NIVEAU LICENCE MENTION : Langues, Littératures et Civilisations Étrangères et Régionales - UFR LCE
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
NIVEAU LICENCE MENTION : Langues, Littératures et Civilisations Étrangères et Régionales Parcours : ETUDES EUROPEENNES ET INTERNATIONALES LICENCE 2 En attente de validation par le Conseil d’UFR et la CFVU de septembre Version provisoire Livret voté à la CFVU du ?? 2018 UFR de Langues et Civilisations Étrangères Université Paris Nanterre - Bâtiment V 200 avenue de la République 92001 Nanterre Cedex www.u-paris10.fr
SOMMAIRE PRESENTATION DE LA FORMATION 3 ORGANIGRAMME ET CONTACTS 5 UNIVERSITE 5 UFR 5 SERVICES NUMERIQUES 6 EMAIL UNIVERSITAIRE 6 ESPACE NUMERIQUE DE TRAVAIL (ENT) 6 CALENDRIER UNIVERSITAIRE 2017-2018 7 MAQUETTE DU DIPLOME 8 PRESENTATION DES ENSEIGNEMENTS 9 LICENCE 2 – SEMESTRE 3 9 LICENCE 2 – SEMESTRE 4 26 MODULES TRANSVERSAUX 42 LANGUES VIVANTES 42 BONUS AUX DIPLOMES 42 STAGES 43 MODALITES DE CONTROLE ET EXAMENS 44 MODALITES GENERALES 44 MODALITES SPECIFIQUES 44 DEROULEMENT ET CHARTE DES EXAMENS 44 DELIVRANCE DU DIPLOME 44 CHARTE DU VIVRE-ENSEMBLE 45 2
PRESENTATION DE LA FORMATION L'UFR des Langues et Cultures Etrangères (LCE) propose une Licence LLCER (Langues, littératures et civilisations étrangères et régionales) avec plusieurs parcours de spécialité Etudes germaniques Etudes anglaises et anglo-américaines Etudes hispanistes Etudes italiennes Etudes portugaises et brésiliennes, placés chacun sous la responsabilité d’un Département et comprenant un ensemble d’enseignements visant à la spécialisation dans cette langue, éventuellement complété par une seconde langue, sur les trois années correspondant à la Licence. Ce nouveau cursus, Etudes Européennes et Internationales, est créé à la rentrée 2014 : unique en France, il s’appuie sur les cinq formations de spécialité existantes. Il propose à des étudiants déjà bilingues, voire trilingues, issus d’un lycée français à l’étranger, d’un lycée international ou d’un lycée à section européenne / internationale, titulaires du bac option internationale (OIB), du bac section européenne ou d’un bac binational, une formation trilingue de haut niveau en France et à l’étranger. La Licence en Etudes Européennes et Internationales a pour objectifs : 1- d’étudier de manière approfondie deux langues européennes (Allemand, Anglais, Espagnol, Italien, Portugais) et les cultures nées de ces langues, en Europe et dans le monde ; 2- d’acquérir ou de renforcer la maîtrise d’une 3e langue ; 3- et de replacer l’étude de ces langues dans un cadre culturel plus global grâce à la mineure « Culture des pays de langues européennes ». Cette mineure concilie l’étude de l’Europe dans toutes ses dimensions (artistique, historique, politique, géographique…), avec des focus sur des problématiques transversales sur les différentes aires (germanophone, hispanophone, italophone, lusophone). La spécificité de ce cursus, en rapport avec le niveau linguistique des étudiants concernés, dans une perspective de haut niveau, est de permettre à des étudiants dotés d’une excellente maîtrise des langues : - d’accéder dès leur 1e année à l’université aux cours d’ordinaire réservés aux étudiants de 2e année ; - de suivre en L2 des cours d’ordinaire réservés aux étudiants de L3 ; - et d’effectuer leur 3e année à l’étranger, dans une ou deux universités partenaires, en fonction de leur projet personnel d’approfondissement des connaissances. L’année d’études à l’étranger est préparée, avec le coordinateur du parcours et les coordinateurs des langues étudiées, dans le cadre d’un projet personnel de l’étudiant, dès la première année d’études, approfondi en collaboration avec les Relations Internationales de l’université (Echanges Erasmus et Hors Europe). Si des difficultés apparaissaient pour l’une des langues étudiées, l’UFR propose une remédiation active sous forme de tutorat. Si ces difficultés persistaient, une réorientation est possible dès la fin du premier semestre ou à la fin de la première année, vers un parcours bilingue (majeure/mineure) ou monolingue. L’UFR LCE propose également à tous les étudiants des certificats de compétence, reconnus en France et à l’étranger, tels que : le CLAES (Anglais et Espagnol), le CELI (Italien) en partenariat avec l'Université pour étrangers de Pérouse, le CELPE-Bras (Portugais), en partenariat avec le Ministère brésilien des Affaires Etrangères. Parmi les poursuites d’études possibles au-delà de la Licence, les étudiants titulaires d’une Licence en Etudes Européennes et Internationales pourront se présenter aux Master LLCER (sélections spécifiques à chaque Master) : --Master Études européennes et internationales --Master Traduction et interprétation --Métiers de l’enseignement, de l’éducation et de la formation (MEEF), - et aux Masters recherche en Etudes anglophones, Etudes romanes et Etudes germaniques et slaves. Certains parcours sont professionnalisants. Le Master LEA M2i et le Master Traduction et Interprétation (anglais) ouvrent sur le monde de l'entreprise et des médias. Ces Masters sont adossés à quatre Equipes d'Accueil très actives dans l'organisation de manifestations scientifiques favorisant l’insertion professionnelle des étudiants : - Etudes romanes (EA 369) - Centre de Recherches Anglophones (CREA, EA 370) - Centre de Recherches sur l'Espace Germanophone (CEREG, EA 4223) 3
- Centres de Recherches Pluridisciplinaires Multilingues (CRPM, EA 4418) Pour toutes les informations relatives aux conditions d'admission dans la formation, ainsi que pour les débouchés, veuillez vous référer à la fiche formation en ligne : http://www.u-parisnanterre.fr/formation/ 4
ORGANIGRAMME ET CONTACTS Université Service universitaire d'information et d'orientation (SUIO) : http://suio.u-paris10.fr/ Pôle Handicaps et accessibilités Bureau d'Aide à l'Insertion Professionnelle (BAIP) : http://baip.u-paris10.fr Service des relations internationales (SRI) : http://international.u-paris10.fr/ Service Général de l'Action Culturelle et de l'Animation du Campus (SGACAC) : http://culture.u-paris10.fr UFR Direction de l'UFR : Danièle PAYCHA, V125, daniele.kahnpaycha@gmail.com , 01 40 97 47 25 Responsable administratif/ve de l'UFR : Marc Hossein, V124 Site internet de l'UFR : http://ufr-lce.parisnanterre.fr De nombreuses informations sont disponibles sur le site de l’UFR. 5
SERVICES NUMERIQUES Email universitaire Toute communication avec les équipes pédagogiques et administratives doit s’effectuer avec votre adresse électronique universitaire. Au moment de l’inscription, un mail d’activation de votre adresse électronique universitaire …@parisnanterre.fr est envoyé sur votre adresse personnelle. Vous devez l'activer le plus rapidement possible pour communiquer avec les personnels enseignants et administratifs, et accéder aux services numériques. Vous pouvez également activer manuellement votre compte sur: https://identite.parisnanterre.fr/ . Sur ce portail, vous pourrez choisir votre mot de passe et connaître les moyens de réactiver le mot de passe en cas de perte. Vous pouvez accéder à votre messagerie à l’adresse : http://webmail.parisnanterre.fr . Vous pouvez également rediriger votre courriel sur votre adresse personnelle depuis votre webmail. Espace Numérique de Travail (ENT) Sur votre Espace numérique de travail (https://ent.parisnanterre.fr/ ), vous pouvez : • consulter vos notes, vos résultats et votre emploi du temps (selon l’UFR) • accéder à votre dossier personnel, vos fichiers (espace de stockage) • accéder au lien des plateformes pédagogiques • télécharger vos convocations à certains examens transversaux (Grands Repères, Consolidation des compétences, Atelier de langue française, Connaissance des métiers de l’entreprise, PPE…). 6
CALENDRIER UNIVERSITAIRE 2018-2019 La formation décrite dans ce livret pédagogique est organisée : □ selon le calendrier général de l’université □ selon un calendrier spécifique à la formation (« calendrier dérogatoire »). Vous pouvez prendre connaissance de votre calendrier sur le site internet de l’université : -portail Etudiants https://etudiants.parisnanterre.fr/ > Formation > Calendrier universitaire. -ou directement à partir de l’URL : http://formation.parisnanterre.fr/calendrieruniversitaire . 7
MAQUETTE DU DIPLOME Licence 1, semestre 1 & 2 Crédits Contenu ≈ 19h / semaine Enseignements fondamentaux 36 Étude approfondie de 2 langues et cultures étrangères (Allemand / Anglais / Espagnol / Italien / Portugais) : grammaire, traduction, littérature et civilisation Enseignements complémentaires 12 Cultures des pays de langues européennes Parcours personnalisé 9 Étude d’une 3e langue (traduction + littérature ou civilisation) Ou Métiers de la Culture à l’international Préprofessionnalisation 6 Module informatique c2i Licence 2, semestre 1 & 2 Crédits Contenu ≈ 20h / semaine Enseignements fondamentaux 30 Étude approfondie de 2 langues et cultures étrangères (Allemand / Anglais / Espagnol / Italien / Portugais) : grammaire, traduction, littérature et civilisation Enseignements complémentaires 18 Cultures des pays de langues européennes Parcours personnalisé 9 Étude d’une 3e langue (traduction + littérature ou civilisation) Ou Métiers de la Culture à l’international Préprofessionnalisation 3 Stage ; module préprofessionnalisation Licence 3, semestre 1 & 2 Crédits Contenu Mobilité internationale 60 Cours à l’étranger, dans 1 ou 2 universités partenaires Ou Parcours séminaire, mémoire S1 30 Séminaire, modules établissements, rédaction d’un mémoire Et stage S2 30 Stage de professionnalisation 8
PRESENTATION DES ENSEIGNEMENTS Les enseignements de langue – Enseignements fondamentaux et Parcours personnalisé - sont présentés dans les brochures disponibles ici : https://ufr-lce.parisnanterre.fr/formations-et-scolarite/livrets-pedagogiques/ufr- langues-et-cultures-etrangeres-les-brochures-de-licence-et-de-master-145434.kjsp, merci de consulter les livrets des différentes langues pour vous renseigner sur les fiches par cours, avec programme, nom des enseignants responsables et modalités d’évaluation des connaissances etc. Les descriptifs des EC des Cultures des pays de langues européennes, ainsi que des Métiers de la Culture à l’International figurent dans le Livret des enseignements complémentaires (Mineures), Licence LLCER tous parcours. Les cours de préprofessionnalisation, ainsi que les modules proposés par l’Etablissement, sont présentés sur le site de l’Université. Toutes ces informations seront disponibles sur le site de l’université (pages de l’UFR et informations générales sur les formations). LICENCE 2 – SEMESTRE 3 ENSEIGNEMENT FONDAMENTAL 1 : UNE LANGUE - 9 ECTS 1 UE AU CHOIX dans la liste d’UEs suivante UE Langue Code EC Intitulé EC ECTS 3VEXUF35 ALLEMAND 3VDEMLOR Allemand Atelier de langue orale L3 3 semestre 5 3VDEMTHM Allemand thème L3 semestre 1 1,5 3VDEMVER Allemand version L3 semestre 1 1,5 + 1 EC AU CHOIX dans liste : 3VDEMCIV Allemand civilisation L3 semestre 1 3 3VDEMLIT Allemand littérature L3 semestre 1 3 3VEXUF33 ANGLAIS 3VAEMCPL Anglais Langue orale L3 S1 1,5 3VAEMTRD Anglais Traduction L3 S1 1,5 + 1 EC AU CHOIX dans liste : 3VAEMHIB Anglais Histoire des idées britanniques 3 L3S1 3VAEMTVA Anglais Séries TV américaines L3 S1 3 9
3VAEMSGB Syndicalisme en Grande-Bretagne L3S1 3 3VAEMAGB Anglais Histoire de l'art britannique 3 L3 S1 3VAEMHFA Anglais Histoire des femmes 3 américaines L3 S1 +1 EC au choix dans la liste : 3VAEMGRM Grammaire et linguistique 3 3VAEMLIR Littérature irlandaise 3 3VAEMTGB Théâtre britannique 3 3VEXUF34 ESPAGNOL 3VEEMGRM Espagnol grammaire S5 1,5 3VEEMTRD Espagnol traduction (version/thème) 3 S5 3VEEMLCE Espagnol Littérature et civilisation 4,5 Espagne S5 3VEXUF32 ITALIEN 3VEEM2018 Italien Traduction: Thème semestre 5 1,5 3VIDMVER Italien Traduction: Version semestre 1,5 5 + 2 EC AU CHOIX dans liste suivante : 3VIDMCIN Italien Art, culture et société: cinéma 3 semestre 5 3VIDMEDT Italien Étude de textes semestre 5 3 3VIDMLIN Italien Linguistique semestre 5 3 3VIDMLCM Italien littérature et civilisation XVIII- 3 XIXe sem. 5 3VEXUF31 PORTUGAIS 3VPEMTHM Portugais Traduction S5 : Thème 1,5 3VPEMVER Portugais Traduction S5 : Version 1,5 + 2 EC AU CHOIX dans liste suivante : 3VPEMLPO Portugais atelier de langue 3 portugaise S5 3VPEMCAF Portugais Introduction à la culture 3 africaine de langue Portugaise S5 3VPEMCIB Portugais Travaux de civilisation 3 brésilienne S5 3VPEMLIB Portugais Travaux de littérature 3 brésilienne S5 ENSEIGNEMENT FONDAMENTAL 2 : UNE AUTRE LANGUE - 9 ECTS 1 UE AU CHOIX dans la liste d’UEs suivante 10
UE Langue Code EC Intitulé EC ECTS 3VEXUF3A ALLEMAND 3VDEMLOR Allemand Atelier de langue orale L3 3 semestre 5 3VDEMTHM Allemand thème L3 semestre 1 1,5 3VDEMVER Allemand version L3 semestre 1 1,5 + 1 EC AU CHOIX dans liste : 3VDEMCIV Allemand civilisation L3 semestre 1 3 3VDEMLIT Allemand littérature L3 semestre 1 3 3VEXUF38 ANGLAIS 3VAEMCPL Anglais Langue orale L3 S1 1,5 3VAEMTRD Anglais Traduction L3 S1 1,5 + 1 EC AU CHOIX dans liste : 3VAEMHIB Anglais Histoire des idées britanniques 3 L3S1 3VAEMTVA Anglais Séries TV américaines L3 S1 3 3VAEMSGB Syndicalisme en Grande-Bretagne L3S1 3 3VAEMAGB Anglais Histoire de l'art britannique 3 L3 S1 3VAEMHFA Anglais Histoire des femmes 3 américaines L3 S1 + 1 EC au choix dans la liste : 3VAEMGRM Grammaire et linguistique 3 3VAEMLIR Littérature irlandaise 3 3VAEMTGB Théâtre britannique 3 3VEXUF39 ESPAGNOL 3VEEMGRM Espagnol grammaire S5 1,5 3VEEMTRD Espagnol traduction (version/thème) 3 S5 3VEEMLCA Espagnol Littérature et civilisation 4,5 Amérique latine S5 3VEXUF37 ITALIEN 3VEEM2018 Italien Traduction: Thème semestre 5 1,5 3VIDMVER Italien Traduction: Version semestre 1,5 5 + 2 EC AU CHOIX dans liste : 3VIDMCIN Italien Art, culture et société: cinéma 3 semestre 5 3VIDMEDT Italien Étude de textes semestre 5 3 3VIDMLIN Italien Linguistique semestre 5 3 3VIDMLCM Italien littérature et civilisation XVIII- 3 11
XIXe sem. 5 3VEXUF36 PORTUGAIS 3VPEMTHM Portugais Traduction S5 : Thème 1,5 3VPEMVER Portugais Traduction S5 : Version 1,5 + 2 EC AU CHOIX dans liste : 3VPEMLPO Portugais atelier de langue 3 portugaise S5 3VPEMCAF Portugais Introduction à la culture 3 africaine de langue Portugaise S5 3VPEMCIB Portugais Travaux de civilisation 3 brésilienne S5 3VPEMLIB Portugais Travaux de littérature 3 brésilienne S5 ENSEIGNEMENT COMPLEMENTAIRE : CULTURES DES PAYS DE LANGUES EUROPEENNES S3 : 6 ECTS UE CODE EC INTITULE EC ECTS 3VEXUC31 3VEUMITA Culture des pays de langues européennes S5: 3 espace italophone 3LHMM01H Histoire de l'Europe 3 PARCOURS PERSONNALISE : 4,5 ECTS 1 PARCOURS A CHOISIR ENTRE METIERS DE LA CULTURE A L’INTERNATIONAL CODE EC INTITULE EC ECTS 3VEXUS32 3VEUMINE Métiers de la Culture à l’International L3 semestre 4,5 5 OU 3e LANGUE 1 UE au choix dans la liste d’UEs UE Langue Code EC Intitulé EC 3VEXUS34 ALLEMAND 3VDEMTHM Allemand thème L3 semestre 1 1,5 OU 3VDEMVER Allemand version L3 semestre 1 1,5 + 1 EC AU CHOIX dans liste : 3VDEMCIV Allemand civilisation L3 semestre 1 3 3VDEMLIT Allemand littérature L3 semestre 1 3 12
3VDEMLOR Allemand Atelier de langue orale L3 3 semestre 5 3VEXUS36 ANGLAIS 3VAEMTRD Anglais Traduction L3 S1 1,5 + 1 EC AU CHOIX dans liste : 3VEEM51 Les classiques américains en 3 adaptation(s) 3VAEMHIB Anglais Histoire des idées britanniques 3 L3S1 3VAEMLIR Littérature irlandaise1 3 3VAEMSGB Syndicalisme en Grande-Bretagne 3 L3S1 3VAEMAGB Anglais Histoire de l'art britannique 3 L3 S1 3VAEMTGB Théâtre britannique 3 3VEXUS35 ESPAGNOL 3VEEMLCA Espagnol Littérature et civilisation 4,5 Amérique latine S5 3VEXUS33 ITALIEN 3VIDMVER Italien Traduction: Version semestre 1,5 5 + 1 EC AU CHOIX : 3VIDMCIN Italien Art, culture et société: cinéma 3 semestre 5 3VIDMLCM Italien littérature et civilisation XVIII- 3 XIXe sem. 5 3VEXUS37 PORTUGAIS 3VPEMTHM Portugais Traduction S5 : Thème 1,5 OU 3VPEMVER Portugais Traduction S5 : Version 1,5 +1 EC au choix : 3VPEMLPO Portugais atelier de langue portugaise 3 S5 3VPEMCAF Portugais Introduction à la culture 3 africaine de langue portugaise S5 3VPEMCIB Portugais Travaux de civilisation 3 brésilienne S5 3VPEMLIB Portugais Travaux de littérature 3 brésilienne S5 COMPETENCES / PREPROFESSIONNALISATION S1 – 1,5 ECTS 1,5 UE CODE EC Intitulé EC EC 1,5 13
TS 3VEXUP31 1 EC AU CHOIX DANS LA LISTE : 3UPPIMRS Méthodologie de la recherche de stage et 1,5 emploi 3UPPIMPP 1,5 Méthodologie du projet professionnel 3UPPIMRD 1,5 3UPPIMPD Méthodologie recherche de stage EAD 1,5 Méthodologie du projet professionnel EAD TENTION 14
Licence 2 S3 Anglais U.E. : 3VEAUF53 E.C. : 3VAEMCPL : Phonologie 3 – 1h TD hebdomadaire Responsable(s) : Cécile VIOLLAIN, cviollain@parisnanterre.fr, MCF. Durée du cours : 1h hebdomadaire ECTS : 1,5 ECTS Enseignant(s) : Cécile Viollain (cviollain@parisnanterre.fr) Hugo Chatellier (hchatell@parisnanterre.fr) Nadine Herry-Bénit (nadine.hb@parisnanterre.fr) Programme Cet EC fondamental s’inscrit dans la continuité de l’EC fondamental de Phonologie au S3. Il s’agit donc de se reposer sur les connaissances déjà acquises par les étudiants en matière de transcription phonémique et de compréhension des règles qui régissent la prononciation de l’anglais pour aborder de nouveaux aspects de l’oral. Le cours s’organisera autour des points suivants : exploration des phénomènes phonétiques caractéristiques de la chaîne parlée et de la parole continue (liaisons, assimilations, élisions), transcription d’énoncés complets, rythme et intonation des énoncés en anglais (formes faibles des mots grammaticaux, contraste intonatif). L’enjeu est de faire prendre conscience aux étudiants que la prononciation de l’anglais est un système complexe qui permet de faire émerger du sens à divers niveaux, et que l’apport théorique représenté par la maîtrise des règles phonologiques est essentiel pour des spécialistes de la langue anglaise. Bibliographie Bibliographie obligatoire Un dictionnaire de prononciation : J.C. Wells, Longman Pronunciation Dictionary, Longman, 2000 (ou après) D. Jones, English Pronouncing Dictionary, Cambridge, 1998 (ou après) Modalités de contrôle ● Formule standard session 1 : Contrôle continu : moyenne d’un partiel de mi-semestre écrit d’une durée d’1h (50% de la note finale) et d’un partiel final écrit d’une durée d’1h (50% de la note finale) ● Formule dérogatoire session 1 : Epreuve écrite d’une durée d’1h ● Session 2 : Epreuve écrite d’une durée d’1h Espace coursenligne : NON Langue(s) du cours : français. Cours ouvert aux étudiants d’échanges internationaux : oui. Pré-requis : Oui, avoir suivi l’EC fondamental 3VACMGRM au S3. 15
U.E. : 3VEAUF53 E.C. : 3VAEMTRD : Traduction Responsable(s) : Cécile BIRKS, cecile.birks@gmail.com , MCF Durée du cours : 2h hebdomadaires ECTS : 1,5 ECTS Enseignant(s) : Cécile BIRKS, Anne-Pascale BRUNEAU-RUMSEY, Gwendoline CHIRINOS, Laetitia SANSONETTI Programme Ce cours se concentre sur l’étude des techniques de la traduction, ainsi que sur l’acquisition de la syntaxe et du vocabulaire anglais. L’étudiant est préparé à la traduction de textes littéraires et d’articles extraits de la presse anglo-américaine et française. Bibliographie Andreyev, Judith, Journal’ease : Vocabulaire et exercices (deux volumes, éditions Bréal, 1999). Atkins, Peter, Byrd, Martin, Duval, Alain, Le Fur, Dominique et Lewis, Hélène, Vocabulaire anglais et américain, Dictionnaires Le Robert, 1994. Dictionnaire français-anglais Robert et Collins (édition la plus récente). Rey, Jean, Bouscaren, Christian et Mounolou. Alain, Le Mot et l'idée : Anglais 2, Ophrys, 1991. Rotgé, Wilfrid et Malavieille, Michèle, La Grammaire anglaise, Hatier, Collection Bescherelle, 1997. Modalités de contrôle ● Formule standard session 1 - Contrôle continu : la note finale est la moyenne de deux devoirs écrits sur table. ● Formule dérogatoire session 1 : un écrit de 3 heures ● Session 2 : un écrit de 3 h. Langue(s) du cours : anglais et français. Cours ouvert aux étudiants d’échanges internationaux : oui. Pré-requis : non. 16
E.C. : 3VAEMHIB : Histoire des idées britanniques, XVIe-XVIIIe siècles. Histoire de la vie privée en Angleterre, 1600-1800 Responsable(s) : Yan BRAILOWSKY, yan.brailowsky@parisnanterre.fr , MCF , Sandrine PARAGEAU, sparageau@hotmail.com , MCF. Durée du cours : 1h30 hebdomadaire ECTS : 3 ECTS Enseignant(s) : Yan BRAILOWSKY, Sandrine PARAGEAU Programme Inspiré par la collection dirigée par Philippe Ariès et Georges Duby consacrée à l’histoire de la vie privée, ce cours permettra d’aborder les vies de gens ordinaires ou d’exception du XVIe siècle au XVIIIe siècle en Angleterre. L’étude de l’histoire de la vie privée des Anglais de cette période permet de mieux saisir la spécificité de la culture anglaise d’hier et d’aujourd’hui. On montrera comment, à la faveur des révolutions politiques, religieuses et économiques qui marquent l’Angleterre de la première modernité, le pays voit émerger l’individualisme, la conscience de soi et l’idée de « privacy », qui accompagnent des transformations profondes des vies spirituelle, domestique et sociale des Anglais… Pour mieux définir l’espace de la vie privée, on montrera aussi comment se distinguent progressivement l’homme d’État et le particulier, la sphère privée et la sphère publique. On abordera également l’évolution de l’urbanisme et de l’architecture, ou encore celle des goûts artistiques, culinaires et vestimentaires. Afin de se représenter la vie privée des Anglais de l’époque, on s’intéressera également aux écrits du for privé, aux correspondances, aux journaux intimes, ainsi qu’à la presse par exemple. Le cours exploitera une brochure de sources primaires permettant de mieux appréhender ces aspects. Bibliographie Une brochure de documents avec une bibliographie détaillée sera distribuée au début du cours et mise en ligne sur le site du département. Modalités de contrôle ● Formule standard session 1 : contrôle continu. La note finale est la moyenne de deux devoirs écrits (30% pour le premier, 70% pour le second), dont au moins un devoir sur table de 1h30 (commentaire ou dissertation). ● Formule dérogatoire session 1 : 1 devoir sur table (commentaire de texte, 2h). ● Session 2 : 1 devoir sur table (commentaire de texte, 2h). Langue(s) du cours : anglais. Cours ouvert aux étudiants d’échanges internationaux : oui. Pré-requis : non. 17
U.E. : 3VEAUC51 (complémentaires L3 S5) E.C. : 3VAEMTVA : Séries TV américaines Responsable(s) : Anne CRÉMIEUX, anne.cremieux@parisnanterre.fr , MCF, et Flore COULOUMA, flore.coulouma@gmail.com , MCF. Durée du cours : 1h30 hebdomadaire ECTS : 3 ECTS Enseignant(s) : Flore COULOUMA Programme Alors qu’on avait déclaré leur « âge d’or » dans les années cinquante, puis à nouveau dans les années quatre- vingts, les séries télévisées connaissent un nouvel essor, avec des programmes de qualité favorablement accueillis par la critique comme par le public. Elles sont diffusées à travers le monde, ouvrant une porte sur la culture et la langue des pays anglophones. Grâce aux outils de l’analyse visuelle et narratologique provenant des études filmiques et littéraires, nous examinerons comment ces fictions, portées par des personnages cohérents et une intrigue prenante, une esthétique forte et, le plus souvent, de gros budgets de production, sont riches de références historiques, sociologiques et culturelles qui se prêtent à l’analyse civilisationnelle. Les étudiants sont invités à partager leurs connaissances et à parler des séries qu’ils connaissent, en faisant des recherches sur les questions soulevées par ces séries dans leurs pays de création et à l’étranger, et l’impact culturel et politique qu’elles ont pu avoir. Bibliographie Des articles seront distribués en classe. Recommandé : W. J. T. Mitchell, What Do Pictures Want? The Lives and Loves of Images, University of Chicago Press, 2005; Nicholas Mirzoeff, An Introduction to Visual Culture, Routledge, 1999; The Blackwell Philosophy and Pop Culture Series (Mad Men and Philosophy, Battlestar Galactica and Philosophy, 24 and Philosophy, South Park and Philosophy, etc.); Tony Chiu, CBS the First 50 Years, General Publishing Group, Los Angeles, 1998. Modalités de contrôle ● Formule standard session 1 - Contrôle continu : 1 oral ou 1 devoir (30%), 2 « posts » sur internet (20%), 1 examen en fin de semestre (50%) ● Formule dérogatoire session 1 : 1 épreuve sur table de 2 heures ● Session 2 : 1 épreuve sur table de 2 heures Langue(s) du cours : anglais. Cours ouvert aux étudiants d’échanges internationaux : oui. Pré-requis : oui. Très bon niveau d'anglais écrit et oral exigé (au moins niveau 3 non-spécialistes ou équivalent). 18
U.E. : 3VEAUC51 (complémentaires L3 S5) E.C. : 3VAEMSGB : Syndicalisme et relations du travail en Grande-Bretagne Responsable(s) : Thierry LABICA, thierry.labica@yahoo.fr , MCF. Durée du cours : 1h30 hebdomadaire ECTS : 3 ECTS Enseignant(s) : Thierry LABICA Programme Ce cours s’intéresse à la place et à l’évolution des organisations syndicales et aux « relations industrielles » dans la société britannique au cours de la seconde moitié du 20e siècle jusqu’à nos jours. Il part du constat que loin d’être un aspect « particulier » de la société britannique, les syndicats, même affaiblis quantitativement et qualitativement, continuent de représenter les plus grandes organisations sociales de ce pays dont elles ont massivement contribué à façonner l’histoire politique, économique et culturelle. Leur connaissance est indispensable à la compréhension de la Grande-Bretagne contemporaine. Nous nous intéresserons notamment au modèle historique des relations du travail britannique (free collective bargaining) et à la transformation de ce modèle à partir des années 1980 sous les mandats du Premier Ministre Margaret Thatcher. Nous observerons également, dans la période actuelle, les défis posés aux organisations syndicales par diverses évolutions du marché du travail, entre emploi informel, précarité, nouvelles migrations et flexibilité. Bibliographie Références Trevor Colling and Michael Terry eds., Industrial relations : Theory and Practice, John Wiley and Sons, 2010 Paul Edward ed., Industrial Relations : Theory and Practice in Britain, Blackwell, 2003 M.P. Jackson, An Introduction to Industrial Relation, Routledge, 1990 J. McIlroy, Trade Unions in Britain Today, Manchester U.P., 1995 W Hamish Fraser, A History of British Trade Unionism, Palgrave MacMillan, 1999 D. Harvey, The Condition of Postmodernity, Blackwell, 1990 (chap.7, 8, & 9) Modalités de contrôle ● Formule standard session 1 - Contrôle continu : Note d'écrit (2 partiels de 1h30), pondérée par participation à l'oral en TD. Formule dérogatoire session 1 : Ecrit. Commentaire de document ou dissertation. 2h ● Session 2 : Ecrit . Commentaire de document ou dissertation. 2h Langue(s) du cours : anglais. Cours ouvert aux étudiants d’échanges internationaux : oui. Pré-requis : non. 19
U.E. : 3VEAUC51 (complémentaires L3 S5) E.C. : 3VAEMAGB : Histoire de l’art britannique. Les arts visuels en Grande-Bretagne au XXe siècle Responsable(s) : Anne-Pascale BRUNEAU-RUMSEY, bruneau@parisnanterre.fr, MCF. Durée du cours : 1h30 hebdomadaire ECTS : 3 ECTS Enseignant(s) : Anne-Pascale BRUNEAU-RUMSEY Programme Ce cours s’intéresse aux artistes et aux courants qui ont marqué les arts visuels britanniques au cours du vingtième siècle. Il retrace leurs diverses mutations, de l’apparition des courants modernistes à la période contemporaine. Camden Town, Bloomsbury, Vorticism, Unit One, St Ives, “School of London”, Pop Art : on verra comment ces divers groupements ou tendances, avec toutes leurs spécificités, se sont définis autour de pratiques telles que l’impressionnisme, le postimpressionnisme, le futurisme, le cubisme, ou le surréalisme, et ont intégré des problématiques qui sont celles de l’art moderne occidental : figuration / abstraction ; subjectivité / objectivité ; art « bourgeois » /art « populaire ». L’accent sera mis, pour l’essentiel, sur la peinture; la sculpture et d’autres pratiques plastiques seront également abordées. Aucune connaissance technique préalable n’est requise. Les séances se fondent sur l’étude de nombreuses œuvres et sur l’analyse de textes de critique regroupés dans une brochure fournie. Le cours se destine à tous ceux qu’intéresse un panorama de la modernité dans les arts visuels en Grande-Bretagne, et peut aussi servir de base à l’élargissement de la culture visuelle d’étudiants envisageant de passer les concours d’enseignement. Bibliographie Susan COMPTON, (ed.), British Art in the 20th Century, London : Royal Academy of Arts, 1986 Chris STEVENS (ed.), The History of British Art : 1870-Now, London : Tate Publishing, 2008 David Peters CORBETT, The Modernity of English Art, 1914-1930, Manchester : Manchester University Press, 1997 Charles HARRISON, English Art and Modernism, 1900-1939, 2nd ed., New Haven, London : Yale University Press Edward LUCIE-SMITH, The Thames and Hudson Dictionary of Art Terms, London : Thames & Hudson, 2003 Edward LUCIE-SMITH, Movements in Art since 1945 (new edition), London : Thames & Hudson, 2001 Michel LACLOTTE, (ed.), Dictionnaire des courants picturaux, Larousse, 1997 Frances SPALDING, British Art since 1900, London: Thames & Hudson, 1986 Andrew WILTONi, Five Centuries of British Painting. From Holbein to Hodgkin, London: Thames & Hudson Modalités de contrôle ● Formule standard session 1 : Contrôle continu : La note finale est la moyenne de deux épreuves sur table (1ère épreuve : commentaire d’œuvre et/ou question(s) de cours, 40% ; 2nde épreuve : commentaire d’œuvre, 40%), et d’une note d’oral (20%). ● Formule dérogatoire session 1 : Une épreuve sur table en 2 heures (commentaire d’œuvre, ou commentaire et question(s) de cours). ● Session 2 : Une épreuve sur table en 2 heures (commentaire d’œuvre, ou commentaire et question(s) de cours). Langue(s) du cours : anglais. Cours ouvert aux étudiants d’échanges internationaux : oui. Pré-requis : non. 20
U.E. : 3VEAUC51 (complémentaires L3 S5) E.C. : 3VAEMHFA : Histoire des femmes américaines au XXème siècle Responsable(s) : Brigitte MARREC, marrec@parisnanterre.fr , MCF. Durée du cours : 1h30 hebdomadaire ECTS : 3 ECTS Enseignant(s) : Brigitte MARREC Programme Champ encore récent dans le domaine de la recherche historique, l'histoire des femmes et du genre insiste sur le caractère socialement construit, et donc changeant, des identités féminines et masculines et des rapports entre les sexes. La période que nous étudierons, de l’obtention du droit de vote par les Américaines en 1920 à l’émergence des mouvements contestataires des années 1960 et 1970, en est une parfaite illustration : le XXème siècle a en effet produit en succession très rapide, des discours multiples, voire contradictoires, qui ont reflété et façonné les rôles, statuts et représentations des femmes américaines à ces divers moments de leur histoire. Bibliographie Un ouvrage de référence obligatoire sera indiqué en début de cours. Sara EVANS, Born for Liberty. A History of Women in America, Free Press, 1989. Carol HYMOWITZ & Michaele WEISSMAN, A History of Women in America, Bantam, 1978. Sandra OPDYCKE, The Routledge Historical Atlas of Women in America, Routledge, 2000. Modalités de contrôle ● Formule standard session 1 : contrôle continu. Moyenne de 2 notes : un partiel de fin de semestre (dissertation), et une note de travail écrit ou une présentation orale au choix. La moyenne sera pondérée par la participation orale tout au long du semestre. ● Formule dérogatoire session 1 : un écrit de 2 heures (dissertation). ● Session 2 : un écrit de 2 heures (dissertation). Langue(s) du cours : anglais. Cours ouvert aux étudiants d’échanges internationaux : oui. Pré-requis : non. 21
U.E. : 3VEAUF53 E.C. : 3VAEMGRM : Grammaire et Linguistique Responsable(s) : Martine SEKALI, sekali@parisnanterre.fr , PR. Durée du cours : 1h de CM, plus 2h de TD hebdomadaires ECTS : 3 ECTS Enseignant(s) : CM : Martine SEKALI. TD : Camille DEBRAS, Flore COULOUMA, Agnès MULLER, Sophie RAINERI, Véronique RAULINE Programme L'objectif des enseignements de cet E.C. est de faire un lien entre les acquis de la 2éme année et les connaissances nécessaires à la préparation d'un master et/ou du C.A.P.E.S. d'anglais. Il s'agit de fournir aux étudiants à la fois une ouverture sur les différentes approches du langage et un approfondissement de la méthodologie de l'analyse linguistique des textes. Programme du cours magistral (1h) – Définition et spécificité du langage humain, définition de la langue. Précisions sur les différents champs d’étude de la linguistique comme science du langage. –Panorama historique des apports spécifiques des différentes théories linguistiques à partir des textes de linguistes fondateurs (un recueil de textes sera fourni aux étudiants). Programme des T.D. (2h) – Détermination verbale et modes de représentation : fonctionnements invariants des marqueurs de détermination verbale : temps/ aspects / modalité dans le système de la langue anglaise et variances contextuelles. – Méthodologie et pratique de l’analyse de déterminants verbaux soulignés dans un texte. Bibliographie Paul LARREYA, Claude RIVIÈRE, Grammaire explicative de l'anglais, Longman, France, 1991 D. MAINGUENEAUD, Aborder la linguistique, Seuil, Mémo 1996 Anne TRÉVISE, Le prétérit anglais, Nathan, Collection 128, 1994 J. BOUSCAREN, S. PERSEC, A. CELLE, R. FLINTHAM, S. GRESSET, Analyse grammaticale dans les textes, Ophrys, 1998 Modalités de contrôle ● Formule standard session 1 - Contrôle continu : La note finale est la moyenne d’un premier travail en classe (analyse de formes verbales soulignées dans un texte, 40%) et d’une épreuve sur table en 2 heures (deux questions au choix sur le CM comptant pour ¼ de la note, et analyse de formes verbales soulignées dans un texte, comptant pour ¾ de la note, 60%). ● Formule dérogatoire session 1 : Une épreuve sur table en 2 heures (deux questions au choix sur le CM comptant pour ¼ de la note, et analyse de formes verbales soulignées dans un texte, comptant pour ¾ de la note. ● Session 2 : Une épreuve sur table en 2 heures (deux questions au choix sur le CM comptant pour ¼ de la note, et analyse de formes verbales soulignées dans un texte, comptant pour ¾ de la note. Langue(s) du cours : français. Cours ouvert aux étudiants d’échanges internationaux : oui. Pré-requis : oui. Connaissance du programme de grammaire L2, ou mise en fiches des chapitres de l’ouvrage de Larreya Rivière, Grammaire explicative de l'anglais, Longman, France, 1991 sur la détermination nominale et la définition de temps/aspect/modalité. 22
U.E. : 3VEAUC51 (complémentaires L3 S5) E.C. : 3VAEMLIR : Littérature irlandaise. Desire and violence in Irish literature Responsable(s) : Flore COULOUMA, fore.coulouma@gmail.com MCF, Florence SCHNEIDER fschneider39@gmail.com , MCF. Durée du cours : 1h30 hebdomadaire ECTS : 3 ECTS Enseignant(s) : Flore COULOUMA, Florence SCHNEIDER Programme Ce cours propose aux étudiants de troisième année d’aborder des thématiques centrales de la littérature irlandaise. Par le biais de nouvelles, de poèmes et d’une pièce de théâtre, on se posera les questions du désir et de la violence psychologiques et physiques, sans oublier le problème de la perte de la langue, de la place dans une société qui peut se révéler exclusive, marquée par des conflits historiques toujours latents. Bibliographie Dubliners de James Joyce, ed Penguin Le reste de la bibliographie sera indiqué lors de l'inscription pédagogique. Un polycopié regroupant des extraits de fiction, de pièces et des poèmes sera fourni aux étudiants. Modalités de contrôle ● Formule standard session 1 : Contrôle continu : Partiel d’1h30 (commentaire et / ou dissertation) (coeff 50%) et participation (compte rendu de visites et / ou exposés et/ou test de lecture) (coeff 50%) ● Formule dérogatoire session 1 : Écrit de 2h (commentaire et / ou dissertation sur l’un des textes au programme) ● Session 2 : Oral (commentaire d’une dizaine de minutes sur l’un des textes au programme) Langue(s) du cours : anglais. Cours ouvert aux étudiants d’échanges internationaux : oui. Pré-requis : oui. Bon niveau d'anglais oral et écrit nécessaire (minimum niveau 3 non-spé). 23
U.E. : 3VEAUC51 (complémentaires L3 S5) E.C. : 3VAEMTGB : Théâtre britannique. Théâtre britannique contemporain Responsable(s) : Laetitia SANSONETTI, lsansonetti@yahoo.co.uk , MCF Durée du cours : 1h30 hebdomadaire ECTS : 3 ECTS Enseignant(s) : Laetitia SANSONETTI Programme Par théâtre britannique contemporain, il faut entendre à la fois le renouveau théâtral des années 60 et l’étude des « classiques » du XXe siècle : George Bernard Shaw, Samuel Beckett, Edward Bond, David Hare, Harold Pinter, Tom Stoppard, Arnold Wesker etc., et le théâtre strictement contemporain, celui qui s’écrit et se joue sous nos yeux et dont la radicalité et la modernité dans la dramaturgie sont perçues comme faisant directement écho aux angoisses et aux questionnements d’aujourd’hui (une partie des auteurs des générations précédentes tels Edward Bond ou Howard Barker mais aussi des auteurs plus jeunes comme Martin Crimp, Caryl Churchill, Sue Glover, Sarah Kane, Frank McGuinness, Gregory Motton ou Peter Wheelan etc.). Le programme proposé se concentrera sur deux auteurs, George Bernard Shaw et Tom Stoppard. Du premier, on étudiera la célèbre pièce Pygmalion, dans la préface de laquelle Shaw déclare : « it is impossible for an Englishman to open his mouth without making some other Englishman despise him ». Du second, on analysera l’appropriation de textes shakespeariens pour dénoncer la surveillance permanente des citoyens par les régimes totalitaires dans la pièce double Dogg’s Hamlet, Cahoot’s Macbeth. On s’intéressera en particulier aux enjeux sociaux, linguistiques et politiques soulevés dans ces œuvres et à la façon dont la forme théâtrale est mobilisée, mais aussi mise en question, comme mode d’expression privilégié de la rencontre entre l’esthétique et l’éthique. Œuvres au programme : George Bernard Shaw, Pygmalion [1914], Penguin Classics, 2003, 2012. Tom Stoppard, Dogg’s Hamlet, Cahoot’s Macbeth [1979], in Tom Stoppard Plays – 1: The Real Inspector Hound; After Magritte; Dirty Linen; New-Found-Land; Dogg’s Hamlet, Cahoot’s Macbeth, Faber & Faber, 1996. Bibliographie Brad Kent (dir.), George Bernard Shaw in Context, Cambridge University Press, 2015. Christopher Innes (dir.), The Cambridge Companion to George Bernard Shaw, Cambridge University Press, 1998. Joan FitzPatrick Dean, Tom Stoppard: Comedy as a Moral Matrix, University of Missouri Press, 1981. Katherine E. Kelly (dir.), The Cambridge Companion to Tom Stoppard, Cambridge University Press, 2001. Modalités de contrôle ● Formule standard session 1 : Contrôle continu : La note finale est la moyenne d’un devoir (à la maison ou sur table) ou d'une présentation orale (25%) et d’une épreuve sur table en 1h30 (commentaire de texte 75%). ● Formule dérogatoire session 1 : Écrit de 2h (commentaire de texte ou dissertation) ● Session 2 : Examen oral Langue(s) du cours : anglais. Cours ouvert aux étudiants d’échanges internationaux : oui. Pré-requis : non. 24
U.E. : 3VEAUC51 (complémentaires L3 S5) E.C. : 3VEEM51 : Littérature américaine. Les classiques américains en adaptation(s) / Adapting American classics Responsable(s) : Anne-Claire LE RESTE, aclereste@hotmail.com , MCF. Durée du cours : 1h30 hebdomadaire ECTS : 3 ECTS Enseignant(s) : Anne-Claire LE RESTE Programme Ce cours vise à explorer les stratégies d'écriture ainsi que la réception et l’appropriation de deux textes canoniques de la littérature américaine, The Scarlet Letter de Nathaniel Hawthorne et The Turn of the Screw de Henry James. L'étude de la pratique et de la théorie de l'adaptation ne se limitera pas au champ cinématographique, puisque seront abordés aussi bien films que B.D. et romans graphiques, opéras, oeuvres littéraires « dérivées » etc. Nous examinerons les enjeux esthétiques et idéologiques qui se cristallisent autour de la lecture et de la reprise d'un « classique », en fonction des périodes, des aires géographiques et des contraintes formelles de chaque médium choisi pour l'adaptation. Bibliographie Œuvres au programme / bibliographie obligatoire Nathaniel Hawthorne, The Scarlet Letter, 1850, Penguin Classics. Henry James, The Turn of the Screw, 1898, Penguin Classics. Une brochure de documents complémentaires sera fournie en cours pour l'étude des adaptations ; cette brochure est tenue à disposition des étudiants de contrôle terminal, qui doivent se signaler au plus vite. Bibliographie indicative Harold Bloom, The Anxiety of Influence, 1973. Linda Hutcheon, A Theory of Adaptation, 2006. Julie Sanders, Adaptation and Appropriation, 2006. Marion D. Perret, “How a Comics Panel Can Speak Shakespeare”, in The Language of Comics, ed. Robin Varnum et al., 2001. Modalités de contrôle ● Formule standard session 1 : contrôle continu. La note finale est la moyenne de deux tests de lecture (20%), d’un exposé avec trace écrite (commentaire comparé de deux adaptations d’une même œuvre, 30%), et d’un devoir sur table en fin de semestre (dissertation, 50%). ● Formule dérogatoire session 1 : 1 devoir sur table (dissertation, 2h). ● Session 2 : 1 devoir sur table (dissertation, 2h). Langue(s) du cours : anglais. Cours ouvert aux étudiants d’échanges internationaux : oui. Pré-requis : non. 25
LICENCE 2 – SEMESTRE 4 ENSEIGNEMENT FONDAMENTAL 1 : UNE LANGUE - 9 ECTS 1 UE AU CHOIX dans la liste d’UEs suivante UE Langue Code EC Intitulé EC ECTS 3VEXUF45 ALLEMAND 3VDFMLOR allemand langue orale S6 3 3VDFMTHM allemand thème S6 1,5 3VDFMVER allemand version S6 1,5 1 EC AU CHOIX dans liste suivante : 3VDFMCIV allemand civilisation S6 3 3VDFMLIT allemand littérature S6 3 3VEXUF40 ANGLAIS 3VAFMCPL Anglais Langue orale L3 S2 1,5 3VAFMTRD Anglais Traduction L3 S2 1,5 + 1 EC AU CHOIX dans liste suivante : 3VAFMFUS Anglais American Fiction L3 S2 3 3VAFMLGB Anglais Littérature britannique 16e-17e L3 S2 3 3VAFMCNL Anglais Cinéma américain L3 S2 3 + 1 EC AU CHOIX dans liste suivante : 3VAFMHAS Anglais Afrique du Sud : histoire, culture, 3 société L3 S2 3VAFMGRM Anglais Grammaire et Linguistique L3 S2 3 3VAFMMGB Anglais Les médias en Grande-Bretagne 3 L3 S2 3VAFMPPA Anglais Peinture et Photographie aux 3 États-Unis L3 S2 3VAFMPMA Anglais Politique et Médias aux États-Unis 3 L3 S2 3VAFMHUS Anglais Histoire américaine L3 S2 3 3VEXUF44 ESPAGNOL 3VEFMGRM Espagnol grammaire S6 1,5 3VEFMTRD Espagnol traduction (version/thème) S6 3 3VEFMLCA Espagnol Littérature et civilisation 4,5 Amérique latine S6 3VEXUF42 ITALIEN 3VIFMTHM Italien Traduction: Thème semestre 6 1,5 3VIFMVER Italien Traduction: Version semestre 6 1,5 + 2 EC au choixdans liste suivante : 3VIFMGEO Italien Art, culture et société: Géographie 3 26
culturelle semestre 6 3VIEMDLC Italien dialectologie semestre 6 3 3VIEMEDT Italien Étude de textes semestre 6 3 3VIFMLCC Italien littérature et civilisation XXe-XXIe 3 siècles sem.6 3VEXUF41 PORTUGAIS 3VPFMTHM portugais Traduction S6 : Thème 1,5 3VPFMVER portugais Traduction S6 : Version 1,5 + 2 EC AU CHOIX dans liste suivante : 3VPFMLPO portugais atelier de langue portugaise S6 3 3VPFMLIL Littératures comparées de langue 3 portugaise S6 3VPFMCIP portugais travaux de civilisation portugaise 3 S6 3VPFMLIP portugais travaux de littérature portugaise 3 S6 ENSEIGNEMENT FONDAMENTAL 2 : UNE AUTRE LANGUE - 9 ECTS 1 UE AU CHOIX dans la liste d’UEs suivante UE Langue Code EC Intitulé EC ECTS 3VEXUF49 ALLEMAND 3VDFMLOR allemand langue orale S6 3 3VDFMTHM allemand thèmeS6 1,5 3VDFMVER allemand version L2 semestre 2 1,5 + 1 EC AU CHOIX dans liste suivante : 3VDFMCIV allemand civilisation S6 3 3VDFMLIT allemand littératureS6 3 3VEXUF43 ANGLAIS 3VAFMCPL Anglais Langue orale L3 S2 1,5 3VAFMTRD Anglais Traduction L3 S2 1,5 + 1 EC AU CHOIX dans liste suivante : 3VAFMCNL Anglais Cinéma américain L3 S2 3 3VAFMFUS Anglais American Fiction L3 S2 3 3VAFMLGB Anglais Littérature britannique 166-17e 3 L3 S2 + 1 EC au choix dans liste suivante : 3VAFMHAS Anglais Afrique du Sud L3 S2 3 3VAFMGRM Anglais Grammaire et linguistique L3 S2 3 3VAFMMGB Anglais Les médias en Grande-Bretagne 3 27
L3 S2 3VAFMHUS Anglais Histoire américaine L3 S2 3 3VAFMPPA Anglais Peinture et Photographie aux 3 États-Unis L3 S2 3VAFMPMA Anglais Politique et Médias aux États- 3 Unis L3 S2 3VEXUF48 ESPAGNOL 3VEFMGRM Espagnol grammaire S6 1,5 3VEFMTRD Espagnol traduction (version/thème) S6 3 3VEFMLCA Espagnol Littérature et civilisation 4,5 Amérique latine S6 3VEXUF47 ITALIEN 3VIFMTHM Italien Traduction: Thème semestre 6 1,5 3VIFMVER Italien Traduction: Version semestre 6 1,5 + 2 EC AU CHOIX dans liste suivante : 3VIFMGEO Italien Art, culture et société: Géographie 3 culturelle semestre 6 3VIEMDLC Italien Dialectologie semestre 6 3 3VIEMEDT Italien Étude de textes semestre 6 3 3VIFMLCC Italien littérature et civilisation XXe- 3 XXIe siècles sem.6 3VEXUF46 PORTUGAIS 3VPFMTHM Portugais Traduction S6 : Thème 1,5 3VPFMVER Portugais Traduction S6 : Version 1,5 + 2 EC AU CHOIX dans liste suivante : 3VPFMLPO Portugais atelier de langue portugaise S6 3 3VPFMLIL Portugais Littératures comparées de 3 langue portugaise S6 3VPFMCIP Portugais travaux de civilisation 3 portugaise S6 3VPFMLIP Portugais travaux de littérature portugaise 3 S6 ENSEIGNEMENT COMPLEMENTAIRE : CULTURES DES PAYS DE LANGUES EUROPEENNES : 6 ECTS UE CODE EC INTITULE EC ECTS 3VEXUC41 3VEUMALL Culture des pays de langues européennes 3 S6: espace germanophone 3VEEM981 Histoire de l'Europe à travers les sources 3 BDIC 28
PARCOURS PERSONNALISE : 4,5 ECTS 1 PARCOURS A CHOISIR ENTRE METIERS DE LA CULTURE A L’INTERNATIONAL ECTS UE CODE EC INTITULE EC 3VEXUS42 3VEUMETF Métiers de la Culture à l’International L3 4,5 semestre 6 OU 3e LANGUE 1 UE au choix dans la liste d’UEs UE LANGUE CODE EC INTITULE EC ECTS 3VEXUS44 ALLEMAND 1 EC AU CHOIX dans liste suivante : 3VDFMTHM allemand thème L3 semestre 2 1,5 3VDFMVER allemand version L3 semestre 2 1,5 + 1 EC AU CHOIX dans liste suivante : 3VDFMLOR allemand langue orale L3 semestre 2 3 3VDFMCIV allemand civilisation S6 3 3VDFMLIT allemand littérature S 6 3 3VEXUS46 ANGLAIS 3VAFMCPL Anglais langue orale L3 S2 1,5 + 1 EC au choix dans la liste d'ECs 3VAFMCNL Anglais Cinéma américain L3 S2 3 3VAFMLGB Anglais Littérature britannique 16e-17e 3 L3 S2 3VAFMFUS Anglais American Fiction L3 S2 3 3VAFMHAS Anglais Afrique du Sud L3 S2 3 3VAFMHUS Anglais Histoire américaine L3 S2 3 3VAFMMGB Anglais Les médias en Grande-Bretagne 3 L3 S2 3VAFMPPA Anglais Peinture et Photographie aux 3 États-Unis L3 S2 3VAFMPMA Anglais Politique et Médias aux États- 3 Unis L3 S2 3VAFMPSP Anglais Public Speaking 3 3VEXUS45 ESPAGNOL 3VEL6LCE Espagnol Littérature et Civilisation 4,5 29
Espagne S6 3VEXUS43 ITALIEN 3VIFMVER Italien Traduction: Version semestre 6 1,5 + 1 au choix dans la liste d'ECs 3VIFMGEO Italien Art, culture et société: Géographie 3 culturelle semestre 6 3VIFMLCC Italien littérature et civilisation XXe-XXIe 3 siècles semestre 6 3VEXUS47 PORTUGAIS 1 AU CHOIX dans la liste d'ECs 3VPFMTHM portugais Traduction S6 : Thème 1,5 3VPFMVER portugais Traduction S6 : Version 1,5 1 AU CHOIX dans la liste d'ECs 3VPFMLPO portugais atelier de langue portugaise S6 3 3VPFMLIL Portugais Littératures comparées de 3 langue portugaise S6 3VPFMCIP portugais travaux de civilisation 3 portugaise S6 3VPFMLIP portugais travaux de littérature portugaise 3 S6 COMPETENCES / PREPROFESSIONNALISATION S2 – 1,5 ECTS MODULE PRÉ-PROFESSIONALISATION ETABLISSEMENT S6 UE CODE EC Intitulé EC ECTS 1,5 3VEXUP41 1 EC AU CHOIX DANS LA LISTE : 3UPPPCME Métiers entreprise 1 1,5 3UPPPMPP Méthodologie projet professionnel 1,5 3UPPPMPD Méthodo. Projet pro. EAD 1,5 3UPPPMRS Recherche stage et emploi 1,5 3UPPPMRD Méthodo. Recherche stage EAD 1,5 30
Vous pouvez aussi lire