NYMPHIS Nymphis Aux Nymphes - ABYME
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
NYMPHIS Nymphis Aux Nymphes A024 Mercure 60pt abyme.net
INSCRIPTIONS ANTIQUES Alphonse de Boissieu Louis Perrin, imprimeur à Lyon 1846–1854 A024 Mercure 48pt abyme.net
�────────┐ �─C╱A E S A R geR M Á N I C I │ P R A�É─F─╱ ╲──────╱ A024 Mercure 48pt abyme.net
L’A incomplet en haut et en bas à gauche, le C ou le G réduit à sa moitié supérieure, l’S à sa moitié inférieure, les deux premiers des cinq II suivants à un débris de leur partie supérieure, les trois autres à leur moitié inférieure III ; un petit reste d’une barre se voit au-dessus de l’intervalle entre le deuxième et le troisième. Du jambage gauche du V du groupe final on voit seulement le milieu réduit à une mince trace, et du second jambage ainsi que de l’I qui vient après seulement la moitié supérieure I surmontée d’une barre incomplète à droite. Le point après ST est remplacé par une ❦ hedera cordiforme la pointe en bas. A024 Mercure 30pt abyme.net
1. René Cagnat, Cours d’épigraphie latine, Paris: Albert Fontemoing, 1898 2. Ambroise Firmin-Didot, Projets et rapports relatifs à la publication d’un recueil général d’épigraphie latine, Paris, 1843 3. Ignace J. Gelb, A Study of Writing, Chicago: University of Chicago Press, 1952 4. Jules Jouvin, Manuel à l’usage des élèves compositeurs, Paris, 1887 5. Tyler Lansford, The Latin Inscriptions of Rome: A Walking Guide, Baltimore: The John Hopkins University Press, 2009 6. Louis Perret, Catacombes de Rome, Paris: Gide et J. Baudry éditeurs, 1851–55 7. Léon Renier, Mélanges d’épigraphie, Paris: Firmin Didot frères, 1854 8. Ivan Di Stefano Manzella, Mestiere di epigrafista. Guida alla schedatura del materiale epigrafico lapideo, Rome: Quasar, 1987 A024 Mercure 24pt abyme.net
Per e. o iscrizione, considerando qui i due termini come equivalenti, si intende un testo di natura commemorativa, enunciativa o designativa, di solito di non lunga estensione, inciso – ma a volte anche dipinto o eseguito a mosaico –, su un supporto di materia dura (marmo, pietra o più raramente metallo) o su oggetti (per es. dipinti, arredi, oreficerie) e destinato a essere esposto alla pubblica visione e lettura in un luogo chiuso (chiesa, cappella, palazzo) o all’aperto (piazza, via, cimitero). Di un tale tipo di testimonianza scritta sono dunque elementi caratteristici l’esposizione pubblica, la durabilità del supporto, l’intenzione di solennità, le tecniche particolari (e lente) di esecuzione, a volte articolate in più tempi, e molto spesso la grandezza del modulo della scrittura, intesa a permettere la visione e la lettura del testo a distanza. L’età epigrafica per eccellenza è stata quella classica. P. Orsatti, Enciclopedia dell’Arte Medievale (1994) A024 Mercure 20pt abyme.net
┌───────────� │ D M ╲� │TITVLOS SCRI│ │ BENDOS VEL�╱ │SI QVID�─O─╱ │RIS MAR�MOR┐ │ARI OPVS FV│ │ERIT HIC HA│ │ BES �╱ └──────────╱ D(is) M(anibus) / Titulos scri / bendos vel / si quid [ope] / ris mar[mor] / ari opus fu / erit hic ha / bes For the Departed Spirits! You can get inscriptions written here or any other sort of marble work you need done! A024 Mercure 40pt abyme.net
MERCVRE X. Commerçants, voyageurs, amis des arts et de l’éloquence, placés au centre d’un pays riche en troupeaux et religieux conservateurs de la mémoire des morts, les habitants de Lugdunum durent sans doute vouer à Mercure, ce dieu aux fonctions et aux attributs si divers, le culte particulier qui, au dire de César, distinguait éminemment le peuple gaulois : Galli deum maxime Mercurium Colunt. Un grand nombre de statuettes, trouvées à toutes les époques dans notre sol, témoignent en effet de la foi que ses anciens habitants avaient dans l’influence de ce dieu. Il est assez extra ordinaire qu’à côté de ces témoignages multipliés de l’art antique, nous n’ayons qu’une seule inscription lyonnaise en l’honneur de Mercure. J’ai vainement recherché ce monument dans la rue de Trion, où Millin avait signalé son existence ; j’ai vainement examiné toutes les citernes et tous les puits pour découvrir la précieuse margelle sur laquelle se lisait, il y a si peu de temps encore, son inscription ; j’ai inutilement interrogé les anciens habitants et les érudits du lieu : je n’ai rien pu découvrir. Je me sers donc de la leçon de Millin, que j’ai tout lieu de croire exacte : MERCVRI O AVGVSTO L PE REGRINIVS I LIBERTVS POM TINA RVLLNVS A024 Mercure 18pt abyme.net
1 TAVROBOLIO · MATRIS · D·M·I·D QVOD·FACTVM·EST·EX·IMPERIO·MATRIS·D D E V M PRO SALVTE·IMPERATORIS·cAES·T·AELI 5 HADRIANI·ANTONINI·AVG·PIꟾ P·P LIBERORVMQVE · EIVS ET·STATVS·COLONIAE·LVGVDVN L·AEMILIVS·CARPVS·ꟾIIIIꟾVIR·AVG·ITEM DENDROPHORVS tête de taureau 10 VIRES·EXCEPIT·ET·A VATICANO·TRANS TVLIT·ARA·ET·BVCRANIVM SVO·INPENDIO·CONSACRAVIT SA CERDOTE Q·SAMMIO·SECVNDO·AB·XV·VIRꟾS 15 OCCABO·ET·CORONA·EXORNATO CVI·SANCTISSIMVS·ORDO·LVGVDVNENS PERPETVITATEM·SACERDOTꟾ·DECREVIT APP·ANNIO·ATILIO·BRADVA·T·CLOD·VIBIO VARO·COS 20 L · D · D · D A024 Mercure 18pt abyme.net
The names of the emperors, as they occur in the inscriptions, deserve special and individual mention, for although in general plan they are similar to the ordinary Roman name, yet they differ in certain marked respects, mainly in the use of titles as additional elements, and in the adoption of some of these titles as fixed parts of the imperial name. The following names of emperors taken from inscriptions will illustrate the various forms which they assume: Augustus. C. I. L. III. 6070. 749/5. IMPerator · CAESAR · DIVI · Filius · AVGustus · COnSul · XII · TRibunicia · POTestate · XVIII · PONTIFEX · MAXIMVS · Tiberius. C. I. L. III. 2972, A.D. 17. TIberius · CAESAR · DIVI I AVGVSTI · Filius · AVGVSTVS | PONTifex · MAXimus · IMPerator · TRIB | unicia, POTESTate · COnSul · DESIGnatus · TERTium | Claudius. C. I. L. III. 6024, A.D. 47–8. TIberius · CLAVDIVS · CAESAR | AVGustus · GERMANICus · PONT | ifex MAXIMVS · TRIBunicia · POTESTate · VII · COnSul · iV · IMPerator · XV · Pater · Patriae · CENSOR. Hadrian. C. I. L. III. 5733, A.D. 132 IMP · CAESAR · DIVI · | TRAIANI · PARTHCI · F · | DIVI · NERVAE · NEPOS · | TRAIANVS · HADRIANVS | AVG · PONTIF · MAX · TRB · | POT · XVI · COS · III · P · P · PROCOS · We will now consider each of the elements found in these names. I. Imperator. IMP. A distinction must carefully be made between the use of this word as a praenomen and as a title of honor. It regularly appears in both uses in the same inscription. The original title imperator of republican days was conferred by acclamation upon a victorious general. This the Dictator Caesar assumed continually during the latter part of his life, A024 Mercure 15pt abyme.net
and it became virtually a cognomen of his name.1 In 714/40 Octavius rejected his former praenomen Gaius and substituted IMPerator. Nevertheless the use of the word as an honorary title was still continued, and hence it appears again in the latter part of the name. Tiberius, Gaius, and Claudius did not use the word as a praenomen, but Nero renewed the custom, employing it at times, while his successors used it regularly. In some instances, especially among later emperors, the word imperator (IMP) occurs in company with the ordinary praenomen. Imp. T. Caesar Vespasianus Angustus. In the names of Vitellius the word imperator frequently occurs among the cognomina. II. Nomen. It will be noticed that in the names of the early emperors, with the exception of Claudius, Nero, and Vitellius, the nomen is omitted. This custom continues in use until after the time of Hadrian, when the ordinary form is resumed. Imp. T. Aelius Caesar Hadrianus Antoninus Augustus Pius. C.I.L. III. 8007. III. Caesar, C, CAES This word was the inherited cognomen of the Julian family, and indicated its patrician origin. It belonged, by inheritance, to all the agnati of Caesar, but, at the death of Gaius Caligula, was transferred2 to the Claudian family, and became the distinguishing mark of the reigning house, being used, not only by the emperor, but by the sons and grandsons. From the time of Hadrian the name was restricted to the emperor and his designated successor. It was placed immediately after the praenomen or nomen, if the latter were given, a position, however, which was not steadily maintained, as at a later period Caesar is found even at the end of the name.3 A024 Mercure 15pt abyme.net
⌜╌╌╌┌──────┐ ┌───┐╌╌╌╌╌╌⌝ ┆ ╲┐ │ │ ╲┐ ┆ ┌─� ╲┐ │ └─� ╲┐ ┆ │ ╲┐ │ │ ┆ ╲┐ │ ┆ └──╱ �╱ │ ┌──╱ �╱ ┆ ┆ ┌─╱ │ │ ┌─╱ ┆ ⌞╌╌└───────┘ └──┘╌╌╌╌╌╌╌⌟ ⌜╌╌╌┌──────┒ ┌───┒╌╌╌╌╌╌⌝ ┆ ╲━━━━━�┃ │ ╲─────�┆ ┌─� �� ╲┛ ┕━� �� ╲┒ │ ╲────╱╲� ┆ ┆ ╲━━━━╱╲� ┃ │ ╲─┒ ┆ ╲━┛ │ ┃ ┆ ┆ ┕━━━━━━━━━━┛ ⌞╌╌╌╌╌╌╌╌╌╌⌟ ⌜╌╌╌┌──────┐ ┌───┐╌╌╌╌╌╌⌝ ┆ ╲┐ │ │ ╲┐ ┆ ┌─� ╲┐ │ └─� ╲┐ ┆ │ │ �╱ │ ┆ │ �╱ ┆ │ ╲┐ ╲� │ ┆ ╲┐ ╲� ┆ │ ╲� ╲┐ │ ┆ ╲� ╲┐ ┆ └───┘╌╌└───┘ ⌞╌╌╌└──┘╌╌╌⌟ A024 Mercure 24pt abyme.net
INSCRIPTIONS ANTIQUES DE LYON Pour ce qui est des monuments qui n’existent plus, ou que je n’ai pas pu retrouver, j’en ai donné les inscriptions d’après les leçons compa- rées des meilleurs auteurs ; et pour que, à côté de leurs sœurs que le burin du graveur a rendues si vraies et si parlantes, elles ne parussent pas étrangères, le concours généreux et éclairé de M. Perrin, qui fait revivre chez nous l’art des Jean de Tournes, des Roville et des Sébastien Gryphe, venant encore à mon aide, il m’a été permis de les reproduire avec le véritable caractère antique de la plus belle époque de l’art. Pour quelques-unes c’est un mensonge, car elles n’appartiennent pas à cette époque ; mais, mensonge pour men- songe, je préfère celui qui les rapproche des siècles d’Auguste et des Antonins à celui qui les présente dans le costume du dix-neuvième siècle. Cette innovation, que mon sujet me permettait de tenter, et dont tout l’honneur revient à l’homme habile et intelligent, à l’artiste distingué qui a bien voulu s’associer à mon œuvre, mérite toute l’at- tention et tous les encouragements des hommes de goût. Au milieu des mille transformations que la mode, le caprice, le charlatanisme et le mauvais goût ont fait subir à la lettre, interprète durable de nos pensées ; dans l’innombrable collection de caractères gigantesques, nains, allongés, aplatis, squelettes, microscopiques, grotesques, bis- cornus, qui s’augmente tous les jours, il est étonnant que personne n’ait songé à reproduire la belle lettre antique dont les proportions sont si heureuses et si sagement combinées. On dirait qu’à une lit- térature sans nom il ait fallu une lettre sans forme. La tentative que je fais pour réhabiliter la capitale romaine ne restera peut-être pas sans imitateurs. Quant au système que j’ai adopté pour la reproduc- tion des monuments, il n’a pas besoin, je pense, d’être justifié. Grâce au burin facile et toujours vrai de M. Louis Perrin, qui a bien voulu consacrer à l’exécution de notre œuvre commune les nouveaux pro- cédés d’un art dont il connait toutes les ressources, j’ai pu représen- ter les monuments qui existent par des gravures d’une exactitude et d’une fidélité scrupuleuses, qui reproduisent, autant que possible, l’état de conservation, le style et la forme des caractères de chaque objets, de telle sorte que le lecteur aura réellement sous les yeux chacun des restes antiques sur lesquels j’appelle son attention. A024 Mercure 12pt abyme.net
§ 1. — De la restitution des inscriptions mutilées On voit, par tout ce qui vient d’être exposé, que les textes épigraphiques étaient soumis à des règles un peu différentes suivant la nature de ces textes, mais à peu près constantes pour la même classe de monuments ; aussi, lorsqu’une inscription est brisée ou qu’une partie des lettres en est effacée, on peut arriver à la restituer, au moins en partie, non pas avec vraisemblance, mais avec certitude. Nous ne saurions trop insister ici sur ce fait. On serait facilement disposé à croire que les suppléments proposés par les savants pour les inscriptions mutilées, soit au Corpus, soit ailleurs, sont affaire de perspicacité, et qu’on peut arriver à en trouver d’autres, même sans être rompu aux études épigraphiques. C’est là une illusion contre laquelle il faut soigneusement se garder. Les véritables restitutions, les seules qui doivent être acceptées, sont, non le fruit de l’imagination plus ou moins réfléchie, mais le résultat d’une nécessité. Nous allons essayer de le démontrer par deux exemples, en indiquant en même temps où la certitude s’arrête pour faire place à la probabilité. Si la partie conservée d’une inscription contient le début de mots dont la fin est effacée, il est aisé de voir comment on doit tenter la restitution du monument ; mais il est souvent difficile d’arriver à une solution complète. Ex. : C. I. L., VIII, 5145 : L · IV│ PAPI│ V I C T│ M O D I│ E V│ PROC·AV│ SPLENDI│ ORDOMV│ THAGAS│ PATR│ Cette inscription est, on le voit de suite, un monument honorifique ; en tête doivent donc figurer, au datif, les noms du personnage en l’honneur de qui elle est gravée. L· est l’abréviation de son prénom (Lucius) ; son gentilice, qui doit suivre, commence par IV ; c’est donc Julio ou Junio qu’il faudrait rétablir ; car la largeur de l’inscription, qui nous est donnée approximativement par la seconde ligne, nous empêche de songer à des gentilices plus longs, comme Juventio, les gentilices ne s’abrégeant pas d’ordinaire, on le sait. A024 Mercure 12pt abyme.net
Après le gentilice du personnage doit venir sa filiation, indiquée par le prénom de son père abrégé et la sigle f·=fil. Ce prénom paternel, étant donné la longueur des lignes, ne pouvait guère être qu’un de ceux dont l’abréviation se fait par une seule lettre : L, T, Q, etc. Par la même raison, nous préférerons f· à fil· et nous compléterons ainsi la première ligne : L · IV│lio··f· Après la filiation se marque la tribu, écrite ici en toutes lettres, puisque l’abréviation la plus fréquente de Papiria est PAP et non PAPI, qui figure sur la pierre, et que le début du cognomen se trouve évidemment à la troisième ligne. La seconde ligne est donc : PAPIria La troisième doit contenir un surnom, qui ne peut être que Victor ou un composé de ce mot, Victorius, Victorinus ; ce premier surnom ne peut être restitué avec certitude. À la quatrième ligne, avant la qualification du personnage : E·V, egregio viro, on ne peut guère chercher qu’un second surnom : Modianus, Modiarius, Modicus, plutôt que Modius, qui serait un peu court. Les cinq premières lignes peuvent donc être lues : L · IV│lio?··f· PAPI│ria V I C T│o r · M O D I│· · · E V│ La ligne 6 renferme le titre précis du personnage et complète la qualification honorifique plus vague de vir egregius, qui lui est donnée à la cinquième ; on y lit : PROC·AV. On peut se demander comment cette ligne doit être complétée ; car, suivant que l’inscription aura été rédigée sous le règne d’un seul empereur ou sous le principal simultané de plusieurs, ce qui est possible, puisque, nous l’avons dit plus haut, le titre d’egregius vir ne date que d’Antonin le Pieux, et que, par conséquent, cette inscription est assurément postérieure au temps de ce prince, il faudra restituer AVg·n, ou AVgg·nn, ou AVggg·nnn. La partie effacée de cette ligne comprenait donc au moins un g et un n. La fin de l’inscription se rétablit sans difficulté : elle doit contenir le nom de la personne ou de la communauté qui élève le monument ; ici c’est le sénat municipal (ordo). A024 Mercure 12pt abyme.net
┌──────────┐ �──────────� │ AUGUSTUS │ � TRAJAN � └──────────┘ ╲──────────╱ ⌜┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄⌝ ┌──────┐ ┆ TIBERIUS HADRIAN │ ⌞┄┄┄┄┄ └──────┘ ┏──────────┓ ┌──────┐ │ CALIGULA │ │ ANTONI��� ┗──────────┛ └──────┘ ━━━━━━┓ ┌──────┬┄┄┄⌝ ┃ CLAUDIUS ┃ │ COMMODUS ┊ ┗━━━━━━━━━━┛ └──────┴┄┄┄⌟ ╔══════════╗ ┌──────┐ ║ NERO ║ │ SEPTIMus ╚══════════╝ └──────┘ ┌──────┐ ┌────��╌╌╌╌⌝ │VESPASI�N │ MAC��NUS ┆ └──────┘ └────╱╲╌╌╌╌⌟ �──────────� ⌜┄┄╱───────┐ │ DOMITIAN │ ┆ �╱XIMUS │ ╲──────────╱ ⌞┄┄╲───────┘ A024 Mercure 24pt abyme.net
The Use of Editorial Signs Reading Clear, Interpretation Unknown: Capital letters Whole capital letters are used, and certainly should Restorations: Square Brackets [ ] continue to be used, at least in epigraphy, to designate Square brackets enclose areas once inscribed, whether letters which individually are legible (or partially the stone is: (a) preserved but with the surface too worn legible and if so dotted) but which collectively do not or eroded to retain actual strokes of letters, so that letters appear to the editor to make sense. are seen vaguely but no stroke can be positively read, as in much of the water-worn Prytaneis (Hesperia Suppl. I) Strokes Clear, Letters Unknown: Broken Capitals no. 76, and in much of the foot-worn Hesperia 3 (1934) 22; Partial, or broken, capital letters are used, and should or (b) preserved behind the original front surface, itself continue to be used, where (as often at an edge of now missing, as in some of Prytaneis no. I; or (c) entirely the stone) the context does not decide the identity broken away, as in Prytaneis no. I, most of lines 4–9. of the (imperfectly preserved) letter. Despite difficulties of printing, it is usually easier and clearer to indicate Lacunae: Dashes, Dots [--], [...] typographically just what is legible than to express the A dash or dashes should be used solely to indicate a lacuna situation in words; although usually verbal explanation of uncertain length. The lacuna should be marked also by ought to supplement the typographical. square brackets. Do not print --- or [---. Print [---] or, if an estimate, though inexact, would be useful, print Parts Read Earlier, now Missing: Underlining [-ca.5-]. The number of dashes is wholly a matter of convenience. [---] can mean a few; or many; or Additions by the Editor: Pointed Brackets 〈〉 an indefinite number, of letters missing. [--ca.40--] Letters (or numerals, etc.) inserted by the editor to supply can mean 40 letters, more or less, missing. letters (etc.) considered by him to have been intended to be inscribed, but which were omitted by error. Doubtful Readings: Subscript Dots A subscript dot should be placed under any letter which Substitutions by the Editor: Pointed Brackets 〈〉 as a whole is so dim that, in isolation, neither the letter Enclosing letters (or numerals, etc.) substituted by the as a whole, nor any stroke of it, could be positively read. editor for letters (etc). actually inscribed, but considered A subscript dot should be placed under any letter of by him to have been inscribed by error, instead of which a stroke or strokes are clear, but do not suffice to the (correct) letters given within the pointed brackets. determine what the letter would be in isolation. Let it be remembered that the transcribed text as Letters Left Incomplete by the Letterer: printed is a conventional representation, not a facsimile, Pointed Brackets 〈〉 of the inscribed letters. Especially in inscriptions where the mason had to change from one chisel to another, parts of letters were Attrition: Shading ▨▨ sometimes never cut. Most often, e.g. A was left as A. Where the surface is in a condition such that it appears to Editors disagree, but strictly 〈A〉 should be printed; have been inscribed, but attrition has made the existence certainly not, if the reading and intent are clear, Ạ. of inscribed letters doubtful, shading will convey a correct The subscript dot should be used solely for doubtful notion. readings, never for editorial corrections. Rasurae: Double Square Brackets 〚〛 indicate a rasura: Suppressions by the Editor: Braces {} 〚.〛, 〚.....〛, 〚–〛, 〚––––〛, 〚––––––––––〛 Enclosing letters (etc.) considered by the editor not to Indicating erased areas of lengths as shown, where no have been intended to be inscribed, but inscribed by error. letter can be read and where the editor restores nothing. 〚[ ]〛 Indicating an erased area in which nothing can Resolutions of Abbreviations and Ligatures: be read but in which the editor restores the letters shown. Parentheses () [〚 〛]Indicating that the editor restores an erasure and Indicating letters added by the editor to fill out an the letters conjectured to have been erased. abbreviation to the full form of the word. A024 Mercure 9pt abyme.net
3. Les lettres martelées dès l’antiquité (antiquitus erasa) 7. Pour les lettres incomplètes, on casse des caractères pour une raison quelconque, si l’on peut les distinguer de façon à ne reproduire que la partie qui reste. ou les deviner, sont en caractères italiques soulignés d’un point ; s’il n’en reste rien, on remplace chaque lettre par 8. Dans les inscriptions brisées ou partiellement effacées, un trait incliné souligné d’un point et ressemblant on supplée ce qui est sûr, et les suppléments sont imprimés à un point d’exclamation. Exemple, X 2826, 1e et 4e ligne : en italiques minuscules. Exemples : l. pat VLCIVS · FELIX · SIBI ET X 2308 : !!!!!AE · SEX · L · DIONYSIAE · ET filio benE MERENTI 4. Les lettres martelées, puis regravées à la même place VIII 2559 : ou bien les lettres nouvelles mises à la place des lettres martelées (erasa et mox in litura reposita, restituta) j VLIAE AVGVSTAE MATRI · AV g. et sont ou bien encadrées, ou bien en caractères inclinés. castrorum Exemple, VI 1117, 3� ligne : 9. Si la lecture traditionnelle peut être corrigée à coup sûr, constantiNO · PIO · FEL · on le fait en avertissant dans les notes, et les corrections sont également en italiques minuscules. Exemple, XIV 192 : ou bien : CVRATORES RIPARum. ┌─────────┐ │CONSTANTI│NO · PIO · FEL · On voit que plusieurs de ces notations peuvent avoir des └─────────┘ sens différents ; dans ce cas, le commentaire les explique, de sorte qu’il n’y a pas d’erreur possible. Les suppléments où il y avait d’abord : ajoutés sans avis indiquent une lacune dans l’original. À la suite viennent les renvois aux sources et les DIOCLETIANO·PIO·FEL· variantes. Pour éviter l’encombrement et l’arbitraire, on n’a pas cité tous les éditeurs précédents sans distinction. 5. Quand la pierre est cassée, le bord brisé est indiqué Un jour on pourra dresser la liste comparative de tous par une ligne imitant la fracture. Exemple, X 2737 : les recueils mis en rapport avec les numéros du Corpus, afin de faciliter la recherche des inscriptions qu’on trouve D M│ citées d’après des ouvrages antérieurs. Ici, on énumère METTI│ les auteurs principaux en suivant l’ordre de l’ancienneté PVDENT│ ou le degré de crédibilité : les témoins oculaires, puis ──────┘ les autres dans l’ordre de leur filiation. Cette filiation est indiquée, de façon qu’on ne s’imagine pas que le texte 6. Toute lettre effacée par le temps, devenue illisible a été copié par tous sur l’original. Les recueils les plus (evanida) ou imparfaitement copiée est remplacée par importants sont également cités ici, parce qu’on y renvoie un trait incliné. Exemple, IX 1911 : dans les ouvrages d’épigraphie ou de philologie : Apianus, Manuce, Smetius, Gruter, Fabretti, Doni, Gudius, OCTAVIO Muratori, Maffei, Donati, Marini. Quant aux variantes, IVCVNDO si le nouvel éditeur a vu l’original, il le déclare et omet les Q·V//// lectiones variae, à moins qu’il n’y ait doute sur la lecture, ou que la pierre ne soit devenue incomplète. S’il ne l’a Lisez : q(ui) v(ixit) [an(nos)tot]. pas vu, il donne toutes les variantes, sauf avis contraire. On évite de remplacer ce qui manque par des points, Suivent les conjectures faites, soit pour rétablir ce qui dont le premier pourrait être confondu avec le point est perdu (suppléments), soit pour corriger ce qui a été séparatif ; cependant si l’inscription n’a été conservée que gâté par les modernes (correction). Cet art de la restitution par un éditeur précédent qui s’est servi de cette notation, des inscriptions est fort difficile ; aussi s’est-on gardé on la maintient (cf. X 1652, cité ci-dessus). Les lettres d’en abuser : on ne propose que des corrections et des effacées, mais encore assez visibles pour être distinguées, suppléments sûrs. On fait remarquer aussi les bévues et sont imprimées en caractères pointillés (cf. V 7003. X 1653). les fautes commises par le lapicide. A024 Mercure 9pt abyme.net
Clérisseau, Antiquités de la France, vol. 1. Paris: Pierre Didot l’aîné, 1804 A024 Mercure abyme.net
Uppercase ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ Accented uppercase ÁĂÂÄÀĀĄÅÃÆĆČÇÐĎĐÉĚÊËĖÈĒĘĞĢÍÎÏİÌĪĮĶĹĽĻŁŃŇŅÑ ÓÔÖÒŐŌØÕŒÞŔŘŖŚŠŞȘŤŢȚÚÛÜÙŰŪŲŮÝŸŹŽŻ Lowercase abcdefghijklmnopqrstuvwxyz Accented lowercase áăâäàāąåãæćčçðďđéěêëėèēęğģıíîï�ìīįķĺľļłńňņñ óôöòőōøõœþŕřŗśšşșßťţțúûüùűūųůýÿźžż Ligatures fb ff fh fj fk fi fl ffi ffl Old style figures (default) 0123456789 Lining figures 0123456789 Punctuation and symbols .,:;…!¡?¿·•*⁂‖#/\(){}[]〈〉《》〚〛-–—_‚„“”‘’«»‹›"' @&¶§©®™°|¦†‡ Case-sensitive punctuation ·/\(){}[]〈〉《》〚〛-–—«»‹›@ Currency and mathematical symbols ¢¤$€ƒ£¥+−×÷=>< Fractions, numerators and denominators 1/4 1/2 3/4 12345/67890 Ordinals 1ªº No Superiors and inferiors 1e H0123456789 H0123456789 A024 Mercure Character set Regular Italic abyme.net
Uppercase ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ Accented uppercase ÁĂÂÄÀĀĄÅÃÆĆČÇÐĎĐÉĚÊËĖÈĒĘĞĢÍÎÏİÌĪĮĶĹĽĻŁŃŇŅÑ ÓÔÖÒŐŌØÕŒÞŔŘŖŚŠŞȘŤŢȚÚÛÜÙŰŪŲŮÝŸŹŽŻ Lowercase abcdefghijklmnopqrstuvwxyz Accented lowercase áăâäàāąåãæćčçðďđéěêëėèēęğģıíîï�ìīįķĺľļł ńňņñóôöòőōøõœþŕřŗśšşșßťţțúûüùűūųůýÿźžż Lining figures (default) 0123456789 Punctuation and symbols .,:;…!¡?¿·•*⁂‖#/\(){}[]〈〉《》〚〛-–—_ ‚„“”‘’«»‹›"'@&¶§©®™°|¦†‡ Currency and mathematical symbols ¢¤$€ƒ£¥+−×÷=>
Proportional lining figures 1846 1846 Proportional old style figures 1854 1854 Ligatures beneficiarius beneficiarius Contextual alternates Qg Qj Qp Qq Qy Qg Qj Qp Qq Qy Stylistic set 1 Alternate J Pierre Jannet Pierre Jannet Stylistic set 2 Alternate Q Quadrata Quadrata Stylistic set 3 Alternate R Léon Renier Léon Renier Stylistic set 4 Alternate s (Regular) Augustaux Augustaux Stylistic set 20 Replace x by multiply (x) 35 x26.5cm 35 x26.5 cm Case-sensitive forms (Saint-Georges) (SAINT-GEORGES) Ordinals No 1a 1o No 1a 1o Superscripts classique7 XIXe classique7 XIXe Subscripts H2O C2H6O H2O C2H6O Arbitrary fractions 1/4 1/2 3/4 1/4 1/2 3/4 A024 Mercure Alternates and features Regular Italic abyme.net
Stylistic set 1 Left half AUGUSTE AUGUSTE Stylistic set 2 Right half ABC AUGUSTE Stylistic set 3 Top half ABC AUGUSTE Stylistic set 4 Bottom half ABC AUGUSTE Stylistic set 5 Left half with vertical border ABC AUGUSTE Stylistic set 6 Right half with vertical border ABC AUGUSTE Stylistic set 7 Top half with horizontal border ABC AUGUSTE Stylistic set 8 Bottom half with horizontal border ABC AUGUSTE Stylistic set 9 Split with vertical border ABC AUGUSTE Stylistic set 10 Split with horizontal border ABC AUGUSTE Stylistic set 11 Left half with vertical border and damaged right half ABC AUGUSTE Stylistic set 12 Right half with vertical border and damaged left half ABC AUGUSTE Stylistic set 13 Top half with horizontal border and damaged ABC AUGUSTE bottom half Stylistic set 14 Bottom half with horizontal border and damaged top half ABC AUGUSTE Stylistic set 15 Left half with damaged right half ABC AUGUSTE Stylistic set 16 Right half with damaged left half ABC AUGUSTE Stylistic set 17 Top half with damaged bottom half ABC AUGUSTE A024 Mercure Alternates and features TRANSCRIPT abyme.net
Stylistic set 18 Bottom half with damaged top half AUGUSTE AUGUSTE Stylistic set 19 Damaged letters ABC AUGUSTE Stylistic set 20 Letters with dot below Mercure Mercure Ordinals No 1a 1o No 1a 1o Superscripts XIXe XIXe A024 Mercure Alternates and features TRANSCRIPT abyme.net
Name Mercure Styles Regular Italic TRANSCRIPT Designer Charles Mazé Year 2010–21 Published May 2021 Version 1.1 (May 2021) Formats .oft, .woff, .woff2 License By downloading and installing our fonts you are agreeing to our End User License Agreement, which is available to read in full at the link below. Test versions of our typefaces are available on request. Please do not distribute fonts illegally. abyme.net/information Contact ABYME fonderie@abyme.net abyme.net Copyright © Abyme 2021 A024 Mercure abyme.net
Supported languages Folkspraak Low Saxon Shawnee French Luxembourgish Shona Abenaki Frisian Makhuwa Sicilian Afaan Oromo Friulian Malay Silesian Afar Gagauz Manx Slovak Afrikaans Galician Māori Slovenian Albanian Genoese Marguesan Slovio Alsatian German Megleno-Romanian Somali Amis Gooniyandi Meriam Mir Sorbian Anuta Guadeloupean Creole Mohawk Sotho Aragonese Gwich’in Moldovan Spanish Aranese Haitian Creole Montagnais Sranan Aromanian Hän Montenegrin Sundanese Arrernte Hawaiian Murrinh-Patha Swahili Arvanitic Hiligaynon Nagamese Creole Swazi Asturian Hopi Ndebele Swedish Aymara Hotcąk Neapolitan Tagalog Bashkir Hungarian Ngiyambaa Tahitian Basque Icelandic Niuean Tetum Bikol Ido Noongar Tok Pisin Bislama Ilocano Norwegian Tongan Bosnian Indonesian Novial Tshiluba Breton Interglossa Occidental Tsonga Cape Verdean Creole Interlingua Oshiwambo Tswana Cebuano Irish Ossetian Tumbuka Chamorro Istro-Romanian Palauan Turkish Chavacano Italian Papiamento Turkmen Chickasaw Jamaican Piedmontese Tuvaluan Cimbrian Javanese Polish Tzotzil Cofán Jèrriais Portuguese Uzbek Corsican Kala Lagaw Ya Potawatomi Venetian Creek Kapampangan Q’eqchi’ Vepsian Crimean Tatar Kaqchikel Quechua Volapük Croatian Karakalpak Rarotongan Võro Czech Karelian Romanian Wallisian Danish Kashubian Romansh Walloon Dawan Kikongo Rotokas Waray-Waray Delaware Kinyarwanda Sami (Lule) Warlpiri Dholuo Kiribati Sami (Southern) Wayuu Drehu Kirundi Samoan Wik-Mungkan Dutch Ladin Sango Wiradjuri English Latin Saramaccan Xhosa Estonian Latino sine Flexione Sardinian Yapese Faroese Latvian Scottish Gaelic Yindjibarndi Fijian Lithuanian Serbian Zapotec Filipino Lobjan Seri Zulu Finnish Lombard Seychellois Creole Zuni A024 Mercure abyme.net
┌─� │ ╲A─� c ╲─┐ E╲─�g ╲�I J└� l╲M�N O x ╲�Z╲─┐ └───┘ A024 Mercure 60pt abyme.net
Vous pouvez aussi lire