NYMPHIS Nymphis Aux Nymphes - ABYME

La page est créée Josiane Pascal
 
CONTINUER À LIRE
NYMPHIS

                Nymphis

               Aux Nymphes

A024 Mercure    60pt         abyme.net
INSCRIPTIONS
                 ANTIQUES

    Alphonse de Boissieu

            Louis Perrin,
          imprimeur à Lyon

                   1846–1854

A024 Mercure     48pt          abyme.net
�────────┐
  �─C╱A E S A R
geR M Á N I C I
  │ P R A�É─F─╱
  ╲──────╱

A024 Mercure   48pt   abyme.net
L’A incomplet en haut et en bas
à gauche, le C ou le G réduit à
sa moitié supérieure, l’S à sa moitié
inférieure, les deux premiers des
cinq II suivants à un débris de leur
partie supérieure, les trois autres à
leur moitié inférieure III ; un petit
reste d’une barre se voit au-dessus
de l’intervalle entre le deuxième et
le troisième. Du jambage gauche du
V du groupe final on voit seulement
le milieu réduit à une mince trace, et
du second jambage ainsi que de l’I
qui vient après seulement la moitié
supérieure I surmontée d’une
barre incomplète à droite. Le point
après ST est remplacé par une ❦
hedera cordiforme la pointe en bas.

A024 Mercure   30pt                abyme.net
1.	René Cagnat, Cours d’épigraphie latine,
    Paris: Albert Fontemoing, 1898
2.	Ambroise Firmin-Didot, Projets et rapports
    relatifs à la publication d’un recueil
    général d’épigraphie latine, Paris, 1843
3.	Ignace J. Gelb, A Study of Writing, Chicago:
    University of Chicago Press, 1952
4.	Jules Jouvin, Manuel à l’usage des élèves
    compositeurs, Paris, 1887
5.	Tyler Lansford, The Latin Inscriptions
    of Rome: A Walking Guide, Baltimore:
    The John Hopkins University Press, 2009
6.	Louis Perret, Catacombes de Rome,
    Paris: Gide et J. Baudry éditeurs, 1851–55
7.	Léon Renier, Mélanges d’épigraphie,
    Paris: Firmin Didot frères, 1854
8.	Ivan Di Stefano Manzella, Mestiere
    di epigrafista. Guida alla schedatura
    del materiale epigrafico lapideo, Rome:
    Quasar, 1987

A024 Mercure   24pt                         abyme.net
Per e. o iscrizione, considerando qui i due termini
   come equivalenti, si intende un testo di natura
   commemorativa, enunciativa o designativa, di
   solito di non lunga estensione, inciso – ma a volte
   anche dipinto o eseguito a mosaico –, su un
   supporto di materia dura (marmo, pietra o più
   raramente metallo) o su oggetti (per es. dipinti,
   arredi, oreficerie) e destinato a essere esposto
   alla pubblica visione e lettura in un luogo chiuso
   (chiesa, cappella, palazzo) o all’aperto (piazza,
   via, cimitero). Di un tale tipo di testimonianza
   scritta sono dunque elementi caratteristici
   l’esposizione pubblica, la durabilità del supporto,
   l’intenzione di solennità, le tecniche particolari
   (e lente) di esecuzione, a volte articolate in più
   tempi, e molto spesso la grandezza del modulo
   della scrittura, intesa a permettere la visione
   e la lettura del testo a distanza. L’età epigrafica
   per eccellenza è stata quella classica.

   P. Orsatti, Enciclopedia dell’Arte Medievale (1994)

A024 Mercure   20pt                                  abyme.net
┌───────────�
               │   D     M ╲�
               │TITVLOS SCRI│
               │ BENDOS VEL�╱
               │SI QVID�─O─╱
               │RIS MAR�MOR┐
               │ARI OPVS FV│
               │ERIT HIC HA│
               │     BES   �╱
               └──────────╱
                    D(is) M(anibus) / Titulos scri / bendos vel / si quid [ope] /
                           ris mar[mor] / ari opus fu / erit hic ha / bes
               For the Departed Spirits! You can get inscriptions written here
                      or any other sort of marble work you need done!

A024 Mercure            40pt                                                        abyme.net
MERCVRE

X. Commerçants, voyageurs, amis des arts et de l’éloquence,
placés au centre d’un pays riche en troupeaux et religieux
conservateurs de la mémoire des morts, les habitants de
Lugdunum durent sans doute vouer à Mercure, ce dieu aux
fonctions et aux attributs si divers, le culte particulier qui,
au dire de César, distinguait éminemment le peuple gaulois :
Galli deum maxime Mercurium Colunt. Un grand nombre
de statuettes, trouvées à toutes les époques dans notre
sol, témoignent en effet de la foi que ses anciens habitants
avaient dans l’influence de ce dieu. Il est assez extra­
ordinaire qu’à côté de ces témoignages multipliés de l’art
antique, nous n’ayons qu’une seule inscription lyonnaise
en l’honneur de Mercure. J’ai vainement recherché ce
monument dans la rue de Trion, où Millin avait signalé son
existence ; j’ai vainement examiné toutes les citernes et tous
les puits pour découvrir la précieuse margelle sur laquelle
se lisait, il y a si peu de temps encore, son inscription ;
j’ai inutilement interrogé les anciens habitants et les érudits
du lieu : je n’ai rien pu découvrir. Je me sers donc de la leçon
de Millin, que j’ai tout lieu de croire exacte :

                          MERCVRI
                       O AVGVSTO L PE
                        REGRINIVS I
                        LIBERTVS POM
                        TINA RVLLNVS

A024 Mercure    18pt                                       abyme.net
1              TAVROBOLIO ·    MATRIS   · D·M·I·D
               QVOD·FACTVM·EST·EX·IMPERIO·MATRIS·D
                             D E V M
               PRO SALVTE·IMPERATORIS·cAES·T·AELI
5                HADRIANI·ANTONINI·AVG·PIꟾ P·P
                       LIBERORVMQVE · EIVS
                   ET·STATVS·COLONIAE·LVGVDVN
               L·AEMILIVS·CARPVS·ꟾIIIIꟾVIR·AVG·ITEM
                          DENDROPHORVS

                              tête
                               de
                             taureau

10          VIRES·EXCEPIT·ET·A VATICANO·TRANS
                 TVLIT·ARA·ET·BVCRANIVM
                SVO·INPENDIO·CONSACRAVIT
                       SA CERDOTE
              Q·SAMMIO·SECVNDO·AB·XV·VIRꟾS
15              OCCABO·ET·CORONA·EXORNATO
            CVI·SANCTISSIMVS·ORDO·LVGVDVNENS
            PERPETVITATEM·SACERDOTꟾ·DECREVIT
          APP·ANNIO·ATILIO·BRADVA·T·CLOD·VIBIO
                        VARO·COS
20                   L · D · D · D

A024 Mercure        18pt                        abyme.net
The names of the emperors, as they occur in the inscriptions,
    deserve special and individual mention, for although in general
    plan they are similar to the ordinary Roman name, yet they
    differ in certain marked respects, mainly in the use of titles as
    additional elements, and in the adoption of some of these titles
    as fixed parts of the imperial name.
         The following names of emperors taken from inscriptions
    will illustrate the various forms which they assume:
    Augustus. C. I. L. III. 6070. 749/5.
        IMPerator · CAESAR · DIVI · Filius · AVGustus · COnSul · XII ·
        TRibunicia · POTestate · XVIII · PONTIFEX · MAXIMVS ·
    Tiberius. C. I. L. III. 2972, A.D. 17.
        TIberius · CAESAR · DIVI I AVGVSTI · Filius · AVGVSTVS |
        PONTifex · MAXimus · IMPerator · TRIB | unicia, POTESTate ·
        COnSul · DESIGnatus · TERTium |
    Claudius. C. I. L. III. 6024, A.D. 47–8.
        TIberius · CLAVDIVS · CAESAR | AVGustus · GERMANICus ·
        PONT | ifex MAXIMVS · TRIBunicia · POTESTate · VII ·
        COnSul · iV · IMPerator · XV · Pater · Patriae · CENSOR.
    Hadrian. C. I. L. III. 5733, A.D. 132
        IMP · CAESAR · DIVI · | TRAIANI · PARTHCI · F · |
        DIVI · NERVAE · NEPOS · | TRAIANVS · HADRIANVS |
        AVG · PONTIF · MAX · TRB · | POT · XVI · COS · III · P · P ·
        PROCOS ·
    We will now consider each of the elements found in these names.

        I. Imperator. IMP.
    A distinction must carefully be made between the use of this
    word as a praenomen and as a title of honor. It regularly appears
    in both uses in the same inscription.
        The original title imperator of republican days was conferred
    by acclamation upon a victorious general. This the Dictator
    Caesar assumed continually during the latter part of his life,

A024 Mercure        15pt                                                abyme.net
and it became virtually a cognomen of his name.1 In 714/40
    Octavius rejected his former praenomen Gaius and substituted
    IMPerator. Nevertheless the use of the word as an honorary
    title was still continued, and hence it appears again in the latter
    part of the name. Tiberius, Gaius, and Claudius did not use the
    word as a praenomen, but Nero renewed the custom, employing
    it at times, while his successors used it regularly. In some
    instances, especially among later emperors, the word imperator
    (IMP) occurs in company with the ordinary praenomen.
         Imp. T. Caesar Vespasianus Angustus.
    In the names of Vitellius the word imperator frequently occurs
    among the cognomina.

        II. Nomen.
    It will be noticed that in the names of the early emperors, with the
    exception of Claudius, Nero, and Vitellius, the nomen is omitted.
    This custom continues in use until after the time of Hadrian, when
    the ordinary form is resumed.
         Imp. T. Aelius Caesar Hadrianus Antoninus Augustus
         Pius. C.I.L. III. 8007.

         III. Caesar, C, CAES
    This word was the inherited cognomen of the Julian family, and
    indicated its patrician origin. It belonged, by inheritance, to
    all the agnati of Caesar, but, at the death of Gaius Caligula, was
    trans­ferred2 to the Claudian family, and became the distinguishing
    mark of the reigning house, being used, not only by the emperor,
    but by the sons and grandsons. From the time of Hadrian the
    name was restricted to the emperor and his designated successor.
    It was placed immediately after the praenomen or nomen, if the
    latter were given, a position, however, which was not steadily
    maintained, as at a later period Caesar is found even at the end
    of the name.3

A024 Mercure        15pt                                                  abyme.net
⌜╌╌╌┌──────┐      ┌───┐╌╌╌╌╌╌⌝
    ┆   ╲┐     │      │   ╲┐     ┆
    ┌─� ╲┐     │      └─� ╲┐     ┆
    │ ╲┐ │     │      ┆ ╲┐ │     ┆
    └──╱ �╱    │      ┌──╱ �╱    ┆
    ┆ ┌─╱      │      │ ┌─╱      ┆
    ⌞╌╌└───────┘      └──┘╌╌╌╌╌╌╌⌟

    ⌜╌╌╌┌──────┒      ┌───┒╌╌╌╌╌╌⌝
    ┆   ╲━━━━━�┃      │   ╲─────�┆
    ┌─�    �� ╲┛      ┕━�    �� ╲┒
    │ ╲────╱╲� ┆      ┆ ╲━━━━╱╲� ┃
    │        ╲─┒      ┆        ╲━┛
    │          ┃      ┆          ┆
    ┕━━━━━━━━━━┛      ⌞╌╌╌╌╌╌╌╌╌╌⌟

    ⌜╌╌╌┌──────┐      ┌───┐╌╌╌╌╌╌⌝
    ┆   ╲┐     │      │   ╲┐     ┆
    ┌─� ╲┐     │      └─� ╲┐     ┆
    │ │ �╱     │      ┆ │ �╱     ┆
    │ ╲┐ ╲�    │      ┆ ╲┐ ╲�    ┆
    │ ╲� ╲┐    │      ┆ ╲� ╲┐    ┆
    └───┘╌╌└───┘      ⌞╌╌╌└──┘╌╌╌⌟

A024 Mercure   24pt              abyme.net
INSCRIPTIONS ANTIQUES DE LYON

               Pour ce qui est des monuments qui n’existent plus, ou que je n’ai pas
               pu retrouver, j’en ai donné les inscriptions d’après les leçons compa-
               rées des meilleurs auteurs ; et pour que, à côté de leurs sœurs que le
               burin du graveur a rendues si vraies et si parlantes, elles ne parussent
               pas étrangères, le concours généreux et éclairé de M. Perrin, qui
               fait revivre chez nous l’art des Jean de Tournes, des Roville et des
               Sébastien Gryphe, venant encore à mon aide, il m’a été permis de
               les reproduire avec le véritable caractère antique de la plus belle
               époque de l’art. Pour quelques-unes c’est un mensonge, car elles
               n’appartiennent pas à cette époque ; mais, mensonge pour men-
               songe, je préfère celui qui les rapproche des siècles d’Auguste et des
               Antonins à celui qui les présente dans le costume du dix-neuvième
               siècle. Cette innovation, que mon sujet me permettait de tenter, et
               dont tout l’honneur revient à l’homme habile et intelligent, à l’artiste
               distingué qui a bien voulu s’associer à mon œuvre, mérite toute l’at-
               tention et tous les encouragements des hommes de goût. Au milieu
               des mille transformations que la mode, le caprice, le charlatanisme
               et le mauvais goût ont fait subir à la lettre, interprète durable de nos
               pensées ; dans l’innombrable collection de caractères gigantesques,
               nains, allongés, aplatis, squelettes, microscopiques, grotesques, bis-
               cornus, qui s’augmente tous les jours, il est étonnant que personne
               n’ait songé à reproduire la belle lettre antique dont les proportions
               sont si heureuses et si sagement combinées. On dirait qu’à une lit-
               térature sans nom il ait fallu une lettre sans forme. La tentative que
               je fais pour réhabiliter la capitale romaine ne restera peut-être pas
               sans imitateurs. Quant au système que j’ai adopté pour la reproduc-
               tion des monuments, il n’a pas besoin, je pense, d’être justifié. Grâce
               au burin facile et toujours vrai de M. Louis Perrin, qui a bien voulu
               consacrer à l’exécution de notre œuvre commune les nouveaux pro-
               cédés d’un art dont il connait toutes les ressources, j’ai pu représen-
               ter les monuments qui existent par des gravures d’une exactitude et
               d’une fidélité scrupuleuses, qui reproduisent, autant que possible,
               l’état de conservation, le style et la forme des caractères de chaque
               objets, de telle sorte que le lecteur aura réellement sous les yeux
               chacun des restes antiques sur lesquels j’appelle son attention.

A024 Mercure               12pt                                                           abyme.net
§ 1. — De la restitution des inscriptions mutilées

         On voit, par tout ce qui vient d’être exposé, que les textes épigraphiques
         étaient soumis à des règles un peu différentes suivant la nature de ces
         textes, mais à peu près constantes pour la même classe de monuments ;
         aussi, lorsqu’une inscription est brisée ou qu’une partie des lettres en
         est effacée, on peut arriver à la restituer, au moins en partie, non pas
         avec vraisemblance, mais avec certitude. Nous ne saurions trop insister
         ici sur ce fait. On serait facilement disposé à croire que les suppléments
         proposés par les savants pour les inscriptions mutilées, soit au Corpus,
         soit ailleurs, sont affaire de perspicacité, et qu’on peut arriver à en trouver
         d’autres, même sans être rompu aux études épigraphiques. C’est là
         une illusion contre laquelle il faut soigneusement se garder. Les véritables
         restitutions, les seules qui doivent être acceptées, sont, non le fruit de
         l’imagination plus ou moins réfléchie, mais le résultat d’une nécessité.
               Nous allons essayer de le démontrer par deux exemples, en indiquant
         en même temps où la certitude s’arrête pour faire place à la probabilité.
               Si la partie conservée d’une inscription contient le début de
         mots dont la fin est effacée, il est aisé de voir comment on doit tenter
         la restitution du monument ; mais il est souvent difficile d’arriver à une
         solution complète.
               Ex. : C. I. L., VIII, 5145 :

                                    L ·  IV│
                                       PAPI│
                                    V I C T│
                                    M O D I│
                                       E V│
                                    PROC·AV│
                                    SPLENDI│
                                     ORDOMV│
                                     THAGAS│
                                       PATR│

         Cette inscription est, on le voit de suite, un monument honorifique ; en tête
         doivent donc figurer, au datif, les noms du personnage en l’honneur de qui
         elle est gravée.
               L· est l’abréviation de son prénom (Lucius) ; son gentilice, qui doit
         suivre, commence par IV ; c’est donc Julio ou Junio qu’il faudrait rétablir ;
         car la largeur de l’inscription, qui nous est donnée approximativement
         par la seconde ligne, nous empêche de songer à des gentilices plus longs,
         comme Juventio, les gentilices ne s’abrégeant pas d’ordinaire, on le sait.

A024 Mercure              12pt                                                             abyme.net
Après le gentilice du personnage doit venir sa filiation, indiquée par le
         prénom de son père abrégé et la sigle f·=fil. Ce prénom paternel, étant
         donné la longueur des lignes, ne pouvait guère être qu’un de ceux dont
         l’abréviation se fait par une seule lettre : L, T, Q, etc. Par la même raison,
         nous préférerons f· à fil· et nous compléterons ainsi la première ligne :

                                    L ·    IV│lio··f·

         Après la filiation se marque la tribu, écrite ici en toutes lettres, puisque
         l’abréviation la plus fréquente de Papiria est PAP et non PAPI, qui figure
         sur la pierre, et que le début du cognomen se trouve évidemment à la
         troisième ligne. La seconde ligne est donc :

                                          PAPIria

         La troisième doit contenir un surnom, qui ne peut être que Victor ou un
         composé de ce mot, Victorius, Victorinus ; ce premier surnom ne peut être
         restitué avec certitude.
              À la quatrième ligne, avant la qualification du personnage : E·V,
         egregio viro, on ne peut guère chercher qu’un second surnom : Modianus,
         Modiarius, Modicus, plutôt que Modius, qui serait un peu court. Les cinq
         premières lignes peuvent donc être lues :

                                    L ·  IV│lio?··f·
                                       PAPI│ria
                                    V I C T│o r ·
                                    M O D I│· · ·
                                       E V│

         La ligne 6 renferme le titre précis du personnage et complète la
         qualification honorifique plus vague de vir egregius, qui lui est donnée
         à la cinquième ; on y lit : PROC·AV. On peut se demander comment cette
         ligne doit être complétée ; car, suivant que l’inscription aura été rédigée
         sous le règne d’un seul empereur ou sous le principal simultané de
         plusieurs, ce qui est possible, puisque, nous l’avons dit plus haut, le titre
         d’egregius vir ne date que d’Antonin le Pieux, et que, par conséquent,
         cette inscription est assurément postérieure au temps de ce prince,
         il faudra restituer AVg·n, ou AVgg·nn, ou AVggg·nnn. La partie
         effacée de cette ligne comprenait donc au moins un g et un n.
               La fin de l’inscription se rétablit sans difficulté : elle doit contenir
         le nom de la personne ou de la communauté qui élève le monument ;
         ici c’est le sénat municipal (ordo).

A024 Mercure             12pt                                                             abyme.net
┌──────────┐       �──────────�
   │ AUGUSTUS │       � TRAJAN �
   └──────────┘       ╲──────────╱
   ⌜┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄⌝           ┌──────┐
   ┆ TIBERIUS           HADRIAN │
   ⌞┄┄┄┄┄                 └──────┘
   ┏──────────┓       ┌──────┐
   │ CALIGULA │       │ ANTONI���
   ┗──────────┛       └──────┘
        ━━━━━━┓       ┌──────┬┄┄┄⌝
   ┃ CLAUDIUS ┃       │ COMMODUS ┊
   ┗━━━━━━━━━━┛       └──────┴┄┄┄⌟
   ╔══════════╗       ┌──────┐
   ║   NERO   ║       │ SEPTIMus
   ╚══════════╝       └──────┘
   ┌──────┐           ┌────��╌╌╌╌⌝
   │VESPASI�N         │ MAC��NUS ┆
   └──────┘           └────╱╲╌╌╌╌⌟
   �──────────�       ⌜┄┄╱───────┐
   │ DOMITIAN │       ┆ �╱XIMUS │
   ╲──────────╱       ⌞┄┄╲───────┘

A024 Mercure   24pt              abyme.net
The Use of Editorial Signs                          Reading Clear, Interpretation Unknown:
                                                                      Capital letters
                                                                 Whole capital letters are used, and certainly should
     Restorations: Square Brackets [ ]                           continue to be used, at least in epigraphy, to designate
Square brackets enclose areas once inscribed, whether            letters which individually are legible (or partially
the stone is: (a) preserved but with the surface too worn        legible and if so dotted) but which collectively do not
or eroded to retain actual strokes of letters, so that letters   appear to the editor to make sense.
are seen vaguely but no stroke can be positively read,
as in much of the water-worn Prytaneis (Hesperia Suppl. I)            Strokes Clear, Letters Unknown: Broken Capitals
no. 76, and in much of the foot-worn Hesperia 3 (1934) 22;       Partial, or broken, capital letters are used, and should
or (b) preserved behind the original front surface, itself       continue to be used, where (as often at an edge of
now missing, as in some of Prytaneis no. I; or (c) entirely      the stone) the context does not decide the identity
broken away, as in Prytaneis no. I, most of lines 4–9.           of the (imperfectly preserved) letter. Despite difficulties
                                                                 of printing, it is usually easier and clearer to indicate
      Lacunae: Dashes, Dots [--], [...]                          typographically just what is legible than to express the
A dash or dashes should be used solely to indicate a lacuna      situation in words; although usually verbal explanation
of uncertain length. The lacuna should be marked also by         ought to supplement the typographical.
square brackets. Do not print --- or [---. Print [---]
or, if an estimate, though inexact, would be useful, print           Parts Read Earlier, now Missing: Underlining
[-ca.5-]. The number of dashes is wholly a matter
of convenience. [---] can mean a few; or many; or                     Additions by the Editor: Pointed Brackets 〈〉
an indefinite number, of letters missing. [--ca.40--]            Letters (or numerals, etc.) inserted by the editor to supply
can mean 40 letters, more or less, missing.                      letters (etc.) considered by him to have been intended to
                                                                 be inscribed, but which were omitted by error.
     Doubtful Readings: Subscript Dots
A subscript dot should be placed under any letter which               Substitutions by the Editor: Pointed Brackets 〈〉
as a whole is so dim that, in isolation, neither the letter      Enclosing letters (or numerals, etc.) substituted by the
as a whole, nor any stroke of it, could be positively read.      editor for letters (etc). actually inscribed, but considered
A subscript dot should be placed under any letter of             by him to have been inscribed by error, instead of
which a stroke or strokes are clear, but do not suffice to       the (correct) letters given within the pointed brackets.
determine what the letter would be in isolation.
     Let it be remembered that the transcribed text as               Letters Left Incomplete by the Letterer:
printed is a conventional representation, not a facsimile,           Pointed Brackets 〈〉
of the inscribed letters.                                        Especially in inscriptions where the mason had to
                                                                 change from one chisel to another, parts of letters were
     Attrition: Shading ▨▨                                       sometimes never cut. Most often, e.g. A was left as A.
Where the surface is in a condition such that it appears to      Editors disagree, but strictly 〈A〉 should be printed;
have been inscribed, but attrition has made the existence        certainly not, if the reading and intent are clear, Ạ.
of inscribed letters doubtful, shading will convey a correct     The subscript dot should be used solely for doubtful
notion.                                                          readings, never for editorial corrections.

     Rasurae: Double Square Brackets 〚〛 indicate a rasura:       Suppressions by the Editor: Braces {}
〚.〛, 〚.....〛, 〚–〛, 〚––––〛, 〚––––––––––〛                          Enclosing letters (etc.) considered by the editor not to
Indicating erased areas of lengths as shown, where no            have been intended to be inscribed, but inscribed by error.
letter can be read and where the editor restores nothing.
〚[ ]〛 Indicating an erased area in which nothing can                 Resolutions of Abbreviations and Ligatures:
be read but in which the editor restores the letters shown.          Parentheses ()
[〚 〛]Indicating that the editor restores an erasure and          Indicating letters added by the editor to fill out an
the letters conjectured to have been erased.                     abbreviation to the full form of the word.

A024 Mercure                     9pt                                                                                 abyme.net
3. Les lettres martelées dès l’antiquité (antiquitus erasa)     7. Pour les lettres incomplètes, on casse des caractères
pour une raison quelconque, si l’on peut les distinguer         de façon à ne reproduire que la partie qui reste.
ou les deviner, sont en caractères italiques soulignés d’un
point ; s’il n’en reste rien, on remplace chaque lettre par     8. Dans les inscriptions brisées ou partiellement effacées,
un trait incliné souligné d’un point et ressemblant             on supplée ce qui est sûr, et les suppléments sont imprimés
à un point d’exclamation. Exemple, X 2826, 1e et 4e ligne :     en italiques minuscules. Exemples :

    l. pat VLCIVS · FELIX · SIBI ET                             X 2308 :
    !!!!!AE · SEX · L · DIONYSIAE · ET                                           filio benE MERENTI

4. Les lettres martelées, puis regravées à la même place        VIII 2559 :
ou bien les lettres nouvelles mises à la place des lettres
martelées (erasa et mox in litura reposita, restituta)              j VLIAE AVGVSTAE MATRI · AV g. et
sont ou bien encadrées, ou bien en caractères inclinés.                          castrorum
Exemple, VI 1117, 3� ligne :
                                                                9. Si la lecture traditionnelle peut être corrigée à coup sûr,
            constantiNO · PIO · FEL ·                           on le fait en avertissant dans les notes, et les corrections
                                                                sont également en italiques minuscules. Exemple, XIV 192 :
ou bien :
                                                                                 CVRATORES RIPARum.
            ┌─────────┐
            │CONSTANTI│NO · PIO · FEL ·                         On voit que plusieurs de ces notations peuvent avoir des
            └─────────┘                                         sens différents ; dans ce cas, le commentaire les explique,
                                                                de sorte qu’il n’y a pas d’erreur possible. Les suppléments
où il y avait d’abord :                                         ajoutés sans avis indiquent une lacune dans l’original.
                                                                      À la suite viennent les renvois aux sources et les
            DIOCLETIANO·PIO·FEL·                                variantes. Pour éviter l’encombrement et l’arbitraire, on
                                                                n’a pas cité tous les éditeurs précédents sans distinction.
5. Quand la pierre est cassée, le bord brisé est indiqué        Un jour on pourra dresser la liste comparative de tous
par une ligne imitant la fracture. Exemple, X 2737 :            les recueils mis en rapport avec les numéros du Corpus,
                                                                afin de faciliter la recherche des inscriptions qu’on trouve
                             D M│                               citées d’après des ouvrages antérieurs. Ici, on énumère
                           METTI│                               les auteurs principaux en suivant l’ordre de l’ancienneté
                          PVDENT│                               ou le degré de crédibilité : les témoins oculaires, puis
                          ──────┘                               les autres dans l’ordre de leur filiation. Cette filiation est
                                                                indiquée, de façon qu’on ne s’imagine pas que le texte
6. Toute lettre effacée par le temps, devenue illisible         a été copié par tous sur l’original. Les recueils les plus
(evanida) ou imparfaitement copiée est remplacée par            importants sont également cités ici, parce qu’on y renvoie
un trait incliné. Exemple, IX 1911 :                            dans les ouvrages d’épigraphie ou de philologie :
                                                                Apianus, Manuce, Smetius, Gruter, Fabretti, Doni, Gudius,
                          OCTAVIO                               Muratori, Maffei, Donati, Marini. Quant aux variantes,
                          IVCVNDO                               si le nouvel éditeur a vu l’original, il le déclare et omet les
                          Q·V////                               lectiones variae, à moins qu’il n’y ait doute sur la lecture,
                                                                ou que la pierre ne soit devenue incomplète. S’il ne l’a
Lisez : q(ui) v(ixit) [an(nos)tot].                             pas vu, il donne toutes les variantes, sauf avis contraire.
    On évite de remplacer ce qui manque par des points,         Suivent les conjectures faites, soit pour rétablir ce qui
dont le premier pourrait être confondu avec le point            est perdu (suppléments), soit pour corriger ce qui a été
séparatif ; cependant si l’inscription n’a été conservée que    gâté par les modernes (correction). Cet art de la restitution
par un éditeur précédent qui s’est servi de cette notation,     des inscriptions est fort difficile ; aussi s’est-on gardé
on la maintient (cf. X 1652, cité ci-dessus). Les lettres       d’en abuser : on ne propose que des corrections et des
effacées, mais encore assez visibles pour être distinguées,     suppléments sûrs. On fait remarquer aussi les bévues et
sont imprimées en caractères pointillés (cf. V 7003. X 1653).   les fautes commises par le lapicide.

A024 Mercure                    9pt                                                                                  abyme.net
Clérisseau, Antiquités de la France, vol. 1.
                    Paris: Pierre Didot l’aîné, 1804

A024 Mercure                                                  abyme.net
Uppercase
                              ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

Accented uppercase
                              ÁĂÂÄÀĀĄÅÃÆĆČÇÐĎĐÉĚÊËĖÈĒĘĞĢÍÎÏİÌĪĮĶĹĽĻŁŃŇŅÑ
                              ÓÔÖÒŐŌØÕŒÞŔŘŖŚŠŞȘŤŢȚÚÛÜÙŰŪŲŮÝŸŹŽŻ

Lowercase
                              abcdefghijklmnopqrstuvwxyz

Accented lowercase
                              áăâäàāąåãæćčçðďđéěêëėèēęğģıíîï�ìīįķĺľļłńňņñ
                              óôöòőōøõœþŕřŗśšşșßťţțúûüùűūųůýÿźžż

Ligatures
                              fb ff fh fj fk fi fl ffi ffl

Old style figures (default)
                              0123456789

Lining figures
                              0123456789

Punctuation and symbols
                              .,:;…!¡?¿·•*⁂‖#/\(){}[]〈〉《》〚〛-–—_‚„“”‘’«»‹›"'
                              @&¶§©®™°|¦†‡

Case-sensitive punctuation
                              ·/\(){}[]〈〉《》〚〛-–—«»‹›@

Currency and mathematical
symbols
                              ¢¤$€ƒ£¥+−×÷=><

Fractions, numerators
and denominators
                              1/4 1/2 3/4 12345/67890

Ordinals
                              1ªº No

Superiors and inferiors
                              1e H0123456789 H0123456789

A024 Mercure                  Character set Regular Italic                    abyme.net
Uppercase
                            ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

Accented uppercase
                            ÁĂÂÄÀĀĄÅÃÆĆČÇÐĎĐÉĚÊËĖÈĒĘĞĢÍÎÏİÌĪĮĶĹĽĻŁŃŇŅÑ
                            ÓÔÖÒŐŌØÕŒÞŔŘŖŚŠŞȘŤŢȚÚÛÜÙŰŪŲŮÝŸŹŽŻ

Lowercase
                            abcdefghijklmnopqrstuvwxyz

Accented lowercase
                            áăâäàāąåãæćčçðďđéěêëėèēęğģıíîï�ìīįķĺľļł
                            ńňņñóôöòőōøõœþŕřŗśšşșßťţțúûüùűūųůýÿźžż

Lining figures (default)
                            0123456789

Punctuation and symbols
                            .,:;…!¡?¿·•*⁂‖#/\(){}[]〈〉《》〚〛-–—_
                            ‚„“”‘’«»‹›"'@&¶§©®™°|¦†‡

Currency and mathematical
symbols
                            ¢¤$€ƒ£¥+−×÷=>
Proportional lining figures
                                                                  1846              1846

Proportional old style figures
                                                                  1854              1854

Ligatures
                                                                  beneficiarius     beneficiarius

Contextual alternates
                                                                  Qg Qj Qp Qq Qy    Qg Qj Qp Qq Qy

Stylistic set 1                  Alternate J
                                                                  Pierre Jannet     Pierre Jannet

Stylistic set 2                  Alternate Q
                                                                  Quadrata          Quadrata

Stylistic set 3                  Alternate R
                                                                  Léon Renier       Léon Renier

Stylistic set 4                  Alternate s (Regular)
                                                                  Augustaux         Augustaux

Stylistic set 20                 Replace x by multiply (x)
                                                                  35 x26.5cm        35 x26.5 cm

Case-sensitive forms
                                                                  (Saint-Georges)   (SAINT-GEORGES)

Ordinals
                                                                  No 1a 1o          No 1a 1o

Superscripts
                                                                  classique7 XIXe   classique7 XIXe

Subscripts
                                                                  H2O C2H6O         H2O C2H6O

Arbitrary fractions
                                                                  1/4 1/2 3/4       1/4 1/2 3/4

A024 Mercure                     Alternates and features Regular Italic                             abyme.net
Stylistic set 1    Left half
                                                     AUGUSTE   AUGUSTE

Stylistic set 2    Right half
                                                     ABC       AUGUSTE

Stylistic set 3    Top half
                                                     ABC       AUGUSTE

Stylistic set 4    Bottom half
                                                     ABC       AUGUSTE

Stylistic set 5    Left half with vertical border
                                                     ABC       AUGUSTE

Stylistic set 6    Right half with vertical border
                                                     ABC       AUGUSTE

Stylistic set 7    Top half with horizontal
                   border
                                                     ABC       AUGUSTE

Stylistic set 8    Bottom half with horizontal
                   border
                                                     ABC       AUGUSTE

Stylistic set 9    Split with vertical border
                                                     ABC       AUGUSTE

Stylistic set 10   Split with horizontal border
                                                     ABC       AUGUSTE

Stylistic set 11   Left half with vertical border
                   and damaged right half
                                                     ABC       AUGUSTE

Stylistic set 12   Right half with vertical border
                   and damaged left half
                                                     ABC       AUGUSTE

Stylistic set 13   Top half with horizontal
                   border and damaged
                                                     ABC       AUGUSTE
                   bottom half

Stylistic set 14   Bottom half with horizontal
                   border and damaged top half
                                                     ABC       AUGUSTE

Stylistic set 15   Left half with damaged
                   right half
                                                     ABC       AUGUSTE

Stylistic set 16   Right half with damaged
                   left half
                                                     ABC       AUGUSTE

Stylistic set 17   Top half with damaged
                   bottom half
                                                     ABC       AUGUSTE

A024 Mercure       Alternates and features TRANSCRIPT                    abyme.net
Stylistic set 18   Bottom half with damaged
                   top half
                                                AUGUSTE    AUGUSTE

Stylistic set 19   Damaged letters
                                                ABC        AUGUSTE

Stylistic set 20   Letters with dot below
                                                Mercure    Mercure

Ordinals
                                                No 1a 1o   No 1a 1o

Superscripts
                                                XIXe       XIXe

A024 Mercure       Alternates and features TRANSCRIPT                 abyme.net
Name           Mercure

Styles         Regular
               Italic
               TRANSCRIPT

Designer       Charles Mazé
Year           2010–21
Published      May 2021
Version        1.1 (May 2021)
Formats        .oft, .woff, .woff2

License        By downloading and installing
               our fonts you are agreeing to our
               End User License Agreement,
               which is available to read in full
               at the link below. Test versions
               of our typefaces are available on
               request. Please do not distribute
               fonts illegally.

               abyme.net/information

Contact        ABYME
               fonderie@abyme.net
               abyme.net

Copyright      © Abyme 2021

A024 Mercure                                        abyme.net
Supported languages   Folkspraak             Low Saxon            Shawnee
                      French                 Luxembourgish        Shona
Abenaki               Frisian                Makhuwa              Sicilian
Afaan Oromo           Friulian               Malay                Silesian
Afar                  Gagauz                 Manx                 Slovak
Afrikaans             Galician               Māori                Slovenian
Albanian              Genoese                Marguesan            Slovio
Alsatian              German                 Megleno-Romanian     Somali
Amis                  Gooniyandi             Meriam Mir           Sorbian
Anuta                 Guadeloupean Creole    Mohawk               Sotho
Aragonese             Gwich’in               Moldovan             Spanish
Aranese               Haitian Creole         Montagnais           Sranan
Aromanian             Hän                    Montenegrin          Sundanese
Arrernte              Hawaiian               Murrinh-Patha        Swahili
Arvanitic             Hiligaynon             Nagamese Creole      Swazi
Asturian              Hopi                   Ndebele              Swedish
Aymara                Hotcąk                 Neapolitan           Tagalog
Bashkir               Hungarian              Ngiyambaa            Tahitian
Basque                Icelandic              Niuean               Tetum
Bikol                 Ido                    Noongar              Tok Pisin
Bislama               Ilocano                Norwegian            Tongan
Bosnian               Indonesian             Novial               Tshiluba
Breton                Interglossa            Occidental           Tsonga
Cape Verdean Creole   Interlingua            Oshiwambo            Tswana
Cebuano               Irish                  Ossetian             Tumbuka
Chamorro              Istro-Romanian         Palauan              Turkish
Chavacano             Italian                Papiamento           Turkmen
Chickasaw             Jamaican               Piedmontese          Tuvaluan
Cimbrian              Javanese               Polish               Tzotzil
Cofán                 Jèrriais               Portuguese           Uzbek
Corsican              Kala Lagaw Ya          Potawatomi           Venetian
Creek                 Kapampangan            Q’eqchi’             Vepsian
Crimean Tatar         Kaqchikel              Quechua              Volapük
Croatian              Karakalpak             Rarotongan           Võro
Czech                 Karelian               Romanian             Wallisian
Danish                Kashubian              Romansh              Walloon
Dawan                 Kikongo                Rotokas              Waray-Waray
Delaware              Kinyarwanda            Sami (Lule)          Warlpiri
Dholuo                Kiribati               Sami (Southern)      Wayuu
Drehu                 Kirundi                Samoan               Wik-Mungkan
Dutch                 Ladin                  Sango                Wiradjuri
English               Latin                  Saramaccan           Xhosa
Estonian              Latino sine Flexione   Sardinian            Yapese
Faroese               Latvian                Scottish Gaelic      Yindjibarndi
Fijian                Lithuanian             Serbian              Zapotec
Filipino              Lobjan                 Seri                 Zulu
Finnish               Lombard                Seychellois Creole   Zuni

A024 Mercure                                                                     abyme.net
┌─�
     │ ╲A─� c
     ╲─┐ E╲─�g
       ╲�I J└�
       l╲M�N O
         x ╲�Z╲─┐
            └───┘

A024 Mercure   60pt   abyme.net
Vous pouvez aussi lire