazine may be reproduced Camerapointcom (pages 3, 16, 17, 23) in whole or in part without authorization. For additional copies or Christian Carpentier (couvert / cover, pages 9, 22) further information, please contact the Communications Sylvain Giguère (page 4) Department of the Montreal Port Authority. Copyright deposit— Yves Gilson (pages 19, 21 grue / crane, couvert / cover 4) National Library of Canada—Bibliothèque et Archives nationales Hélène Mailhot (page 11 Danae) du Québec. Printed in Canada on recycled paper.
||||| Dans ce numéro In this Issue ||||| SOMMAIRE SOMMAIRE 2 Direction de l’APM Nouvelle PDG de l’APM summary 5 Direction de l’APM Changements au conseil summary d’administration de l’APM 6 Résultats Premier semestre 3 MPA Management MPA’s new CEO 8 Développement des affaires Nouveaux services au Port de Montréal 5 MPA Management Changes to the MPA’s Board of Directors 10 Croisières Le secteur des croisières récompensé 7 Results First semester 12 Publicité Plus court, plus vite 9 Business Development New services in the Port of Montreal 14 Relations avec les communautés Ouverture et dialogue 11 Cruises The cruise sector is rewarded 16 Environnement Une année très verte pour le Port de Montréal 13 Advertising Shorter, faster 20 Équipement Nouveaux équipements au Port 15 Community Relations Openness and dialogue 22 Vu au port Opération spectaculaire 17 Environment A bright green year au bassin Bickerdike for the Port of Montreal 23 À venir Bientôt un portail commun 20 Equipment New port equipment d’entrée pour les camions 22 Seen in the Port 24 Le port de Montréal au fil de 2009 Spectacular operation in the Bickerdike Basin 23 Coming soon a common truck portal 25 The Port of Montreal in 2009
||||| Direction de l’APM Sylvie Vachon nouvelle PDG de l’APM Le 31 juillet dernier, le conseil d’administration de l’Administration portuaire de Montréal (APM) a nommé Mme Sylvie Vachon au poste de présidente-directrice générale. Sylvie Vachon occupait depuis 1997 les fonctions de vice‑présidente, administration et ressources humaines et assurait, depuis le mois de mars dernier, les fonctions de PDG par intérim. Après 19 années de vie professionnelle au port de Montréal, elle reste fidèle au même principe : l’écoute des clients est à la base de la réussite. « Dans le nouveau contexte économique mondial, c’est le moment de dialoguer avec nos clients et partenaires pour bénéficier, ensemble, des nouvelles conditions de marché et de la reprise économique. » Entrevue avec la nouvelle PDG de l’APM régions parmi les plus fortement industrialisées au Canada et aux États‑Unis : le Centre du Canada et le Midwest. Avec nos 100 kilomètres de voies ferrées directement sur les quais, nous Q. Cela fait 19 ans que vous êtes à l’APM et vous venez d’en prendre offrons un service intermodal qui nous permet d’organiser les convois pour la direction. Peut-on encore trouver suffisamment de motivation le CN et le CP directement à la sortie du bateau. Notre système est à ce après tant d’années ? point unique qu’on parle dans l’industrie du « Modèle Montréal ». En 19 ans, je n’ai jamais trouvé mon travail routinier. Le port de Montréal, ce Il faut aussi mentionner nos temps de transit avec l’Europe du Nord et la n’est pas seulement des bateaux qui arrivent, déchargent et chargent de Méditerranée qui sont les plus courts de l’industrie sur la côte Est. la marchandise. Ce sont des dizaines de clients dont il faut comprendre les besoins, des ressources humaines à motiver et à former, des enjeux Q. Mais ces avantages ne peuvent pas expliquer à eux seuls les économiques, sociaux et environnementaux importants qu’il faut relever résultats du port… avec les équipes de l’APM, des communautés avec lesquelles il faut se concerter, un réseau de 100 kilomètres de rail qu’il faut gérer, des milliers En effet, il faut également mentionner la diversification de nos marchés qui de personnes qui accèdent aux installations portuaires chaque jour et dont nous permet d’atténuer les effets d’une récession et de bénéficier il faut assurer la sécurité, des infrastructures à créer, à entretenir et à pleinement d’une reprise. À titre d’exemple, le trafic de conteneurs avec la protéger… Bref, il y a toujours un dossier nouveau à traiter, et donc pas de Méditerranée a connu une augmentation de 22,2 % en nombre d’EVP pleins place pour la routine. au premier semestre 2009. Nous avons aussi enregistré de très bons résultats au terminal céréalier avec une augmentation de 31,1 % de la manutention Q. Vous arrivez au milieu d’une récession mondiale. Qu’est-ce que maritime et de 41,1 % de la manutention par rail. cela implique ? Q. Allez-vous apporter des changements au plan stratégique Le port a traversé de nombreuses récessions et en est toujours sorti plus Vision 2020 ? fort. Les données recueillies par l’Association américaine des administrations portuaires (AAPA) montrent que les résultats du port de Montréal en 2008 Fondamentalement, les objectifs stratégiques du port tels qu’énoncés dans et au premier semestre de 2009, en ce qui concerne le trafic des marchandises le plan Vision 2020 restent les mêmes. Le port a besoin de s’agrandir pour conteneurisées, sont meilleurs que ceux de ses principaux concurrents sur rester compétitif et répondre à la croissance des marchés après la récession. la côte Est. Cela ne veut pas dire qu’on peut se reposer sur nos lauriers, mais Le plan d’optimisation des infrastructures existantes, tel que prévu dans la que nos avantages compétitifs sont bien réels en période faste comme en phase I de la Vision 2020, se poursuit normalement. Nous avons mandaté la période difficile. firme Moffatt & Nicol pour préparer un plan maître pour le réaménagement du secteur Hochelaga, qui fait partie la phase II de la Vision 2020. Ce qui Q. Quels sont ces avantages ? change, c’est que nous revoyons les échéanciers et nous adaptons notre plan d’investissements en fonction de l’évolution des marchés et selon les Nous sommes un port de mer situé à 1 600 kilomètres à l’intérieur des terres, besoins exprimés par nos partenaires d’affaires. ||||| 2 au seuil d’un énorme marché de 135 millions de consommateurs et de deux
MPA Management ||||| Sylvie Vachon, the MPA’s new CEO This July 31, the Board of Directors of the Montreal Port Authority (MPA) appointed Sylvie Vachon as President and Chief Executive Officer. Since 1997, Sylvie Vachon had held the position of Vice-President, Administration and Human Resources and had served as Acting CEO since last March. After 19 years of professional life at the Port of Montreal, she remains faithful to the same principle: listening to clients is the basis of success. “In the new global economic context, it’s time to dialogue with our clients and partners to benefit from new market conditions and the economic recovery together.” Interview with the MPA’s new CEO Q. What are these advantages? We are a seaport located 1600 kilometres inland, on the threshold of an enormous market of 135 million consumers and two of the most Q. You have been at the MPA for 19 years and you just took heavily industrialized regions in Canada and the United States: Central over as CEO. Is it still possible to find enough motivation after so Canada and the U.S. Midwest. many years? With our 100 kilometres of track directly on the piers, we offer an intermodal In 19 years, I’ve never found my work to be routine. The Port of Montreal service that allows us to organize train lots for CN and CP directly at the is more than just the ships that arrive and unload and load cargo. You have ship exit. Our system is so unique that the industry talks about the to know the needs of dozens of customers, motivate and train human “Montreal Model”. resources, take on major economic, social and environmental challenges with the MPA’s teams, work with communities, manage a 100 kilometres I should also mention our transit times to and from Northern Europe and railway network, ensure the safety of thousands of people who access the Mediterranean, which are the shortest in the East Coast industry. Port facilities each day, and create, maintain and protect infrastructures… In short, there is always a new situation to handle, and no room Q. But these advantages can’t explain the Port’s results on for routine. their own… That’s true. There’s also the diversification of our markets, which allows Q. You’re arriving in the middle of a global recession. What does us to mitigate the effects of a recession and benefit fully from a recovery. this involve? For example, container traffic with the Mediterranean increased by 22.2% The Port has gone through many recessions and has always emerged in full TEUs in the first semester of 2009. We also registered very good results stronger. The data gathered by the American Association of Port Authorities at the grain terminal, with a 31.1% increase in marine handling and a 41.1% (AAPA) show that the Port’s results in 2008 and in the first semester of 2009 increase in rail handling. regarding containerized cargo traffic are better than those of its leading competitors on the East Coast. This doesn’t mean that we can rest on our Q. Are you going to make changes to the Vision 2020 strategic plan? laurels, but that our competitive advantages are very real, both in prosperous Basically, the Port’s strategic objectives as set out in the Vision 2020 plan times and in difficult periods. remain the same. The Port needs to expand to stay competitive and respond to market growth after the recession. The optimization plan for the existing infrastructures, as set out in Phase I of Vision 2020, is continuing normally. We have mandated Moffatt & Nicol to prepare a master plan for 3 |||||
||||| Direction de l’APM Entrevue avec la nouvelle PDG de l’APM Suite de la page 2 Interview with the MPA’s new CEO continued from page 3 Q. À quels enjeux devrez-vous répondre en tant que PDG ? redevelopment of the Hochelaga-Viau sector, which is part of Phase II of L’Administration portuaire doit jouer un rôle rassembleur au sein de la Vision 2020. What is changing is that we are reviewing the timelines and communauté portuaire et établir un véritable partenariat avec les adapting our investment plan to the evolving markets and the needs utilisateurs du port de façon à définir un plan d’affaires et un programme expressed by our business partners. d’immobilisations de concert avec eux. Q. What challenges will you be facing as President and CEO? Dans le cadre de ce partenariat, ma première préoccupation sera d’adapter notre plan stratégique Vision 2020 à l’évolution des marchés et des besoins The port authority must play a rallying role in the port community and de la clientèle afin que celle-ci bénéficie des meilleurs services au bon establish a genuine partnership with Port users. That way, we can define moment et au meilleur coût. a business plan and a fixed assets program in concert with them. Cette approche devra se réaliser dans une optique de respect de Within this partnership, my first concern will be to adapt our Vision 2020 strategic l’environnement et d’écoute des différentes parties concernées par le plan to the changing markets and customer needs, so that our clientele développement du port. Nous ne devons pas oublier que nous sommes can benefit from the best services, at the best time and at the best cost. un « port dans la ville » et que nous travaillons pour le développement This approach must be carried out in a context of respect for the économique de notre région. Un de mes enjeux sera donc de continuer à environment and attentiveness to the various stakeholders in the Port’s développer une confiance et un dialogue mutuel avec les acteurs development. We must not forget that we’re a “port in the city” and that de l’industrie maritime et les communautés qui nous entourent. we’re working towards our region’s economic development. So one of my challenges will be to continue to build confidence and develop a mutual Q. Quel type de gestionnaire êtes-vous ? dialogue with the key players in the marine industry and the communities Mon style de gestion est basé sur la consultation et la collégialité. Je consulte around us. beaucoup mes collègues pour trouver les meilleurs moyens d’adapter constamment nos opérations aux nouveaux besoins des parties concernées par nos activités, que ce soient les clients, les communautés, les employés et tous nos partenaires. J’aime susciter le changement et faire participer chacun au changement. ||||| BIOxpress quickBIO » Diplômée en administration » Graduated in Administration from de l’Université de Sherbrooke. the Université de Sherbrooke. » Commence sa carrière en administration » Began her career in administration chez Sears Canada. at Sears Canada. » Exerce plusieurs fonctions dont celle d’experte- » Held several positions, including as a consultant with conseil à Emploi et Immigration Canada. Employment and Immigration Canada. » Occupe le poste de coordonnatrice puis de » Held the position of Coordinator and then Director directrice des ressources humaines chez MIL Vickers. of Human Resources at MIL Vickers. » Entre, en 1990, à l’Administration portuaire de Montréal (APM) » Joined the Montreal Port Authority (MPA) in 1990 en qualité de chef des ressources humaines. as Manager, Human Resources. » Assume successivement les postes de directrice des ressources » Successively assumed the positions of Director, Human humaines, de vice-présidente, ressources humaines, puis Resources, Vice-President, Human Resources and de vice‑présidente, administration et ressources humaines. Vice‑President, Administration and Human Resources. » Dirige les directions des Services financiers, du Service » Directed the Financial Services, Property Service, Immobilier, des Approvisionnements et risques, de la Procurement and Risk Management, Information Technologie de l’information, des Ressources humaines Technology, Human Resources and Continuous et de l’Amélioration continue. Improvement Departments. » Occupe, à la demande du conseil d’administration, les fonctions » At the request of the Board of Directors, held the position de présidente-directrice générale par intérim de l’APM de mars of Acting President and Chief Executive Officer from à juillet 2009. March to July 2009. » Nommée présidente‑directrice générale de l’APM le 31 juillet 2009. » Appointed President and Chief Executive Officer on July 31, 2009. ||||| 4
MPA Management ||||| Changements au conseil d’administration de l’APM Q. What type of manager are you? Michel M. Lessard préside le conseil d’administration. My management style is based on consultation Le conseil d’administration de l’APM est présidé depuis le 14 mai dernier par M. Michel M. and collegiality. I consult my colleagues a lot to Lessard qui a succédé à M. Marc Bruneau. M. Bruneau avait été nommé au conseil find the best ways of constantly adapting our d’administration en 2005 et en était devenu président la même année. operations to the new needs of the parties Originaire de Québec, M. Lessard est diplômé en sciences commerciales de l’Université Laval concerned by our activities, whether clients, et de la Harvard Business School (M.B.A.). Il est également agrégé de l’Institut de fiducie. communities, employees or all of our partners. M. Lessard possède une vaste expérience de la direction générale et de la gestion financière acquise tant comme dirigeant que comme conseiller et administrateur d’entreprises aux I like to stimulate change and get everyone niveaux national et international. M. Lessard siège au sein du conseil d’administration de to participate in change. ||||| l’APM depuis le 27 juin 2007. Il a présidé le comité de vérification pendant un an, jusqu’en juin de cette année. Le conseil d’administration de l’APM compte aussi, depuis le 13 avril, un nouveau membre en la personne de M. Jean Depelteau. Originaire de Roxboro, au Québec, M. Depelteau a obtenu, en 1974, un baccalauréat en génie industriel de l’École Polytechnique de Montréal. Il a géré des projets d’ingénierie pour Désourdy, Cargil Gérance, le Groupe Conseil S.M. et Asea Brown Boveri où il a occupé le poste de vice-président et directeur général. Gouvernance Afin de mettre en œuvre les meilleures pratiques en matière de gouvernance, le conseil d’administration de l’APM a revu les chartes de ses comités et les a regroupées en quatre comités : - le comité de gouvernance et ressources humaines présidé par M. Michel M. Lessard ; - le comité de vérification présidé par M. Normand Morin ; - le comité des immobilisations présidé par M. Yves Filion ; - le comité de l’environnement, sûreté, santé et sécurité au travail présidé par Me Michèle Gouin. ||||| Jean Depelteau Michel M. Lessard Nouveau membre du Président du conseil conseil d’administration. d’administration. New Member of the Board. Chairman of the Board. Changes to the MPA’s Board of Directors Michel M. Lessard chairs the Board of Directors Since May 14, the MPA’s Board of Directors has been chaired by Michel M. Lessard, who succeeded Marc Bruneau. Mr. Bruneau had been appointed to the Board of Directors in 2005 and became Chairman that same year. A native of Quebec City, Mr. Lessard holds a Master of Commerce from Université Laval and a Master of Business Administration from the Harvard Business School. He is also a Member of the Trust Institute. Mr. Lessard has vast experience in general management and financial management, acquired as an executive, advisor and director of national and international firms. Mr. Lessard has served on the MPA’s Board of Directors since June 27, 2007. He chaired the Audit Committee for one year, until June of this year. Since April 13, the MPA’s Board of Directors also has a new member in the person of Jean Depelteau. A native of Roxboro, Quebec, Mr. Depelteau obtained a Bachelor’s degree in Industrial Engineering from the Ecole Polytechnique de Montréal in 1974. He managed engineering projects for Désourdy, Cargil Gérance, Groupe Conseil S.M. and Asea Brown Boveri, where he held the position of Vice-President and General Manager. Governance To implement best practices in governance, the MPA’s Board of Directors has reviewed the charters of its committees and consolidated them into four committees: - the Governance and Human Resources Committee chaired by Michel M. Lessard; - the Audit Committee chaired by Normand Morin; - the Fixed Assets Committee chaired by Yves Filion; - the Environment, Security and Occupational Health and Safety Committee chaired by Me Michèle Gouin. ||||| 5 |||||
||||| Résultats Premier semestre » La diversification réduit les effets de la récession P remier semestre 2 0 0 9 au port de Montréal Toutes routes maritimes confondues, en EVP 2009 2008 Variation (%) (pleins et vides) 619 721 725 283 -14,6 2 158 571 2 545 348 -15,2 249 511 307 022 -18,7 832 052 1 035 975 -19,7 Source : AAPA selon données transmises par les autorités portuaires. La diversité des produits manutentionnés et des marchés permet au port de limiter les effets de la décroissance mondiale. Les données recueillies par l’Association américaine des administrations portuaires (AAPA) montrent que, comme ce fut le cas en 2008, le port de Montréal affiche de meilleurs résultats au premier semestre de 2009 que ses principaux concurrents de la côte Est. Pour les six premiers mois de l’année, le volume de marchandises conteneurisées au port de Montréal a enregistré une décroissance de 18,4 % par rapport à la même période de l’année précédente, pour totaliser un peu plus de 5,4 millions de tonnes. En nombre de conteneurs EVP (équivalent 20 pieds) pleins et vides, pour la période allant de janvier à juin 2009, la baisse a atteint 14,6 % par rapport à la même période en 2008, pour totaliser 619 721 EVP. Bonne performance au terminal céréalier Croissance sur la Méditerranée Certains secteurs d’activité du port de Montréal ont connu une progression importante comparée à la même période l’an dernier. C’est le cas du terminal céréalier où la manutention maritime a augmenté de 31,1 % et la manutention par rail de 41,1 %. Dans le cadre du Winter Rail Program, l’équipe du terminal céréalier a réussi à compléter le déchargement de plus de 3 665 wagons pour un total de 340 500 tonnes. Cette performance représente une augmentation de 52,4 % comparativement à l’année dernière ! L’achalandage total du terminal céréalier (bateaux, trains et camions) totalise 1 203 766 de tonnes pour les six premiers mois de l’année. La diversification des marchés permet également au port de contrebalancer les effets de la crise économique. Si le trafic avec l’Europe du Nord a connu une baisse de 26,8 % du nombre de conteneurs pleins, celui avec la Méditerranée a enregistré une augmentation de 22,2 %. Tous trafics confondus, la baisse de volume manutentionné au port de Montréal est de 15,4 % (moins 2 millions de tonnes) par rapport à l’an dernier, pour atteindre près de 10,9 millions de tonnes. ||||| ||||| 6
Results ||||| FIRST SEMESTER F irst semester of 2 0 0 9 » Diversification reduces the effects of the recession in the Port of Montreal 2009 2008 Variation (%) All marine routes combined, in TEUs (full and empty) Montréal 619,721 725,283 -14.6 NY-NJ 2,158,571 2,545,348 -15.2 Baltimore 249,511 307,022 -18.7 Norfolk 832,052 1,035,975 -19.7 Source: AAPA according to data transmitted by the port authorities. The diversity of products handled and markets allows the Port to limit the effects of the global recession. As was the case in 2008, the data gathered by the American Association of Port Authorities (AAPA) show that the Port of Montreal’s results for the first semester of 2009 are better than those of its leading competitors on the East Coast. For the first six months of the year, the containerized cargo volume in the Port of Montreal declined by 18.4% compared to the same period in the previous year, for a total slightly over 5.4 million tonnes. The number of full and empty TEU (20-foot equivalent unit) containers, for the period from January to June 2009, was down 14.6% compared to the same period in 2008, for a total of 619,721 TEUs. Good performance at the grain terminal Growth on the Mediterranean Some of the Port of Montreal’s business sectors have seen major growth compared to the same period last year. This is the case for the grain terminal, where marine handling increased by 31.1% and rail handling by 41.1%. Under the Winter Rail Program, the grain terminal team successfully completed the unloading of more than 3,665 cars for a total of 340,500 tonnes. This performance represents a 52.4% increase compared to last year! The grain terminal’s total traffic (ships, trains and trucks) totaled 1,203,766 tonnes for the first six months of the year. Market diversification is also allowing the Port to counterbalance the effects of the economic crisis. While traffic with Northern Europe declined by 26.8% in terms of the number of full containers, traffic with the Mediterranean increased by 22.2%. For all traffic combined, the volume handled in the Port of Montreal decreased by 15.4% (minus 2 million tonnes) compared to last year, down to nearly 10.9 million tonnes. ||||| 7 |||||
||||| Développement des affaires Nouveaux services au port de Montréal Les avantages compétitifs du port de Montréal et sa localisation privilégiée à la porte du Centre du Canada et du Midwest attirent de nouveaux services. La compagnie maritime danoise Shipco Transport a délaissé le port L’Administration portuaire de Hamilton a lancé un nouveau service de New York au profit du port de Montréal pour son service de transport de transport de conteneurs par barge entre Hamilton (Ontario) et Montréal. de colis entre Chicago et l’Europe. Sea3 (pour short sea savings) se veut une alternative environnementale au Filiale de Scan-Shipping A/S, Shipco est une compagnie NVOCC (non vessel transport de conteneurs par trains et par camions. La marchandise est operating common carrier) créée en 1988 qui a ses quartiers généraux transportée par le Niagara Spirit, une barge de la compagnie McKeil Marine à Copenhague (Danemark) et plus de 40 bureaux disséminés à travers pouvant transporter 260 EVP. Les ventes sont assurées par la compagnie le monde. Montship Inc., et les services aux terminaux par Federal Marine Terminals au port de Hamilton et Société Terminaux Montréal Gateway au port La compagnie Melfi Marine, représentée à Montréal par l’agence Protos de Montréal. Shipping, a choisi le port de Montréal pour son nouveau service régulier de transport de conteneurs entre Naples (Italie), Valence (Espagne), Montréal La barge prend trois jours pour relier les deux villes. ||||| et La Havane (Cuba). Trois navires assurent cette route avec un départ de Montréal tous les dix jours. Le port de Montréal renforce ainsi son trafic de conteneurs avec la Méditerranée. Le MARWAN a été le premier des trois navires de Melfi Marine à avoir accosté au port de Montréal, le 2 juillet. Ce navire battant pavillon chypriote a été construit en 1995. Il a un port en lourd de 20 185 tonnes et peut transporter 1 388 conteneurs équivalents 20 pieds (EVP). Les deux autres navires qui assurent ce nouveau service sont le TEVAL, qui bat pavillon maltais, et l’IBERIA qui bat pavillon allemand. Ils ont la même capacité de transport que le MARWAN. Le premier service régulier de transport de conteneurs sur les Grands Lacs entre les ports de Montréal et de Hamilton a démarré le 3 juillet. Il a été inauguré par la barge Niagara Spirit qui s’est amarrée au terminal Cast le 7 juillet. The first regular container feeder service on the Great Lakes between the Ports of Montreal and Hamilton began on July 3. It was inaugurated by the barge Niagara Spirit, which docked at the Cast Terminal on July 7. ||||| 8
Business Development ||||| New services in the Port of Montreal The Danish shipping company Shipco Transport has abandoned the The Hamilton Port Authority has launched a new container feeder service Port of New York for the Port of Montreal to ship packages between by barge between Hamilton, Ontario and Montreal. Sea3 (for short sea Chicago and Europe. savings) is intended as an environmentally-friendly alternative to container A subsidiary of Scan-Shipping A/S, Shipco is a NVOCC (non vessel operating shipping by train and by truck. The cargo is transported by the Niagara common carrier) created in 1988, which has its headquarters in Copenhagen Spirit, a McKeil Marine barge which can carry 260 TEUs. Bookings are handled (Denmark) and more than 40 offices spread around the world. by Montship Inc., and terminal services by Federal Marine Terminals in the Port of Hamilton and Montreal Gateway Terminals Partnership in the Melfi Marine, represented in Montreal by the Protos Shipping agency, Port of Montreal. has chosen the Port of Montreal for its new regular container shipping service between Naples (Italy), Valencia (Spain), Montreal and Havana (Cuba). The barge takes three days to connect the two cities. ||||| Three ships serve this route, with a departure from Montreal every ten days. The Port of Montreal thus is strengthening its container traffic with the Mediterranean. The MARWAN was the first of Melfi Marine’s three ships to dock in the Port of Montreal on July 2. This ship, flying the Cypriot flag, was built in 1995. It has a deadweight tonnage of 20,185 tonnes and can carry 1,388 twenty- foot equivalent unit (TEU) containers. The other two ships providing this new service are the TEVAL, which flies the Maltese flag, and the IBERIA, flying the German flag. They have the same carrying capacity as the MARWAN. The Port of Montreal’s competitive advantages and its privileged location at the gateway to Central Canada and the U.S. Midwest attract new services. À l’occasion du passage du MARWAN dans le port During the MARWAN’s visit to the Port of Montreal, de Montréal, M. Tony Boemi, vice-président, croissance Tony Boemi, Vice-President, Growth and Development et développement à l’APM, a remis au directeur at the MPA, presented an antique map of North America commercial de Melfi, M. Alfredo Diaz, une carte to Alfredo Diaz, Commercial Director of Melfi. ancienne de l’Amérique du Nord. From left to right: André Neuendorff, President and De gauche à droite : M. André Neuendorff, président- Chief Executive Officer of Protos Shipping, Captain Kurt directeur général de Protos Shipping, M. Kurt Brammer, Brammer, Master of the Marwan, Tony Boemi, Alfredo capitaine du Marwan, M. Tony Boemi, M. Alfredo Diaz Diaz and Kevin Doherty, President and Chief Executive et M. Kevin Doherty, président‑directeur général de la Officer of Montreal Gateway Terminals Partnership. Société Terminaux Montréal Gateway. 9 |||||
||||| Croisières Le secteur des croisières récompensé Reconnu pour la qualité de ses services, le port de Montréal a accueilli deux nouveaux navires de croisière cet été. Le port de Montréal a reçu le prix Best Turnaround Port Operations 2008 L’an dernier, 39 638 croisiéristes ont transité par le port de Montréal, soit une décerné par le magazine Dream World Cruise Destinations. Ce prix augmentation de 14 % comparativement à l’année précédente. récompense les ports qui se distinguent par l’excellence de leurs Le port a eu l’honneur d’accueillir deux nouveaux navires cet été. Le 21 juin, infrastructures telles que les postes de mouillage, le terminal ou le bâtiment c’est le bateau de croisière de luxe Clelia II, propriété de la compagnie d’accueil aux passagers ; la qualité des services aux passagers et aux navires maritime Helios Shipping Ltd, qui s’est amarré au quai Alexandra. Le navire, tels que la sécurité, le service aux douanes, la manutention des bagages, entièrement réaménagé cette année, s’apparente à un yacht privé. Il offre le nettoyage, l’approvisionnement et l’arrimage. Huit autres ports répartis 50 suites et accueille un maximum de 100 passagers à son bord. Chaque dans le monde entier ont également reçu ce prix. suite mesure entre 20 m² et 24 m² et offre un confort semblable à celui La récompense a été remise en marge de la Seatrade Cruise Shipping d’une chambre d’hôtel quatre étoiles. Le navire possède un restaurant, Convention qui s’est déroulée en mars dernier à Miami, en Floride. Un total une salle de conditionnement physique, un spa, une bibliothèque, un salon de 231 ports et destinations étaient en compétition dans les de beauté, des accès internet et un hôpital. différentes catégories. Le Clelia II a navigué tout l’été sur les Grands Lacs. « C’est un grand honneur de recevoir cette récompense. L’Administration Le 3 août, c’était au tour du Princess Danae, un navire battant pavillon portuaire de Montréal travaille constamment pour maintenir des normes portugais et appartenant à la compagnie Classic Int. Cruises, de faire escale de qualité élevées dans ses activités de croisière et nous continuerons pour la première fois à Montréal. à améliorer nos services pour le bénéfice des lignes maritimes et Pouvant accueillir 550 passagers pour 250 membres d’équipage, le Princess des passagers », a déclaré Tony Boemi, vice-président, croissance Danae fait partie des navires de croisière de taille moyenne de qualité et développement. supérieure. Il mesure 162,4 mètres de long et 21,34 mètres de large. ||||| De gauche à droite : Jean-Luc Bédard, vice-président, opérations, et Capitaine du port de Montréal, Steven Masters, coordonateur aux opérations et Tony Boemi, vice-président, croissance et développement. From left to right: Jean-Luc Bédard, Vice-President, Operations and Harbour Master of the Port of Montreal, Steven Masters, Operations Coordinator and Tony Boemi, Vice-President, Growth and Development. ||||| 10
Cruises ||||| Le Clelia II s’apparente à un yacht privé et offre 50 suites pour un maximum de 100 passagers. Le Princess Danae fait partie des navires de croisière de taille moyenne de qualité supérieure. Il peut accueillir 550 passagers. The Princess Danae is a Superior Class, Medium Size cruise ship, which can accommodate 550 passengers. The cruise sector is rewarded The Clelia II is similar to a private yacht and offers 50 suites for a Recognized for the quality of its services, maximum of 100 passengers. the Port of Montreal welcomed two new cruise ships this summer. The Port of Montreal has received the 2008 Best Turnaround Port Operations The Port had the honour to welcome two new ships this summer. On June 21, Award from Dream World Cruise Destinations Magazine. Eight other ports the luxury cruise ship Clelia II, owned by Helios Shipping Ltd., docked at around the world also received this distinction, awarded to ports that stand Alexandra Pier. Completely refitted this year, the ship is similar to a private out for the excellence of their infrastructures, such as berths and the terminal yacht. It offers 50 suites and accommodates a maximum of 100 passengers or passenger handling building, and the quality of their passenger and ship on board. Each suite measures between 20 m² and 24 m² and offers comfort services, such as security, customs, baggage handling, cleaning, supplying similar to a four-star hotel room. The ship has a restaurant, a fitness room, and stevedoring. a spa, a library, a beauty salon, Internet access and a hospital. The distinction was awarded at a fringe event of the Seatrade Cruise The Clelia II navigated on the Great Lakes all summer. Shipping Convention held last March in Miami, Florida. A total of 231 ports On August 3, it was the turn of the Princess Danae, a ship flying the and destinations were in competition for the different categories. Portuguese flag and owned by Classic International Cruises, to make its first “It is a great honour to receive this award. The Montreal Port Authority stopover in Montreal. is constantly at work to maintain high quality standards for its cruise Capable of accommodating 550 passengers and a crew of 250, the Princess operations and we will continue to improve our services for the benefit of Danae is a Superior Class, Medium Size cruise ship. It measures 162.4 metres cruise lines and passengers,” stated Tony Boemi, Vice-President, Growth long by 21.34 metres wide. ||||| and Development. Last year, 39,638 cruise passengers transited through the Port of Montreal, up 14% from the previous year. 11 |||||
||||| Publicité Plus court, plus vite. 2009 Volume I 2009 Area Metropolitan New York PDM_09101A_Tickler_Cover.qxd 12/02/09 10:49 Page 1 Surprise pour les utilisateurs www.tickleronline.com National Edition Volume I n New York Metropolitan Area du répertoire Tickler 2009 couvrant la région portuaire de New York : PRT OF 100 % le port de Montréal occupe la couverture du guide ! MNTREAL Février 1 Ce coup de publicité a lancé le nouveau PortDeMontreal concept publicitaire du port de Montréal Annonce SP magazine qui met en avant les notions de distance « PRT OF MNTREAL » PDM-09101 plus courte et de rapidité, comme le suggère l’abréviation des mots. TTT_6900_NATEDVOL1_09.indd 1 3/3/09 2:52:50 PM Le slogan Plus court, plus vite se retrouve dans toutes les publicités publiées dans les magazines comme le montreNT les exemples ci-dessous. PDM_09107_Mag_Forces_fr.qxd 5/13/09 4:32 PM Page 1 Le Port de Montréal > le port de la côte Est le plus proche de Chicago > le temps de transit le plus court entre l’Europe, le Midwest et le centre du Canada > PLUS COURT, ouvert 365 jours par an > transfert direct au rail pour une efficacité intermodale inégalée. PLUS VITE. www.port-montreal.com ||||| 12
Advertising ||||| Shorter, WELCOME faster. OFFBOARD! It’s a surprise for users of the Le secteur des croisières se démarque également avec une nouvelle 2009 Tickler, covering the New publicité destinée aux lignes et organisateurs de croisières, et qui sera placée dans les magazines spécialisés. L’accent est mis sur la qualité des services York port region: the Port of offerts aux navires et aux passagers, sur la rapidité des procédures de débarquement, sur la proximité des attraits de la ville et sur les liaisons Montreal occupies the front internationales à partir de l’aéroport Pierre-Elliott Trudeau et de la gare centrale. Le slogan : WELCOME OFFBOARD ! | cover of the guide! SAVE THE BEST DESTINATION FOR LAST Montreal, a world-class cruise city, is a favourite destination of cruise lines. The non-tidal harbour is located right at the heart of Old Montreal. The two-sided 1,183-foot This advertising coup launched the Port Alexandra Pier offers full ship services dockside or by barge and, with only 13 minutes from ship to shore, customs cleared, passengers lose no time getting to shopping areas, landmark hotels and historical and modern neighbourhoods, all within easy walking distance. They can also choose from a wide variety of tour options available dockside. Other features include a terminal accessible to persons with reduced of Montreal’s new advertising concept, mobility and major health facilities close by. Conveniently connected for the travelling passenger, the Port is located only 20 minutes from Pierre Elliott Trudeau International Airport and 3 minutes from Montreal Central Train Station. So let us take care which promotes the notions of shorter of everything, enjoy the surroundings and Bienvenue à Montréal ! distance and speed, as suggested by the abbreviated words. The slogan Shorter, faster is found in all the published magazine ads, as shown in the examples below. infographe production couleur(s) épreuve à 3530, boulevard Saint-Laurent, bureau 300, Montréal (Québec) H2X 2V1 T 514.285.0074 F 514.285-0078 100% © www.vieux.montreal.qc.ca, le photographe masqué 4c D.A. relecture INTRMDL client : Port Montréal date/modif. rédaction sc/client 02/09/09 100% Août 1 infographe : RAndraosCORR 4C W e l C O M e O f f b O A r d description : Annonce SP - Croisières titre : « Welcome offboard » format : 8,5” x 10,875” dossier : PDM_09113 Winner, 2008 Best Turnaround Port Operations Award The Port of Montreal > the closest East Coast FCMPRMDMLRPC?JãRFCAJMQCQR?QRM?QR Le Port de Montréal > le port de la côte Est CMPRBCMLRPa?JãJCNMPRBCJ?AnRCQR from Dream World Cruise Destinations Magazine publication : port to Chicago > the shortest transit time NMPRRMFGA?EM¬RFCQFMPRCQRRP?LQGRRGKC le plus proche de Chicago >¬JCRCKNQBCRP?LQGR JCNJSQNPMAFCBCFGA?EM le temps de transit between Europe and the Midwest and Central @CRUCCLSPMNC?LBRFCGBUCQR¬MNCLéä¦B?WQ le plus court entre l’Europe, le Midwest et le centre JCNJSQAMSPRCLRPCJÛSPMNCJCGBUCQRCRJCACLRPC 26/06/09 JUIN Canada > open 365 days per year > direct-to-rail NCPWC?P¬BGPCAR³RM³P?GJRP?LQDCPDMPFGEF du Canada > ouvert 365 jours par an > transfert BS?L?B?¬MSTCPRéä¦HMSPQN?P?L¬RP?LQDCPR 1 RAndraos transfer for high intermodal efficiency. GLRCPKMB?JCD¥AGCLAW direct au rail pour une efficacité intermodale BGPCAR?SP?GJNMSPSLCCD¥A?AGRaGLRCPKMB?JC inégalée. GLaE?JaCÍ Port de Montréal www.port-montreal.com UUUNMPR©KMLRPC?JAMK Annonce jaune Intermodale Maritime Magazine The cruise sector also stands out with a new ad aimed at 7,1875 X 4,75 pouces cruise lines and organizers, which will be placed in the PDM-09112 « INTRMDL » trade magazines. The accent is on the quality of the services offered to ships and passengers, the speed of PDM_09112_MaritimeMagazine.indd 1 6/26/09 3:43:42 PM unboarding procedures, the proximity of the city’s attractions and the international links from Pierre-Elliott Trudeau Airport and Central Station. The slogan: WELCOME OFFBOARD! | 13 |||||
||||| Relations avec les communautés Ouverture et dialogue Le port de Montréal a créé l’association Les Amis du port de Montréal et rencontre des représentants des communautés concernées par ses activités. Afin de poursuivre la relation entamée avec les communautés de la grande région de Montréal lors de la journée porte ouverte du 31 août 2008, l’APM a créé l’association Les Amis du port de Montréal dont l’objectif principal est de présenter les différentes facettes et activités du port. Un bulletin électronique appelé Carnet de bord a été lancé fin mai. Les deux premiers numéros sont accessibles sur le site www.port-montreal.c om. On y trouve notamment des articles sur la sécurité du port, le terminal céréalier, la navigation électronique sur le Saint-Laurent, des nouvelles du port et bien d’autres choses. Pour être averti de la Vol. 1, no 1, mai 2009 > Carnet de bord publication d’un nouveau bulletin, et devenir un Ami du port de Montréal, il suffit de remplir le formulaire qui se trouve sur la même page que Carnet de bord. Accueil Balise Gros plan Notre histoire Babillard L’Administration portuaire de Montréal a également créé un comité des parties concernées par le projet de réaménagement du secteur Hochelaga – Viau, tel qu’inscrit Page 1 : Carnet de bord, votre nouvel outil d’information sur le port. Pages 2 et 3 : La navigation électronique permet d’accroître la navigation de nuit Pages 4 et 5 : Un des ports les plus sûrs au monde. Page 6 : Il y a 32 ans, la première Journée du port. Pages 7 et 8 : Navires verts ; voitures hybrides ; un pommeau d’or et des dans la phase II de la Vision 2020, et qui Photo : Martin Roy, Camerapointcom en toute sécurité. Photo : Jacques Vigneault Photo : Daniela Pizzuto Photo : Archives du port de Montréal résultats record en 2008. Photo : Mona Caissy permettrait l’aménagement éventuel d’un Mot de la direction menses grues utilisées pour charger et décharger premier numéro de Carnet de bord, un bulletin Vol. 1, no. 1, May 2009 > Logbook les porte-conteneurs ; la taille des navires ; la électronique qui vous parlera de la vie du port à variété des marchandises qui arrivent au port ; travers ses différentes sections : Balise qui s’at- terminal à conteneurs portant la capacité du Sylvie Vachon, présidente-directrice les mesures de sécurité ; les bateaux de croisière tardera sur les facettes méconnues des activités qui accostent à la jetée Alexandra … portuaires, Gros plan qui présentera un métier du port à 2,5 millions d’EVP. Un mandat a été générale par intérim, vous présente le port, Notre histoire qui vous replongera dans le nouveau Carnet de bord des Amis du port. Porte d’entrée importante pourBeacon les immigrants passé et Babillard qui vous Our tiendra informés surBulletin Board confié en mars dernier à la firme d’ingénierie Home jusqu’à la moitié du 19e siècle, le port est devenu Overview history ce qui se passe au port et dans ses environs. Le 31 août 2008, vous avez été plus de 100 000 à au fil des décennies un poumon économique vital Moffatt & Nichol pour réaliser la préparation répondre à l’invitation de l’Administration portuaire pour le Québec et le Canada. Aujourd’hui, 80 % Carnet de bord sera publié sur notre site internet de Montréal (APM) de venir découvrir le port lors des importations et exportations canadiennes www.port-montreal.com, dans la section Amis du plan maître. de la journée Port en ville et près de 4 000 à vous avec l’Europe transitent par le port de Montréal. du port. Surtout, n’hésitez pas à nous faire part inscrire comme Amis du port. Au nom de la direction, Page Cela 1: Logbook,vayour dunew vinPortfrançais au2carburant Pages pour les Pages 4 and 5:de and 3: Electronic navigation Onevos of the com mentaires safest ports Page 6: Fireet boat sug gestions. Carnet demonstration, Pagesde 7 and 8: Green ships; hybrid du personnel qui a travaillé bénévolement au avions information tool. en passant par les équipements électro - makes it possible to increase navigation in the world. bord, c’est aussi votre bulletin. Port Day 1976. vehicles; a Gold-Headed Cane and record Sans préjuger des conclusions du rapport qui succès de cette journée et de tous les com- Photo: Martin Roy, Camerapointcom at night in complete security. niques, les meubles ou l’huile d’olive tunisienne ! Photo: Jacques Vigneault Photo: Daniela Pizzuto Photo: Port of Montreal - Archives results in 2008. Photo: Mona Caissy manditaires : 100 000 fois MERCI ! L’an dernier, près de 1,5 million de conteneurs sera remis cet automne, le projet a été Message from EVP (équivalent vingt pieds) ont ainsi été débarqués speak about the Port as an exciting discovery: the huge cranes used to load and unload containers; through its various sections. Beacon will shed light on less known facets of port activities; Overview présenté au comité des parties concernées Au cours de cette journée, nous avons eu l’occasion d’engager la conversation avec vous, soit à bord the Executive ou embarqués au port, ce qui représentethe historique. La jetée Alexandra a pour saarrives unsize part record of the ships; the Bonne variety oflecture ! cargo that at the Port; the security measures; the cruise ships that dock at Alexandra Pier and more. will profile a port occupation; Our History will let you dive into the past and Bulletin Board will keep you informed on what is happening at the Port d’un des bus ou d’un des bateaux qui faisaient le accueilli près de Sylvie Vachon, Acting President and40 000 passagers de croisière. and in its vicinity. Logbook will be posted on our composé de représentants de groupes de tour des terminaux, à bord du train qui circulait sur notre réseau de voies ferrées ou encore sous Chief Executive Officer, introduces new Nous sommes fiers deofcetheque A major gateway for immigrants until the mid 19th Sylvie Vachon, century, the Port became nous accomplissons a vital economic driver présidente-directrice website, www.port-montreal.com, in the Friends of the Port section. Logbook of the Friends Port. for Quebec and Canada in the par decades that citoyens et de différents secteurs d’activités. la tente d’exposition. Ce qui nous a réellement fait plaisir, c’est de vous entendre parler du port jour après jour. Et nous voulons partager fierté et garder un contact avec vous. Je suis donc On August 31, 2008, more than 100,000 of you cette Now 80% ofgénérale followed. exports with Europe transit intérim. Canadian imports and through the Port Feel free to share your comments and suggestions with us. Logbook is your newsletter too. Une visite du site a été organisée et plusieurs accepted the invitation from the Montreal Port of Montreal – everything Photofrom French : Sylvain Giguèrewine to comme d’une découverte passionnante : les im- particulièrement heureuse de vous présenter Authority (MPA) to come discover the port during le airplane fuel, electronic equipment, furniture and Port in the City Day and close to 4,000 of you Tunisian olive oil! Last year, close to 1.5 million réunions de travail se sont tenues pour registered as Friends of the Port. On behalf of 1– management, the personnel who –volunteered their time to make the day a success, and all TEU (twenty-foot equivalent units) containers were unloaded or loaded at the Port; a history making feat! For its part, Alexandra Pier welcomed Happy reading! élaborer des scénarios possibles afin de limiter the sponsors: 100,000 THANKS! close to 40,000 cruise passengers. Sylvie Vachon, During the course of that day, we spoke with many We are proud of what we accomplish every day, Acting President and les éventuels inconvénients tout en répondant of you, either aboard one of the buses or boats touring the terminals, or aboard the train running and we want to share this pride with you and stay in touch. That is why I am especially pleased to Chief Executive Officer on our railway network or in the exhibition tent. introduce the first issue of Logbook, an electronic aux besoins de la clientèle. ||||| What brought us great pleasure was to hear you newsletter that will keep you abreast of Port life Photo: Sylvain Giguère –1– ||||| 14
Vous pouvez aussi lire