NEW NOUVEAU - Europa-Park Rust
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
A NIGHT AT THE MUSEUM WELCOME TO THE NEW HOTEL 'KRØNASÅR – THE MUSEUM-HOTEL' As the new water world emerges, you can already experience the mystical history of RULANTICA up close because the hotel 'Krønasår' is both a hotel and a museum. The world’s first exhibition on RULANTICA and an incre- dible journey through time await you. Welcome! WHAT YOU CAN EXPECT A DREAM-LIKE TRIP AND A MOMENT OF LUXURY 276 themed rooms, from 29m² to 49m² 28 suites, designed to perfection, from 47m² to 92m² Three of the suites with own extendable sauna Restaurant 'Bubba Svens' in the style of an old boathouse ine dining restaurant 'Tre Krønen' with 'chefs table' offering an exclusive F view of the kitchen Bar 'Erikssøn', named after the Icelandic sailor and explorer Leif Eriksson Café 'Konditori' on the first floor with homemade cakes and patisserie Two multifunctional event venues Historic artefacts from the 'Adventure Club of Europe' Free bus transfers to Europa-Park and the other themed hotels (during park opening times) Use of the pool and sauna facilities of the other 4* (superior) hotels included Themed lake with an area of 4,500m² 2 children‘s play areas E-Bike & bike hire Luggage room, cash machine, shop
UNE NUIT AU MUSÉE BIENVENUE DANS NOTRE NOUVEL HÔTEL THÉMATIQUE Pendant que l’univers aquatique voit peu à peu le jour à proximité, vous pouvez dès aujourd’hui découvrir l’histoire mystique de RULANTICA, car l’hôtel « Krønasår » est à SVALGUR la fois un hôtel et un musée. La première exposition au monde sur RULANTICA et un A life size version of the voyage dans le temps incomparable vous attendent. Bienvenue ! snake-like monster of Midgard is now hanging in the lobby. CE QUI VOUS ATTEND SVALGUR Ce que la légende décrivait UNE EXPOSITION LÉGENDAIRE ET DES MOMENTS INCOMPARABLES comme le serpent géant de Midgard est désormais suspendu dans notre hall. 76 chambres thématiques d’une superficie allant 2 Deux salles événementielles modulables de 29 m² à 49 m² rtéfacts historiques de l’« Adventure Club A 8 suites superbement agencées d’une superficie 2 of Europe » allant de 47 m² à 92 m² avette en bus gratuite à destination d’Europa-Park N Trois des suites avec sauna privé rétractable et des autres hôtels thématiques (pendant les estaurant « Bubba Svens » dans le style d’un R horaires d‘ouverture du parc) hangar à bateaux tilisation libre des espaces piscine et sauna des U estaurant à la carte « Tre Krønen », incluant une R autres hôtels 4 étoiles (supérieur) incl. « chef’s table » avec vue sur la cuisine Lac thématique d’une superficie de 4 500 m² ar « Erikssøn », baptisé en hommage au B 2 salles de jeux pour enfants navigateur islandais Leif Eriksson Location de vélos et vélos électriques afé « Konditori » au 1er étage avec gâteaux et C Salle à bagages, distribanque, boutique pâtisseries maison
FOR BOLD SAILORS THE BEST PLACE FOR SEA DOGS BIG AND SMALL The rooms in our themed hotel are unique and will impress globetrotters. In addition to many details from the RULANTICA story, you will find instruments and material of the members of the Adventure Club of Europe – on the walls, on the shelves or as exhibits in the rooms and hallways. The big ones will sleep in our comfortable Boxspring beds whilst the little adventurers can snuggle into their beds that look like old suitcases. À L’ABORDAGE L’HÉBERGEMENT IDÉAL DES PETITS ET GRANDS MATELOTS Les chambres de nos hôtels thématiques sont uniques en leur genre et font le bonheur de tous les globe-trotters. Ici, à côté de nombreuses références à l‘histoire de Rulantica, de nom- breux instruments, artéfacts et objets appartenant aux membres de l‘Adventure Club of Europe ornent les murs et les étagères des chambres et couloirs. Tandis que les grands s’étendront dans de grands lits Boxspring, les petits aventuriers rêveront d’expéditions lointaines dans leurs lits en forme de malles de voyage. SEXTANT SEXTANT This nautical instrument Cet instrument nautique was used by sailors to permettait aux naviga- navigate their long jour- teurs de s’orienter lors neys across the vast seas. des longs voyages à travers les océans.
THE STANDARDS (ALL ROOMS AND SUITES) Air-conditioned Shower/toilet, hair dryer Safe, flat screen, desk, telephone Free high-speed internet access (Wi-Fi) Real wooden floor All rooms are non-smoking. EXTRAS (ROOM) 2 complimentary bottles of water 0.5l on welcoming ÉQUIPEMENTS DE BASE CATEGORIES CATÉGORIES (TOUTES LES CHAMBRES ET SUITES) STANDARD ROOM CHAMBRE STANDARD Climatisation Room size: from 29m² Max.: 6 pers. Superficie : à partir de 29 m² Max. : 6 p. Douche/WC, sèche-cheveux STANDARD PLUS ROOM CHAMBRE « STANDARD PLUS » Coffre-fort, téléviseur écran plat, bureau, téléphone Room size: from 29m² Max.: 6 pers. Superficie : à partir de 29 m² Max. : 6 p. Accès internet haut-débit gratuit (Wi-Fi) Rooms with a view situated on the 5th chambre en hauteur avec vue, à partir du floor or above 5ème étage Sol en parquet véritable COMFORT ROOM CHAMBRE « CONFORT » Toutes les chambres sont non-fumeurs. Room size: from 29m² Max.: 4 pers. Superficie : à partir de 29 m² Max. : 4 p. balcony or terrace balcon ou terrasse EXTRAS (CHAMBRES) DELUXE ROOM CHAMBRE « DELUXE » Room size: from 45m² Max.: 6 pers. Superficie : à partir de 45 m² Max. : 6 p. Deux bouteilles d’eau 0,5l pour souhaiter la bienvenue separate bedroom with double bed, 1 living / chambre à coucher séparée avec lit double, sleeping area with bunk beds & double bed, 1 espace salon-nuit avec lit superposé et lit 2 flat screens double, 2 écrans plats
FOR CAPTAINS & ADMIRALS OUR SUITES, FOR ALL WHO HAVE GREAT PLANS Generously cut, exclusive and unique features, and latest technology – from TVs to sensory showers: The 'Krønasår – The Museum-Hotel' suites boast great attention to detail, which is why there are only a few; we place great value in originality and authenticity. POUR LES CAPITAINES ET AMIRAUX DE L’ESPACE POUR LES CONQUÉRANTS Nos suites proposent un confort empreint d’exclusivité. Un agencement idéal, des équipements exceptionnels et à la pointe de la technologie : TV écran plat ou douches à jets ne sont qu‘un petit aperçu. Les suites de « Krønasår – The Museum-Hotel » sont inégalables, car elles ont été conçues avec un grand souci du détail et intègrent de nombreux objets originaux et authentiques. EXTRAS (SUITES) EXTRAS (SUITES) 1 complimentary bottle Une bouteille d’eau de 0,75 l of water 0.75l Machine à café Coffee machine Journal quotidien le matin Morning paper Minibar gratuit Complimentary minibar
CATEGORIES CATÉGORIES T H E M E D S U I T E from 47m2 Max.: 4 pers. S U I T E T H É M A T I Q U E à partir de 47 m² Max. : 4 p. 1 bedroom with double bed, 1 living room with bunk beds, 1 espace nuit avec lit double, 1 espace salon avec lit superposé, 2 bathrooms, 1 bath, 2 flat screens 2 salles de bains, 1 baignoire, 2 écrans plats D U P L E X T H E M E D S U I T E from 57m2 Max.: 4 pers. S U I T E T H É M AT I Q U E E N D U P L E X à partir de 57 m2 Max. : 4 p. floors, 1 sleeping area with double bed and 1 bunk bed, 1 living 2 étages, 1 espace nuit avec lit double et 1 lit superposé, 1 espace 2 room, 2 bathrooms, 1 bath, 2 separate toilets, 2 flat screens salon, 2 salles de bains, 1 baignoire, 2 WC séparés, 2 écrans plats P R E S I D E N T I A L S U I T E from 73m2 Max.: 6 pers. S U I T E P R É S I D E N T I E L L E à partir de 73 m2 Max. : 6 p. floors, 2 bedrooms with double bed, 1 living room with bunk 2 étages, 2 chambres à coucher avec lit double, 1 espace salon avec lit 2 bed, 2 bathrooms, 1 bath, 2 separate toilets, 3 flat screens superposé, 2 salles de bains, 1 baignoire, 2 WC séparés, 3 écrans plats Fruits on welcoming Des fruits pour souhaiter la bienvenue R O Y A L S U I T E from 82m2 Max.: 6 pers. S U I T E R O Y A L E à partir de 82 m2 Max. : 6 p. floors, 2 bedrooms with double bed, 1 entrance area with bunk 2 étages, 2 chambres à coucher avec lit double, 1 entrée avec lit 2 bed, 1 living room, 2 bathrooms, 1 bath, 1 separate toilet, up to 4 superposé, 1 espace salon, 2 salles de bains, 1 baignoire, 1 WC flat screens séparé, jusqu‘à 4 écrans plats Fruits on welcoming Des fruits pour souhaiter la bienvenue Tea station Sélection de thés R O Y A L D E L U X E S U I T E from 90m² Max.: 6 pers. S U I T E D E L U X E R O Y A L E à partir de 90 m² Max. : 6 p. floors, 2 bedrooms with double bed, 1 bunk bed, 1 living room, 2 étages, 2 chambres à coucher avec lit double, 1 entrée avec lit 2 2 bathrooms, 1 bath, 1 separate toilet, up to 4 flat screens superposé, 1 espace salon, 2 salles de bains, 1 baignoire, 1 WC Fruits on welcoming séparé, jusqu‘à 4 écrans plats Tea station Des fruits pour souhaiter la bienvenue Private extendable sauna (Model: KLAFS S1) Sélection de thés Sauna privé rétractable (modèle : KLAFS S1)
FROM THE MUSEUM KITCHEN AN OUTSTANDING MUSEUM DESERVES EXCEPTIONAL CUISINE The TRE KRØNEN restaurant offers delicacies à la carte and, at the Chefs Table, an exclusive view into the kitchen. In BUBBA SVENS, experience the Nordic harbour atmosphere, with the best family dishes from the far north, such as the famous Kötbullar or finely smoked salmon. The BAR ERIKSSØN is the best place to meet other explorers for delicious Smørrebrød creations and cocktails whilst di- scussing the fabulous world of RULANTICA. Our CAFÉ KONDITORI impresses with delicious cakes, snacks and the best coffees and teas that our sailors discovered on their journey. LA CUISINE DU MUSÉE DÉLICES EXQUIS POUR UN MUSÉE DE RANG MONDIAL Au restaurant TRE KRØNEN, les délices se dégustent à la carte, et la « chef’s table » offre une vue exclusive en cuisine. Au BUBBA FINE DINING RESTAURANT SVENS, une atmosphère portuaire nordique vous attend. Avec les Styled on Scandinavian royalty meilleurs plats familiaux du grand Nord, comme les kötbullar ou le 220 seats inside saumon fumé. Le BAR ERIKSSØN est l’endroit idéal pour discuter 140 seats outside avec d’autres explorateurs de l’univers légendaire de RULANTICA, le tout autour de smørrebrød et de bons cocktails. Notre CAFÉ RESTAURANT À L A CARTE KONDITORI propose quant à lui une large sélection de gâteaux Dans le style des demeures royales scandinaves et de snack, et les meilleurs des thés et cafés. 220 places en salle 140 places en terrasse
COFFEE SHOP À LA CARTE Scandinavian RESTAURANT country house style Atmosphere of an old furnishing boathouse Homemade cakes 650 seats inside and patisserie ca. 260 seats outside 65 seats inside RESTAURANT CAFÉ À LA CARTE gencé dans le A Atmosphère d’un style d’une maison hangar à bateaux de campagne 650 places en salle scandinave BAR Sélection de gâte- env. 260 places en terrasse amed after the N aux et pâtisseries Icelandic sailor and maison explorer Leif Eriksson 65 places en salle 140 seats inside 190 seats outside All day menu Smokers lounge BAR aptisé en hommage B au navigateur islandais Leif Eriksson 140 places en salle 190 places en terrasse Offre culinaire toute la journée Salon fumeur
MEETING AT THE MUSEUM OUR MUSEUMS-HOTEL IS THE PERFECT PLACE FOR MEETINGS AND CELEBRATIONS The Europa-Park Confertainment is known for its ingenuity and possibilities far beyond the borders of Germany. 'Krønasår – The Museum-Hotel', our sixth themed hotel, adds another highlight to the list, as unique as the location itself. Invite your guests to the museum for a party or convention eeting and feel the unique spirit that turns your event into a very Y o u r n e x t m special one. e t h i n g s p ecial . will be som r o c h a i n e réunion MEETING AU MUSÉE Votre p x c e p t i o n n elle. CONFÉRENCES ET CÉLÉBRATIONS D’EXCEPTION sera e L’inventivité et les possibilités sans bornes offertes par le Confertainment d’Europa-Park sont connues bien au-delà des frontières. Et désormais, de nouveaux temps forts s’ajoutent à la liste au sein du sixième hôtel thématique. Venez célébrer ou vous réunir au sein du musée, et pro- fitez d’une ambiance exceptionnelle qui fera à coup sûr entrer votre manifestation dans une nouvelle dimension.
VINETA VINETA 16.30m LARGE EVENT ROOM GRANDE SALLE ÉVÉNEMENTIELLE Total size: 300m² Superficie totale : 300 m2 Size main room: 179m² Superficie salle principale : 179 m2 Stage/Scène Size lobby: 86m² Superficie vestibule : 86 m2 (to be separated by flexible (peut être séparé de la salle partition of main room) principale par une cloison flexible) Size of stage area: 35m2 Grande scène : 35 m2 (stage element flexible) (élément de scène flexible) Ceiling height: 5.60m Hauteur sous plafond : 5,60 m 16.45m Capacity: Max. 260 pers. Capacité : Max. 260 p. K O N -T I K I BOARDROOM Size/Superficie : 29 m2 Capacity/Capacité : max. 16 pers./p. Use as conference or group work space. Salle idéale pour les réunions ou le travail en petit comité. 3.95m 7.30m
SPLISH, SPLASH, FUN SNORRI, THE SIX LEGGED OCTOPUS, IS COUNTING THE DAYS Our architects have spent many days and nights, turning the old plans our research expedition discovered into the design of the new water world. It’ll be the new highlight and we’re all excited for the grand opening. But the incredible history of RULANTICA has long conquered the world. As a book, a successful musical and in the exclusive exhibition at 'Krønasår – The Museum-Hotel'. FUN ÉCLABOUSSANT EN VUE If you want to be the first to race down the slides, drift SNORRI LA PIEUVRE COMPTE LES JOURS AVANT L’OUVERTURE DE RULANTICA through fascinating worlds of water and get webbed feet, then subscribe to our newsletter, visit our website or Nos architectes on travaillé jour et nuit pour tout concevoir follow us on social media. minutieuses, et voilà ce qui vous attend : Tout le monde se réjouit de la future ouverture de la nouvelle attraction. Mais l’histoire de RULANTICA est déjà partie à la conquête du monde depuis bien longtemps. Que ce soit sous forme de roman, de comédie musicale, ou encore d’exposition au sein de « Krønasår – The Museum-Hotel ». Si vous voulez faire partie des premiers à dévaler les tobog- gans et explorer des mondes aquatiques fantastiques, alors abonnez-vous à notre newsletter, visitez notre site Internet ou suivez-nous sur les réseaux sociaux.
This map of the island RULANTICA, which is hidden in thick fog, is a mo- del for the design of the new water world. Le plan de l’île embrumée de RULANTICA sert de modèle à la conception du nouvel univers aquatique. OP ENING P L A N N ED BY END O F 2019 OU V ERT U RE PR ÉV UE POU R FIN 2019 !
A seashell from above, inside a unique water world. Un coquillage qui renferme un univers aquatique unique en son genre.
SEASHELLS AND SEA PEOPLE The ACE TreKronen expedition The new water world is surrounded by a huge seashell and will be open revealed unbelievable discoveries. all year round. In the 32,600 square metre indoor area, water lovers L'expédition du TreKronen de l’ACE a can expect nine exciting Nordic-themed areas. The mystical 'Trølldal' is permis de faire d’incroyables découvertes. perfect for the smallest of guests, and 17 water slides guarantee splashy fun for young and old. In the large wave pool, mermaids plunge into the waves and in the 'Mystery River', dreamy sea people float through the RULANTICA story. COQUILLAGES ET CRÉATURES MARINES Le nouvel univers aquatique est niché sous un grand coquillage, et sera ouvert toute l’année. Dans l’espace indoor de 32 600 m², les petits et grands loups de mer pourront explorer neuf quartiers thématiques nordiques. Le mystérieux « Trølldal » est par exemple dédiée aux petits visiteurs,17 toboggans aquatiques attendent les fans inconditionnels de glisse. Les sirènes se jettent allègrement dans le tumulte de la grande piscine à vagues, tandis que les tritons se laissent porter à travers l’univers de RULANTICA dans « Mystery River ». M O R E I N F O R M AT I O N : P LUS D 'I N F O RM AT ION S : www.europapark.de/rulantica SOCIAL MEDIA: @rulantica.official
SHUTTLE BUS Transfer to Europa-Park and the other themed hotels (during park opening times) 7 NAVETTE Navette à destination d’Europa-Park et des autres hôtels thématiques (pendant les horaires d'ouverture du parc) 5 4 6 2 3
THE EUROPA-PARK HOTEL RESORT While an extraordinary museum story can already be experienced in the hotel 'Krønasår', a great building story is still being written outside the gate. 1 The development of the RULANTICA water world is still expected to be seen and heard until the end of 2019. Only a few minutes drive away, you can swim in the pools of the five existing Europa-Park hotels or relax in the sauna areas. UNDER CONSTRUCTION! EUROPA-PARK The new water world is situated directly behind the hotel ‘Krønasår’ HOTEL RESORT EN CONSTRUCTION ! Le nouvel univers aquatique Alors que l’hôtel « Krønasår » vous proposera déjà s’élèvera directement derrière de séjourner au cœur d’un musée d’histoire natu- l’hôtel « Krønasår » relle, un grand chapitre de l’histoire de l’architecture continuera de s’écrire aux portes de l’hôtel. La construction de l’univers aquatique RULANTICA se poursuivra en effet jusqu’à fin 2019 selon les prévisions. 1 HOTEL KRØNASÅR À seulement quelques minutes, vous pouvez pro- 2 HOTEL BELL ROCK fiter des espaces piscine existants des cinq autres 3 HOTEL COLOSSEO hôtels d’Europa-Park pour nager, ou des espaces sauna pour vous relaxer. 4 HOTEL EL ANDALUZ 5 HOTEL CASTILLO ALCAZAR 6 HOTEL SANTA ISABEL 7 CAMP RESORT
HOW IT WORKS: BOOK ONLINE 1 Enter the date and number of people. 4 Add extras such as admission tickets, wellness treatments, or AND SAVE 20%! event tickets. www.europapark.de/reservation Available 24 hours a day, 7 days a week Get 20% off on selected dates – available here only Biggest selection of room categories Save 10% as Best Friend: 5 Sign in with your log-in details www.europapark.de/hotelfriends or create a new account. 2 Choose your hotel. COMBINATION TIP : Of course, the unbeatable combination tip is: A day at Europa-Park followed by a night of knowledge at the museum. Therefore, book a Europa-Park admission 6 Choose your method of payment ticket and use the free shuttle service between the hotel ‘Krønasår’ and Europa-Park. By the way, as a guest of and conveniently book your stay the sixth Europa-Park hotel you also enjoy the VIP entry, without fees half an hour before the official opening, where select 3 Choose your preferred attractions are available to you (valid ticket required). room category.
MODE D’EMPLOI : RÉSERVER EN LIGNE 1 Indiquez les dates de séjour sou- haitées et le nombre de personnes 4 Ajoutez les extras, comme par ex. les billets d’entrée, les soins ET BÉNÉFICIER DE 20 % DE RÉDUCTION ! wellness, ou les billets pour les événements www.europapark.com/reservations Disponible 24h /24 et 7 jours /7 Réservation exclusive de l’offre estivale/hivernale avec 20% de réduction Grand choix d’offres de catégories de chambres 5 Connectez-vous avec vos Économisez 10% en tant que « best friend » : identifiants ou créez votre compte www.europapark.de/hotelfriends 2 Sélectionnez votre hôtel BON PLAN : Nous vous suggérons une combinaison imbattable : une journée à Europa-Park suivie d’une nuit studieuse au mu- sée. Pour cela, ajoutez votre billet d'entrée Europa-Park 6 Sélectionnez un mode de paiement à votre réservation et profitez de la navette gratuite entre l’hotel « Krønasår » et Europa-Park. En outre, en tant que et réservez votre nuitée en toute résident du sixième hôtel d’Europa-Park, vous profitez de simplicité sans frais de réservation l’entrée VIP, c’est à dire que vous pouvez profiter d’une 3 Cliquez sur la catégorie de sélection d’attractions une demi-heure avant l'ouverture chambre souhaitée officielle du parc (billet d’entrée valide requis).
CONTACT Tel. +49 7822 860-5679 Fax +49 7822 860-5545 resort-international@europapark.de Äußerer Ring 3 77977 Rust Germany, Allemagne FOLLOW US: @europapark @hotel.kronasar #EuropaPark #YOUropapark B L O G : blog.europapark.de N E W S L E T T E R : europapark.de/newsletter www.europapark.de/hotels
Vous pouvez aussi lire