MARIE-ASTRID M.S. PRINCESSE 2021 - Entente touristique de la Moselle ...
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Plan du bateau . Deckplan . Deck plan Bienvenue à bord Willkommen an Bord Welcome on board Léon Gloden, Président C’est avec plaisir que nous Wir freuen uns, Sie an We look forward to welcoming vous invitons à embarquer Bord unserer M.S. „Princesse you on board of our ship à bord de notre bateau Marie-Astrid“ zu einer M.S. “Princesse Marie-Astrid“ M.S. « Princesse Marie-Astrid » außergewöhnlichen Auszeit for an extraordinary change pour un dépaysement garanti. begrüßen zu dürfen. of scenery. Enjoy a variety of Croisières thématiques variées, Abwechslungsreiche theme cruises, entertaining soirées à thème divertissantes, Themenfahrten, unterhaltsame theme nights, regional delicacies Année de construction Baujahr Year of construction délices régionaux issus d’un Themenabende, regionale based on the motto “fresh and 2010 2010 2010 terroir de qualité, produits Köstlichkeiten nach dem seasonal“, selected Moselle succulents du vignoble mosellan Motto „frisch und saisonal“, wines from our vineyards and Dimensions Passagers Maßen Passagiere Dimensions Passangers et bien évidemment - splendides erlesene Moselweine aus of course - marvelous natural Longueur : 60 m Intérieur : 220 Länge: 60 m Innen: 220 Length: 60 m Inside: 220 paysages naturels ! unseren Weinbergen und landscapes! Largeur : 11,40 m Extérieur : 280 Breite: 11,40 m Aussen: 280 Width: 11,40 m Outside: 280 selbstverständlich – traumhafte Tirant d'eau : 1,40 m Total : 500 Wassertiefgang: 1,40 m Total: 500 Ship’s draught: 1,40 m Total: 500 Naturlandschaften! 3
Le déjeuner Der Mittagstisch The Sunday Lundi . Mondag . Monday dominical am Sonntag Lunch 24.05.2021 Embarquez à bord du M.S. Kommen Sie an Bord der M.S. Come aboard of the M.S. Lundi de Pentecôte / Pfingstmontag / Whit monday Princesse Marie-Astrid et Princesse Marie-Astrid und lassen Princesse Marie-Astrid and laissez-vous séduire par nos Sie sich von unseren köstlichen let yourself be seduced by our délicieux incontournables à la Klassikern „à la carte“ nach dem local and seasonal “à la carte” Soupe à l'ail des ours carte aux couleurs « régionales Motto „regional und saisonal“ classics. Enjoy a tasty moment Bärlauchsuppe et saisonnières ». Un moment verführen. Purer Genuss mit with your family or friends! *** exclusif à déguster en famille Familie oder Freunden! Filet de Saumon poêlé, chou pointu au chorizo ou entre amis ! Gebratenes Lachsfilet, Spitzkohl mit Chorizo *** Médaillon de boeuf du terroir, jus, ragoût aux asperges et morilles, pommes de terre nouvelles Medaillon vom nationalen Rind, Jus, Spargel-Morchel-Ragout, neue Kartoffeln Ou/Oder Médaillon de lotte poêlé à la sauce au safran, pois mange-tout et mangue, riz basmati Gebratenes Seeteufel Medaillon, Safransauce, Zuckerschoten-Mango Gemüse, Basmatireis *** Trilogie de sorbets aux baies rouges Dreierlei Sorbet mit frischen Beeren © Ville de Remich Départ /Abfahrt Grevenmacher: 11.30 Auer Voyage et Menu à 3 plats inclus Retour / Ankunft Grevenmacher: 16.00 Auer Fahrt und 3-Gang-Menü inbegriffen 69 € Dimanche . Sonntag . Sunday 04.04.2021 - 26.09.2021 Dimanche . Sonntag . Sunday 13.06.2021 En outre . ausserdem . furthermore 01.05.2021 Samedi 1er Mai . Samstag 1. Mai . Saturday 1st May 13.05.2021 Ascension . Christi Himmelfahrt . Ascension Fête des mères / Muttertag / Mother's Day 04.04.2021 Pâques . Ostern . Easter 23.06.2021 Fête Nationale . Nationalfeiertag . National Holiday 09:30 Trèves / Trier * ** Filets de maquerau, purée d'artichauts, roquette Gebratenes Makrelenfilet, Artichockenpüree, Rucola 11:30 Wasserbillig ** *** 12:00 Grevenmacher 19:50 * Dimanches 4 juillet, 8 août Sorbet aux fraises, crémant 13:00 Wormeldange 18:50 et 5 septembre 2021 Sonntags 4. Juli, 8. August Crémant-sorbet 14:10 Stadtbredimus 18:00 und 5. Septembre 2021 *** 14:30 16:00 Remich (Arrivée / Ankunft / Arrival) 17:50 Sundays 4 july, 8 august Carré de veau rôti en entier, asperges, sauce hollandaise, pommes de terre nouvelles and 5 Septembre 2021 Am Stück gegarter Kalbsrücken, Spargel, Sauce Hollandaise, neue Kartoffeln 14:45 Remich (Départ / Abfahrt / Departure) 16:30 17:50 ** Retour en bus à partir de Grevenmacher Ou/Oder 14:50 15:50 Bech-Kleinmacher 16:35 17:40 Rückfahrt mit dem Bus ab Grevenmacher Filet de sole farcis au saumon, sauce au crémant, blette, purée de pommes de terre 15:25 15:25 Schengen 17:05 17:05 Return by Bus from Grevenmacher Seezungenröllchen gefüllt mit Lachsfarce, Crémantsauce, Mangold, Kartoffelpüree *** OPTION Retour en bus Remich-Grevenmacher, ligne 450: 16h30 Parfait à la rhubarbe fait maison, perles de noix de chocolat Rückfahrt mit dem Bus Remich-Grevenmacher, Linie 450 : 16.30 Uhr Hausgemachtes Rhabarber-Parfait, mit Chocoknusperperlen Return by Bus Remich-Grevenmacher, line 450: 4.30 pm Départ / Abfahrt Grevenmacher: 11.30 Auer Voyage et Menu à 3 plats inclus Réservation souhaitée . Voranmeldung erwünscht . Reservation preferred Retour / Ankunft Grevenmacher: 16.00 Auer Fahrt und 3-Gang-Menü inbegriffen 4 75 € 5
Au pays de Im Schengener The country Augusta Augusta Augusta Schengen Land of Schengen Treverorum Treverorum Treverorum Une pincée de culture, un brin Eine Prise Kultur, ein Hauch A pinch of culture, a sprig of Nous larguons les amarres ! Leinen los! Begleiten Sie uns auf Casting off in a few moments! d’histoire européenne, une fine Europageschichte, ein Teelöffel European history, a teaspoon Partez avec nous pour un eine außergewöhnliche Reise in Join us for a marvelous journey tranche de découverte paysagère landschaftliche Entdeckung und of landscape discovery and a exceptionnel voyage dans le die Vergangenheit auf den Spuren into the past on the traces of et un zeste de détente - tels sont eine Spur Entspannung - dies bulb of relaxation - these are temps à la découverte du chef- der Treverer und den Schätzen the Treveri and the treasures les ingrédients de votre croisière sind die Zutaten Ihrer Dienstags- the ingredients of your Tuesday lieu des Trévires et de ses trésors ihrer ehemaligen Hauptstadt: of their ancient capital: Augusta du mardi. Et voilà, il n’y a plus Kreuzfahrt. Sanft garen lassen cruise. Let softly simmer for a ancestraux : Augusta Treverorum, Augusta Treverorum, kaiserliche Treverorum, imperial residence qu’à laisser mijoter ! und in aller Seelenruhe genießen! while and enjoy your meal! siège impérial d’époques Residenzstadt vergangener of bygone eras. révolues. Epochen. Thematic guided Tours Visites guidées thématiques Stadt- und Themenführungen for groups on demand. pour groupes sur demande. für Gruppen auf Anfrage. Mardi . Dienstag . Tuesday Mercredi . Mittwoch . Wednesday 29.06.2021 - 07.09.2021 30.06.2021 - 08.09.2021 Grevenmacher 11:30 ** Remich 09:30 * Wormeldange 12:30 ** Stadtbredimus 09:45 * Stadtbredimus 13:20 ** Wormeldange 10:30 * Remich (Arrivée / Ankunft / Arrival) 14:00 16:00 Grevenmacher 11:40 18:30 Remich (Départ / Abfahrt / Departure) 14:30 Wasserbillig 12:10 18:00 * Bus gratuit > Trèves Ciy (aller et retour) ** Retour en bus à partir de Remich Gratis Bus > Trier City (hin und zurück) Bech-Kleinmacher 14:40 15:40 Trèves / Trier 14:00 16:30 Rückfahrt mit dem Bus ab Remich Free bus> Trier Ciy (round trip) Schengen 15:10 15:10 Return by bus from Remich Réservation souhaitée . Voranmeldung erwünscht . Reservation preferred Réservation souhaitée . Voranmeldung erwünscht . Reservation preferred 6 7
La croisière Die The panorama Croisière Schlemmerfahrt Culinary Cruise panoramique Panoramafahrt cruise culinaire The Terroir of the Moselle Valley Das Terroir des Moseltals Lors de votre croisière Bewundern Sie auf Ihrer Enjoy during your cruise the Le terroir mosellan regorge de bietet eine Vielzahl an offers a wide range of “regional panoramique vous pourrez Panorama-Kreuzfahrt die magnificent and diversified « richesses régionales » qui „regionalen Köstlichkeiten“. delicacies” just waiting to be admirer les magnifiques paysages abwechslungsreichen landscapes of the Moselle valley. n’attendent qu’à être dégustées. Diese Spezialitäten werden von savored. These specialities are changeants de la vallée de la Landschaften des Moseltals. Typical winegrowers’ villages, Ces spécialités sont préparées en unserem Küchenchef Benny Heinz freshly prepared in our kitchen Moselle. Bourgades viticoles Typische Weindörfer, blühende flourishing vineyards or verdant toute fraîcheur dans notre propre und seiner Mannschaft frisch in by Chef Benny Heinz and his typiques, vignobles florissants Weinberge oder malerische forested land follow each other - cuisine du bateau, par le Chef unserer Schiffsküche zubereitet. team. We insist on fresh an ou encore étendues boisées Waldflächen soweit das let yourself be surprised! de Cuisine Benny Heinz et son Wir legen den Akzent auf frische, regional products. Share a verdoyantes se succèdent - Auge reicht - lassen Sie sich équipe. Nous mettons en valeur regionale Produkte. Genießen moment of pleasure during your laissez-vous surprendre ! überraschen! nos produits frais et régionaux. Sie einen Moment intensiver gourmand cruise an discover a Partagez un moment de plaisirs Freude während Ihrer Schlemmer- delicious blend of flavors. A pure intenses lors de votre croisière Kreuzfahrt und entdecken Sie eine taste sensation! gourmande et découvrez un köstliche Mischung von Aromen. mélange de saveurs qui ravira Gaumenfreude pur! les plus fins palais ! Jeudi . Donnerstag . Thursday 03.06.2021 - 09.09.2021 Vendredi . Freitag . Friday Wasserbillig 11:00 ** 04.06.2021 - 08.10.2021 Grevenmacher 11:30 18:00 Excepté / ausser 1 octobre 2021 Wormeldange 12:30 17:00 Stadtbredimus 13:20 16:10 Grevenmacher - Grevenmacher 11:30 15:30 Prix sans déjeuner : 18,50 E/personne Preis 18,50 E/Person. Essen nicht inbegriffen Remich (Arrivée / Ankunft / Arrival) 14:00 / Price 18,50 E/Person. Meal not included Remich (Départ / Abfahrt / Departure) 14:30 16:00 Voyage sur la Moselle Luxembourgeoise Bech-Kleinmacher 14:40 15:40 ** Retour en bus à partir de Grevenmacher Fahrt auf der Luxemburger Mosel Rückfahrt mit dem Bus ab Grevenmacher Travel on the Luxemburg Moselle Schengen 15:10 15:10 Return by bus from Grevenmacher Réservation souhaitée . Voranmeldung erwünscht . Reservation preferred Réservation souhaitée . Voranmeldung erwünscht . Reservation preferred 8 9
Bernkastel Bernkastel Bernkastel A la découverte Saarburg Saarburg Nous vous invitons à découvrir Wir laden Sie ein, auf Ihrer We invite you to enjoy the unique de Saarburg Entdeckungsfahrt discovery cruise lors de votre croisière Kreuzfahrt die einzigartige atmosphere of one of the main Mettez le cap avec nous à Nehmen Sie mit uns Kurs auf das Head directly with us towards the l’atmosphère unique d’un des Atmosphäre eines der schönsten winegrowers’ villages of the destination de Saarburg et idyllische Saarburg und entdecken idyllic Saarburg and discover the haut-lieux viticoles de la Moselle Winzerdörfer der deutschen German Moselle. Bernkastel découvrez les ruelles pittoresques Sie die pittoresken Gassen picturesque alleys of its historical allemande. Bernkastel fascine, Mosel zu entdecken. Bernkastel fascinates, among others due de son centre historique, seines historischen Zentrums, die old town, the imposing castle notamment à travers son vignoble fasziniert unter anderem durch to its vineyard - the worldwide les ruines imposantes de imposante Burgruine, malerische ruins, its magnificent timbered - le plus grand du monde qui est seinen Weinberg - die weltweit largest continuous area for son château, ses maisons à Fachwerkhäuser oder den größten houses or the largest urban d’un seul tenant. größte zusammenhängende winegrowing. colombages ou encore la plus innerstädtischen Wasserfall waterfall in Europe. Weinanbaufläche. grande chute d’eau citadine Europas. d’Europe. Thematic guided tours “Saarburg” Stadt- und Themenführungen for groups on demand. Visites guidées thématiques „Saarburg“ für Gruppen auf « Saarburg » pour groupes Anfrage. sur demande. © Fotografin: Elke Janssen - Bild: Saar-Obermosel-Touristik © Marktplatz - Bernkastel-Kues © Spitzhaus - Bernkastel-Kues Samedi . Samstag . Saturday © H.P. Merten-Bild Saar-Obermosel-Touristik 03.07.2021 & 07.08.2021 04.09.2021 Voyage spécial Fête du vin / Sonderfahrt Weinfest / Special wine festival trip Grevenmacher 07:00 ** Wasserbillig 07:30 ** Trèves / Trier 09:00 20:00 ** Retour en bus à partir de Trèves Bernkastel 13:45 15:10 Rückfahrt mit dem Bus ab Trier Samedi . Samstag . Saturday Return by Bus from Trier 26.06.,14.08., 21.08., 28.08., 18.09., 25.09.2021 Prix du voyage A/R avec petit déjeuner 39 E / Preis der Hin - und Rückfahrt Dimanche . Sonntag . Sunday mit Frühstück 39 E / Price of the return trip with breakfast 39 E 10.10.2021 Prix aller avec petit déjeuner 34 E / Preis Hinfahrt mit Frühstück 34 E Price one way with breakfast 34 E Grevenmacher 10:00 19:30 Wasserbillig 10:30 19:00 Direction Mettlach (sans arrêt) Richtung Mettlach (ohne Halt) Saarburg 15:30 17:30 Direction Mettlach (no stop) Réservation souhaitée . Voranmeldung erwünscht . Reservation preferred Réservation souhaitée . Voranmeldung erwünscht . Reservation preferred 10 11
Tarifs . Tarife . Tariffs 2021 Stadtbre- Bech- Trèves / Wasser- Greven- Wor- Kleinma- COVID-19 Saarburg dimus Remich cher Schengen Trier billig macher meldange A AR A AR A AR A AR A AR A AR A AR A AR A AR Saarburg 22,0 25,5 22,0 25,5 Trèves / Trier 11,0 16,5 13,0 19,0 15,5 23,5 17,5 25,5 20,0 28,0 20,5 28,5 23,0 29,0 Wasserbillig/Igel 22,0 25,5 11,0 16,5 4,5 6,0 9,5 13,0 12,0 16,0 13,0 18,0 13,5 19,0 16,0 22,0 En cas de restrictions, l’horaire suivant sera appliqué : Grevenmacher 22,0 25,5 13,0 19,0 4,5 6,0 6,5 9,5 9,5 13,0 11,5 15,5 12,5 16,5 14,5 21,0 Vendredis et Samedis Wormeldange 15,5 23,5 9,5 13,0 6,5 9,5 5,5 8,5 8,0 10,5 9,5 13,0 11,5 15,5 Départ Grevenmacher 11.30 h Stadtbredimus 17,5 25,5 12,0 16,0 9,5 13,0 5,5 8,5 4,0 6,0 4,0 6,0 8,0 10,5 Arrivée Grevenmacher 15.30 h Remich 20,0 28,0 13,0 18,0 11,5 15,5 8,0 10,5 4,0 6,0 4,0 6,0 7,0 10,0 Prix du voyage 18,50 E Bech-Kleinmacher 20,5 28,5 13,5 19,0 12,5 16,5 9,5 13,0 4,0 6,0 4,0 6,0 6,5 9,5 Restauration à bord Schengen 23,0 29,0 16,0 22,0 14,5 21,0 11,5 15,5 8,0 10,5 7,0 10,0 6,5 9,5 Dimanches programme régulier, voir page 4 Arrêts facultatifs . Fakultative Anlegestellen . Optional stops: Igel (D), Machtum (L), Nittel (D), Ahn (L), Ehnen (L) A = aller A = Einfache Fahrt A = One way AR = aller/retour AR = Hin-und Rückfahrt AR = Return Prix sans déjeuner Preis ohne Essen Lunch not included Bei Einschschränkungen gilt folgender Fahrplan: An Freitagen und Samstagen En cas d’événements imprévus ou Im Falle unvorhergesehener In case of unexpected or Abfahrt Grevenmacher 11.30 h imprévisibles, l’Entente Touristique oder unvorherzusehender unpredictable events, the n’assume aucune garantie quant Ereignisse wird keine Gewähr für “Entente Touristique” assumes Ankunft Grevenmacher 15.30 h à l’exécution des courses et die Ausführung der Fahrten und no resposability regarding the Preis der Fahrt 18,50 E à l’observation de l’horaire. die Einhaltung des Fahrplanes execution of the foreseen cruises gewährleistet. and schedule. Essen an Bord Sonntags normaler Fahrplan, siehe Seite 4 In case of restrictions, the following schedule will be applied: Fridays and Saturdays Departure Grevenmacher 11.30 a.m. Arrival Grevenmacher 3.30 p.m. Trip price E 18.50 Catering on board Sundays regular program, see page 4 12 13
Moments Exklusive Exclusive exclusifs à Momente an der moments on Abonnements Abonnemente Tickets la Moselle Luxemburger the Luxembourg - Prix/adulte : 18 € - Preis/ Erwachsener: 18 € - Price per adult: 18 € Luxembourgeoise Mosel Moselle - Avantage : réduction de - Vorteil 50% Ermäßigung auf - Special offer: reduction of 50% sur toutes les courses allen Linienfahrten zwischen 50% on all regular boat trips Réunions et festivités Tagen und feiern mal Meet and celebrate régulières entre Schengen Schengen und Trier. between Schengen and Trier. hors du commun ! ganz anders! in a different way! et Trèves. Le M.S. « Princesse Marie-Astrid » Die M.S. „Princesse Marie- The M.S. “Princesse Marie- offre un cadre exceptionnel, une Astrid“ bietet einen außer- Astrid” provides an extraordinary Réductions sur Ermäßigungen Reductions cuisine raffinée ainsi qu’un équipe- gewöhnlichen Rahmen, eine setting, a refined gastronomy and courses régulières auf Linienfahrten on regular trips ment technique moderne pour raffinierte Gastronomie und modern technical equipement - Enfants: - Kinder: - Children: la réalisation d’événements moderne technische Ausstattung for successful events. Whether - moins de 6 ans : gratuit - unter 6 Jahren: gratis - under 6 years: free réussis. Séminaires, conférences für erfolgreiche Veranstaltungen. seminars, conferences or (non valable pour groupes (gilt nicht für Kindergruppen). (not applicable for groups ou autres workshops - notre Ob Seminare, Tagungen oder workshops - our ship is the d’enfants). of children). bateau est le cadre idéal pour Workshops – unser Schiff ist die ideal location for intense and - bis 12 Jahren: 50%. des sessions de travail intenses ideale Location für intensive und inspirational sessions away from - moins de 12 ans : 50%. - Jugendgruppen 12 bis - under 12 years: 50%. et inspirantes loin de la routine inspirierende Arbeitssitzungen the daily routine. - Groupes de jeunes 18 Jahren: 30%. - Groups from 12 to 18 years: 30%. quotidienne. abseits der täglichen Routine. de 12 à 18 ans : 30%. - Gruppen und Gesellschaften - Groups and companies Our services also include the - Groupes et sociétés à partir ab 20 Personen: 10%. from 20 people: 10%. Nos services comprennent Zu unseren Dienstleistungen organization of exclusive gala de 20 personnes : 10%. également l’organisation de gehört zudem die Organisation dinners with entertainment - Fahrräder werden je nach - Bicycles will be transported dîners de gala avec programme de von exklusiven Gala-Dinnern mit shows, discovery excursions, - Suivant les disponibilités, Verfügbarkeit kostenlos free of charge depending on divertissement, excursions Unterhaltungsprogramm, Entde- romantic weddings, anniversaries les vélos sont transportés transportiert. availability. de découverte, mariages roman- ckungsausflügen, Hochzeits- und or jubilees. gratuitement. tiques, anniversaires ou jubilés. Geburtstagsfeiern oder Jubiläen. The M.S. “Princesse Marie- Location du bateau Vermietung des Schiffes Boat rental Le M.S. « Princesse Marie-Astrid » Die M.S. „Princesse Marie- Astrid” turns your event into an Prix sur demande. Preis auf Anfrage. Prices on demand. transforme votre événement Astrid“ macht aus Ihrem Anlass unforgettable moment! en un moment inoubliable ! einen unvergesslichen Moment! Information et Réservation Entente Touristique de la Moselle Luxembourgeoise Tel. (00352) 75 82 75, Fax (00352) 75 86 66 info@marie-astrid.lu, www.marie-astrid.lu INFO: (+352) 75 82 75, info@marie-astrid.lu 14 15
Notre idée Unsere Our gift cadeau ! Geschenkidee! idea! Soyez sûr de faire plaisir en offrant, quelle que soit l’occasion, un chèque-cadeau dédié à nos croisières thématiques. Et pour Für besondere Anlässe stellen wir Ihnen Geschenkgutscheine für jede beliebige Themenfahrt aus. Gerne bieten wir auch Wert Be sure to offer the perfect pres- ent for every occasion by opting for our theme cruise gift vouchers. And for the undecided, choose our Events 2021 les indécis, optez pour nos bons gutscheine für Unentschlossene value gift certificates - to use on Pour les events 2021 veuillez vous informer de valeur - à utiliser à bord selon an - zum Einlösen nach Lust und board according to the desire of vos propres envies ! Laune der/des Beschenkten! the recipient! sur notre site internet ou sur Facebook. Nous vous offrons un voyage Wir schenken Ihnen eine Freifahrt We offer you a free trip on one of gratuit sur une de nos courses auf einer unserer Linienfahrten an our scheduled cruises on the day régulières le jour de votre anni- Ihrem Geburtstag. of your birthday. Für die Events 2021 informieren Sie sich bitte versaire. auf unserer Internetseite oder auf Facebook. For the Events 2021 please check our website or Facebook. www.marie-astrid.lu marie-astrid SSE M.S. PR INCE ID M A RIE-ASTR u Chèque-cadea mosellichtundflammen.lu Plus d’informations / Weitere Informationen Further informations : www.marie-astrid.lu 16 17
THE WINE SHOPS OF www.vinsmoselle.lu R EMER S CHEN WEL L ENSTE IN WO RME LDANG E G RE VE NMACH ER LUX EMB OURG Guided Tours Wine Tasting Shop Ihr Urlaub, CAVES DU SUD CAVES CAVES DES CRÉMANTS CAVES VINOCITY REMERSCHEN DE WELLENSTEIN POLL-FABAIRE DE GREVENMACHER 330, RUE DU 32, ROUTE DU VIN 37, RUE DES CAVES 115, ROUTE DU VIN 12, RUE DES CAVES ROLLINGERGRUND Snack L-5440 REMERSCHEN L-5471 WELLENSTEIN L-5481 WORMELDANGE L-6718 GREVENMACHER L-2441 LUXEMBOURG Ihre Mobilität, 23 66 48 26 26 66 14 40 76 82 11 75 01 75 26 26 23 40 Events unsere DNA. www.emile-weber.lu VEW_3344_18_ann_DNA_138x63,5mm_DE_prod.indd 1 28/11/2018 09:27 Cobolux_AD_Cote-a-Los_MS-Princesse-Marie-Astrid_138x63-5.indd 1 17/10/2018 09:40 Ären zouverlässegen Liwwerant LA PROVENCALE fir Masutt, Diesel an Ueleg. votre garant de qualité depuis 1969 • Fir Privat, Landwirtschaft an Industrie L’adresse des chefs • Dag vir Dag am ganze Land fir Iech do • Ueleg, Schmierstoffer an Tankanlagen 76 00 81-1 www.ruppert.lu
cropmark.lu Entente Touristique de la Moselle Luxembourgeoise 10, route du Vin Tel: (+352) 75 82 75 E-mail: info@marie-astrid.lu B.P. 33 Fax: (+352) 75 86 66 www.marie-astrid.lu L-6701 Grevenmacher
Vous pouvez aussi lire