Pellets boiler Chaufferie à granulés Calefacción por pellets Aquecimento com pellets Pillefyr Pelletsverwarming - Acimuth
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Pellets boiler Chaufferie à granulés Calefacción por pellets Aquecimento com pellets Pillefyr Pelletsverwarming
Biotech: L’HISTOIRE La exitosa A SUCCESS DE BIOTECH historia de STORY Biotech Biotech, the specialist in bio- Biotech, est le spécialiste de- La empresa especialista en si- mass systems, boasts over ten puis plus de 10 Ans des chau- stemas de biomasa ubicada en year experience in the deve- dières Biomasses. Depuis Bergheim, Austria, se basa en lopment and manufacturing of 1996, nous avons construit su experiencia de más de una biomass boilers. Boosted by its notre expérience sur le déve- década en el desarrollo y fabri- idealism and willingness to do, loppement et la production de cación de calderas de calefac- on 1996 Biotech began to adopt solutions de chauffage utilisant ción por biomasa. Llevada por a tailor made boiler to an ener- les granules de bois. Cette el idealismo y por el transcurso gy source not yet well-known at nouvelle source d’énergie de- de los acontecimientos, Biotech that time, i.e. the wood pellets. vait être compacte et disposer comenzó a adaptar en el año d’une gestion de combustion 1996 una caldera de calefacci- Such boiler had to meet the fol- intelligente tout en restant sim- ón a la medida de la entonces lowing objectives: space-saving ple de conception. desconocida fuente de energía design, fitted with user friendly que suponen los pellets de ma- electronic control, optimized to Par ailleurs, sa mise en œuvre dera, un tipo de aglomerados require a minimum amount of devait rester le plus simple pos- en forma de pastilla. time and resources to the plant sible pour l’installateur tout en manager and to guarantee the atteignant un degré d’efficacité Dicha caldera debía ocupar el highest possible yield. The fee- performant. Les possibilités menor espacio posible, con- ding system variants too had d’aspiration devaient aussi tar con un sistema de control to meet so demanding require- correspondre à ses exigences inteligente y, al tiempo, fácil ments while providing very high de fiabilité vis-à-vis de ces ap- de manejar, implicar el menor availability. Biotech immediately pareils. Biotech a réussi dès le esfuerzo y gasto posible para reached such objectives and début à innover sur une tech- el usuario y presentar el ma- very quickly developed a world- nologie de chauffage pionnière. yor rendimiento posible. Tam- wide sales network. Puis, nous avons mis en place bién las variantes de descarga un réseau de distribution à ni- deberían acomodarse a este The company’s objective is to veau mondlial. exigente requisito y destacar offer their customers the best por su gran fiabilidad. Biotech solution using the existing stan- L’objectif de Biotech est de ha logrado desde el primer mo- dard systems. To this purpose, mettre en œuvre pour chaque mento todo ello, estableciendo the Biotech Energietechnik client une solution adaptée in- en poco tiempo una eficaz red GmbH product portfolio has tégrant les systèmes de régu- de distribución a nivel mundial. been enhanced with accumula- lation et de gestion des circuits tors and solar modules. de distribution. Vous trouvez El objetivo es poder ofrecer al With the Biotech technology you également dans la gamme des cliente una solución individua- will always be a step ahead. produits de Biotech Energie- lizada a pesar de los sistemas technik GmbH des solutions estandarizados existentes. En de stockage ainsi que des mo- consecuencia, la gama de pro- dules de couplages solaires. ductos de la empresa Biotech Avec la technique Biotech, Energietechnik GmbH se com- vous êtes toujours en avance. pleta con componentes de acu muladores y módulos solares. La técnica de Biotech siempre le permitirá estar un paso por delante. 2
hIsTóRIA DE Biotech‘s hET BIOTEch sUCEssO succeshis- SuccESVER- DA BIOTECh torie hAAl A especialista em instalações Biotech - specialisten i biomas- De biomassa-installatiespecia- de biomassa Biotech, de Berg- seanlæg - støtter sig på en alle- list Biotech uit Bergheim kan heim, Alemanha, conta com rede mere end ti år gammel er- teruggrijpen op meer dan tien uma experiência de mais de faring i udvikling og fremstilling jaar ervaring in het ontwikkelen dez anos no desenvolvimento e af biomassefyr. Drevet af idea- en de productie van biomassa- fabrico de caldeiras de aqueci- lisme og virkelyst begyndte Bi- verwarmingsketels. Gedreven mento à base de biomassa. otech i 1996 at tilpasse træpiller door idealisme en dadendrang Impulsionada pelo idealismo e - dengang endnu en ukendt begon Biotech in 1996 met het pelo espírito de iniciativa, a Bi- energikilde - til et fyr, der var maken van een op maat gesne- otech começou em 1996 a ad- særligt konstrueret til formålet. den verwarmingsketel op basis aptar uma caldeira de aqueci- van houtpellets, een toen nog mento à medida para os então Fyret måtte kun optage et mi- onbekende energiedrager. ainda desconhecidos pellets de nimum af plads, skulle have en madeira como portadores de intelligent styring, der samtidig- Deze moest zo min mogelijk energia. tig var let at betjene, måtte ikke plaats vragen, een intelligente være forbundet med de store en tegelijk eenvoudig te bedie- Este deveria necessitar de um omkostninger for ejeren og skul- nen besturing hebben, zo min mínimo possível de espaço, le samtidig have en så høj virk- mogelijk moeite voor de exploi- ter um comando inteligente e, ningsgrad som muligt. Også in- tant van de installatie opleveren ao mesmo tempo, ser simp- dfyringsvarianterne skulle leve en een zo hoog mogelijk rende- les de operar, exigir o menos op til disse høje krav og er i dag ment bereiken. Ook de varian- possível em termos de gastos karakteriserede ved en optimal ten met toevoerinstallatie mo- do proprietário da instalação e grad af pålidelighed. Det er lyk- esten voldoen aan deze eisen alcançar um rendimento mais kes for Biotech at være med helt en onderscheiden zich nu door elevado possível. As variantes fra start og på kort tid opbygge een zeer hoge betrouwbaar- de extracção também devem et verdensomspændende distri- heid. Het is Biotech gelukt er va- satisfazer esta elevada exigên- butionsnet. naf het eerste moment bij te zijn cia e caracterizamse, portanto, en in korte tijd een wereldwijd pela mais alta fabilidade. A Målet er på trods af eksisteren- verkoopnetwerk op te bouwen. Biotech conseguiu-o desde o de standardsystemer at kunne princípio e, em pouco tempo, tilbyde kunden en individuel Het doel is de klant, ondanks de construiu uma rede de vendas løsning. Som en naturlig følge beschikbare standaardsyste- de nível mundial. heraf omfatter produktportfoli- men, een individuele oplossing oen fra Biotech Energietechnik te kunnen bieden. Daarom is de O objectivo é poder oferecer GmbH tillige lagerkomponenter productportfolio van Biotech En- uma solução individual ao og solcellemoduler. Med teknik ergieTechniek GmbH uitgebreid cliente, não obstante os siste- fra Biotech er du altid et skridt met opslagcomponenten en mas standard existentes. A foran. solarmodules. Met de techniek gama de produtos da Biotech van Biotech heeft u altijd een EnergieTecnologia GmbH está voorsprong. correspondentemente comple- mentada com componentes de termoacu-muladores e módu- los solares. Com a tecnologia da Biotech estará sempre um passo à frente. 3
PELLET BOILER VIEW vue en coupe Chaudières à granulés Sección de la caldera de Pellets YIELD UP TO 96,3 % rendimento até 96,3 % Un Rendement jusqu‘à 96,3 % virkningsgrad op til 96,3 % rendimiento de haSta el 95,3 % rendement tot max. 96,3% 11 01 Daily Pellet Tank 05 Auger drive 09 Automatic Ignition 01 Réservoir de stockage 05 Entraînement de vis sans fin 09 Allumage automatique 01 Depósito de almacenamiento 05 Accionamiento de tornillo sin fín 09 Encendido automático 01 Reservatório 05 Accionamento de parafuso 09 Ignição automática 01 Pillemagasin sem-fim 09 Automatisk optænding 01 Voorraadopslag 05 Snekketræk 09 Automatische ontsteking 05 Vijzelaandrijving 02 Feed Gate 10 Air Flow Sensors 02 Volet d’aspiration 06 Feed Auger 10 Débitmètre d’air massique 02 Válvula de vacío 06 Vis d’alimentation 10 Sensor de masa de aire 02 Válvula de vácuo 06 Tornillo sin fín de dosicación 10 Sensor de massa de ar 02 Vakuumspjæld 06 Parafuso sem-fim de dosagem 10 Luftmassesensor 02 Vacuümklep 06 Doseringsskrue 10 Luchtmassasensor 06 Doseervijzel 03 Separator 11 Self Cleaning Heat Exchanger 03 Séparateur 07 Lambda Probe 11 Echangeur de chaleur 03 Separador 07 Sonde lambda autonettoyant 03 Separador 07 Sonda lambda 11 Autolimpiador ntercambiador 03 Udskiller 07 Sonda lambda de calor 03 Afscheider 07 Lambdasonde 11 Permutador de calor de 07 Lambdasonde auto-limpeza 04 Suction turbine 11 Selvrensende varmeveksler 04 Système d’aspiration 08 Combustion Chamber 11 Zelfreinigende warmtewisselaar 04 Turbina de aspiración 08 Brûleur autonettoyant 04 Turbina de aspiração 08 Quemador 04 Sugeturbine 08 Queimador 04 Aanzuigturbine 08 Brænder 08 Brander 4
Corte da Caldeira Pellets Snittegning kedel træpiller Keteldoorsnede Pellets PELLET BOILER HEATING PRINCIPLE The suction turbine creates a vacuum to bring the pellets from the main storage area into the daily tank. The feed auger transports the pellets into the combustion chamber. The automatic ignition device starts the combustion process. Our DCC (Dual Combustion Control) system controls the combustion process by means of the lambda probe and the air flow sensors . The lambda probe syn- chronises the feed auger and the oxygen flow to achieve our high efficiency. This guarantees optimum efficiency at the various power output levels. The heat exchanger transfers the combustion heat to the water within the boiler. The cleaning of the combustion system and the heat exchanger is automatic. SCHÉMA DU CHAUFFAGE La chaudière dispose d’un système d’aspiration intègré permettant d’alimenter le réservoir en granulés ; ils sont alors amenés dans la chambre de combustion par la vis sans fin. Ils descendent ensuite sur la grille par gravitation et sont allumés par le décapeur thermique. Le système est alors réglé par la combustion DCC et géré avec sonde Lambda et les capteurs de masse d’air qui commandent le process de combustion: La sonde Lambda contrôle le dosage ainsi que les apports d’air. Cela permet une combustion optimisée à chaque niveau de puissance. L’échangeur de chaleur transfère alors l’énergie de la combustion dans l’eau. Le nettoyage du système de combustion et de l’échangeur de chaleur se fait automatiquement. eSquema de calefacción por pelletS Una turbina de aspiración integrada aspira los pellets hasta el depósito de almacenamiento. Desde allí son transportados los pellets por un tornillo de dosi cación hastael carril de descarga y caen a través de éste a la parrilla del quemador. Un encendido automático por aire caliente in ama los pellets. La regulación de combustión DCC con sonda lambda y sensores de masa de aire controla el proceso de combustión: la sonda lambda controla la sincronización del tornillo sin fín de dosi cación y la alimentación de oxígeno. Con ello se garantiza una combustión limpia en todos los rangos de potencia. El intercambiador de calor trans ere la energía de los gases de combustión calientes al agua. La limpieza del sistema de caldera y del intercambiador de calor se realiza automáticamente.. squema de aqueCimento Com Pellets Uma turbina de aspiração integrada aspira os pellets para dentro do reservatório. A partir daí, os pellets são transportados por um parafuso sem-fim de dosagem para a calha de descarga e caem através desta sobre a grelha do queimador. Uma ignição automática por ar quente inflama os pel- lets. O controlo da com-bustão DCC, com sonda lambdae sensores de massa de ar, coman-da o processo de combustão: a sonda lambda controla o ciclo do parafuso sem-fim de dosagem, assim como a alimentação de oxigénio. Assim, está assegurada uma combustão limpa em cada gama de potência. O permutador de calor transmite a energia dos gases quentes da fornalhapara a água. A limpeza do sistema decombustão e do permutador de calorprocessa-se automaticamente. Træpiller varmeskema En integreret sugeturbine suger træpillerne ned i pillemagasinet. Herfra transporteres træpillerne via en doseringsskrue til fødeskinnen, hvor de falder videre ned på brænderristen. En automatisk varmlufttænding antænder træpillerne. Forbrændingsreguleringen DCC, med lambdasonde og luftmassesensorer, styrer brændeprocessen: lamda- sonden kontrollerer synkroniseringen af dose- ringsskruen og ilttilførslen. Herved sikres en renere forbrænding i alle effektområder. Varmeveksleren overfører energien fra de varme forbrændingsgasser til vandet. Rensning af brændselssystemet og dets varmevekslersker automatisk. Pellets stooKschema Een geïntegreerde aanzuigturbine zuigt de pellets naar de voorraadopslag. Van daaruit worden de pellets via een doseervijzel naar de afworprail getransporteerd en vallen hierdoor op het verbran- dingsrooster. Een automatische heteluchtontsteking ontsteekt de pellets. De DCC-verbrandings- regeling, met lambdasonde en luchtmassasensoren, stuurt het verbrandingsproces: de lambdasonde controleert de cyclus van de doseervijzel evenals de zuurstoftoevoer. Daardoor wordt een schone verbranding in ieder vermogensbereik gewaarborgd. De warmtewisselaar zorgt voor de overdracht van de energie uit de hete verbrandingsgassen naar het water. De reiniging van het verbrandings- systeem en de warmtewisselaar gebeurt automatisch. 5
6 Top light All connections lare on the top Inclus tous les raccords par le haut Todas las conexiones en la parte posterior Todas as ligações na parte superior da caldeira Samtlige forbindelser for oven Alle aansluitingen aan bovenzijde van het toestel
System type Type d‘installation Tipo de equipo Sistema tipo Top Light Anlægstype Systeem type Nominal heat performance (kW) Puissance calorifique nominale (kW) Potencia térmica nominal (kW) Capacidade nominal (kW) 9,20 Pålydende varmeeffekt (kW) Nominale capaciteit (kW) Minimum output (kW) Performance min. (kW) Potencia minima (kW) Potência mínima (kW) 2,40 Minimum effekt (kW) Minimum capaciteit (kW) Degree of efficiency at full load (%) Degré d‘efficacité pleine charge (%) Rendimiento a plena carga (%) Rendimiento a plena carga (%) 92,00 Virkningsgrad fuldlast (%) Rendement bij vollast (%) Degree of efficiency at part load (%) Degré d‘efficacité charge partielle (%) Rendimiento a carga parcial (%) Rendimiento a carga parcial (%) 92,20 Virkningsgrad dellast (%) Rendement bij deellast (%) Max. adjustable boiler temperature (C°) Température de chaudière réglable max. (C°) Temperatura ajustable máx. de la caldera (C°) Temperatura ajustável máxima da caldeira (C°) 80 Maks. indstilling af kedeltemperatur (C°) Max. aanpasbaar keteltemperatuur (C°) Tolerable operating pressure (bar) Pression de service admissible (bar) Presión de servicio permitida (bar) Pressão de serviço admissível (bar) 3 Tilladelig driftstryk (bar) Toegestane werkdruk (bar) Diameter of smoke tube connection (mm) Diamètre du raccord du tuyau de fumée (mm) Diámetro conexión tubo de humos (mm) Diâmetro do tubo de ligação de fumos Ø (mm) 130 Røgrørtilslutningsdiameter (mm) Rookgasaansluiting Ø (mm) Total weight (kg) Poids total (kg) Peso total (kg) Peso total (kg) 246 Samlet løsvægt (kg) Totaal gewicht (kg) Water content (ltr.) Capacité en eau (l.) Contenido de agua (lt.) Capacidade de água (l.) 25 Vandindhold (l.) Water inhoud (l.) Reservoir – automatically useable (kg) Réservoir - utilisation automatique (kg) Depósito de almacenaje - utilizable automáticamente (kg) Reservatório - uso automático (kg) 27 Forrådsbeholder – automatisk brugbar (kg) Dagbuffer inhoud (kg) Ash box - useable (ltr.) Tiroir à cendres - utile (l.) Volumen cajón para cenizas - útil (lt.) Caixa de cinzas - Volume útil (l.) 13 Askeskuffe brugbar (l.) Aslade (l.) 7
8 Top light M All connections lare on the top Inclus tous les raccords par le haut Todas las conexiones en la parte posterior Todas as ligações na parte superior da caldeira Samtlige forbindelser for oven Alle aansluitingen aan bovenzijde van het toestel
System type Type d‘installation Tipo de equipo Sistema tipo Top Light M Anlægstype Systeem type Nominal heat performance (kW) Puissance calorifique nominale (kW) Potencia térmica nominal (kW) Capacidade nominal (kW) 14,90 Pålydende varmeeffekt (kW) Nominale capaciteit (kW) Minimum output (kW) Performance min. (kW) Potencia minima (kW) Potência mínima (kW) 4,50 Minimum effekt (kW) Minimum capaciteit (kW) Degree of efficiency at full load (%) Degré d‘efficacité pleine charge (%) Rendimiento a plena carga (%) Rendimiento a plena carga (%) 93,00 Virkningsgrad fuldlast (%) Rendement bij vollast (%) Degree of efficiency at part load (%) Degré d‘efficacité charge partielle (%) Rendimiento a carga parcial (%) Rendimiento a carga parcial (%) 93,50 Virkningsgrad dellast (%) Rendement bij deellast (%) Max. adjustable boiler temperature (C°) Température de chaudière réglable max. (C°) Temperatura ajustable máx. de la caldera (C°) Temperatura ajustável máxima da caldeira (C°) 90 Maks. indstilling af kedeltemperatur (C°) Max. aanpasbaar keteltemperatuur (C°) Tolerable operating pressure (bar) Pression de service admissible (bar) Presión de servicio permitida (bar) Pressão de serviço admissível (bar) 3 Tilladelig driftstryk (bar) Toegestane werkdruk (bar) Diameter of smoke tube connection (mm) Diamètre du raccord du tuyau de fumée (mm) Diámetro conexión tubo de humos (mm) Diâmetro do tubo de ligação de fumos Ø (mm) 130 Røgrørtilslutningsdiameter (mm) Rookgasaansluiting Ø (mm) Total weight (kg) Poids total (kg) Peso total (kg) Peso total (kg) 312 Samlet løsvægt (kg) Totaal gewicht (kg) Water content (ltr.) Capacité en eau (l.) Contenido de agua (lt.) Capacidade de água (l.) 60 Vandindhold (l.) Water inhoud (l.) Reservoir – automatically useable (kg) Réservoir - utilisation automatique (kg) Depósito de almacenaje - utilizable automáticamente (kg) Reservatório - uso automático (kg) 40 Forrådsbeholder – automatisk brugbar (kg) Dagbuffer inhoud (kg) Ash box - useable (ltr.) Tiroir à cendres - utile (l.) Volumen cajón para cenizas - útil (lt.) Caixa de cinzas - Volume útil (l.) 6 Askeskuffe brugbar (l.) Aslade (l.) 9
10 Manual filling Optional automatic HE-Cleaning All connections lare on the top Remplissage manuel En Option: Nettoyage aut. des échg. de chaleur Inclus tous les raccords par le haut Carga manualr Opt. limpieza automatica intercamb. de calor Todas las conexiones en la parte posterior Carregamento manual Limpeza dos permutadores de calor opcional Todas as ligações na parte superior da caldeira Manuel påfyldning Selvrensende varmeveksler er tilvalg Samtlige forbindelser for oven Handmatige vulling Optioneel automatische warmtewisselaar Alle aansluitingen aan bovenzijde van het toestel reiniging Top light M MBW
System type Type d‘installation Tipo de equipo Sistema tipo Top Light M MBW Anlægstype Systeem type Nominal heat performance (kW) Puissance calorifique nominale (kW) Potencia térmica nominal (kW) Capacidade nominal (kW) 14,90 Pålydende varmeeffekt (kW) Nominale capaciteit (kW) Minimum output (kW) Performance min. (kW) Potencia minima (kW) Potência mínima (kW) 4,50 Minimum effekt (kW) Minimum capaciteit (kW) Degree of efficiency at full load (%) Degré d‘efficacité pleine charge (%) Rendimiento a plena carga (%) Rendimiento a plena carga (%) 93,00 Virkningsgrad fuldlast (%) Rendement bij vollast (%) Degree of efficiency at part load (%) Degré d‘efficacité charge partielle (%) Rendimiento a carga parcial (%) Rendimiento a carga parcial (%) 93,50 Virkningsgrad dellast (%) Rendement bij deellast (%) Max. adjustable boiler temperature (C°) Température de chaudière réglable max. (C°) Temperatura ajustable máx. de la caldera (C°) Temperatura ajustável máxima da caldeira (C°) 90 Maks. indstilling af kedeltemperatur (C°) Max. aanpasbaar keteltemperatuur (C°) Tolerable operating pressure (bar) Pression de service admissible (bar) Presión de servicio permitida (bar) Pressão de serviço admissível (bar) 3 Tilladelig driftstryk (bar) Toegestane werkdruk (bar) Diameter of smoke tube connection (mm) Diamètre du raccord du tuyau de fumée (mm) Diámetro conexión tubo de humos (mm) Diâmetro do tubo de ligação de fumos Ø (mm) 130 Røgrørtilslutningsdiameter (mm) Rookgasaansluiting Ø (mm) Total weight (kg) Poids total (kg) Peso total (kg) Peso total (kg) 334 Samlet løsvægt (kg) Totaal gewicht (kg) Water content (ltr.) Capacité en eau (l.) Contenido de agua (lt.) Capacidade de água (l.) 60 Vandindhold (l.) Water inhoud (l.) Reservoir – automatically useable (kg) Réservoir - utilisation automatique (kg) Depósito de almacenaje - utilizable automáticamente (kg) Reservatório - uso automático (kg) 180 Forrådsbeholder – automatisk brugbar (kg) Dagbuffer inhoud (kg) Ash box - useable (ltr.) Tiroir à cendres - utile (l.) Volumen cajón para cenizas - útil (lt.) Caixa de cinzas - Volume útil (l.) 6 Askeskuffe brugbar (l.) Aslade (l.) 11
PZ8RL 12
System type Type d‘installation Tipo de equipo Sistema tipo PZ8RL Anlægstype Systeem type Nominal heat performance (kW) Puissance calorifique nominale (kW) Potencia térmica nominal (kW) Capacidade nominal (kW) 14,50 Pålydende varmeeffekt (kW) Nominale capaciteit (kW) Minimum output (kW) Performance min. (kW) Potencia minima (kW) Potência mínima (kW) 4,10 Minimum effekt (kW) Minimum capaciteit (kW) Degree of efficiency at full load (%) Degré d‘efficacité pleine charge (%) Rendimiento a plena carga (%) Rendimiento a plena carga (%) 93,64 Virkningsgrad fuldlast (%) Rendement bij vollast (%) Degree of efficiency at part load (%) Degré d‘efficacité charge partielle (%) Rendimiento a carga parcial (%) Rendimiento a carga parcial (%) 93,34 Virkningsgrad dellast (%) Rendement bij deellast (%) Max. adjustable boiler temperature (C°) Température de chaudière réglable max. (C°) Temperatura ajustable máx. de la caldera (C°) Temperatura ajustável máxima da caldeira (C°) 90 Maks. indstilling af kedeltemperatur (C°) Max. aanpasbaar keteltemperatuur (C°) Tolerable operating pressure (bar) Pression de service admissible (bar) Presión de servicio permitida (bar) Pressão de serviço admissível (bar) 3 Tilladelig driftstryk (bar) Toegestane werkdruk (bar) Diameter of smoke tube connection (mm) Diamètre du raccord du tuyau de fumée (mm) Diámetro conexión tubo de humos (mm) Diâmetro do tubo de ligação de fumos Ø (mm) 130 Røgrørtilslutningsdiameter (mm) Rookgasaansluiting Ø (mm) Total weight (kg) Poids total (kg) Peso total (kg) Peso total (kg) 269 Samlet løsvægt (kg) Totaal gewicht (kg) Water content (ltr.) Capacité en eau (l.) Contenido de agua (lt.) Capacidade de água (l.) 50 Vandindhold (l.) Water inhoud (l.) Reservoir – automatically useable (kg) Réservoir - utilisation automatique (kg) Depósito de almacenaje - utilizable automáticamente (kg) Reservatório - uso automático (kg) 34 Forrådsbeholder – automatisk brugbar (kg) Dagbuffer inhoud (kg) Ash box - useable (ltr.) Tiroir à cendres - utile (l.) Volumen cajón para cenizas - útil (lt.) Caixa de cinzas - Volume útil (l.) 6 Askeskuffe brugbar (l.) Aslade (l.) 13
PZ25RL 14
System type Type d‘installation Tipo de equipo Sistema tipo PZ25RL Anlægstype Systeem type Nominal heat performance (kW) Puissance calorifique nominale (kW) Potencia térmica nominal (kW) Capacidade nominal (kW) 25,00 Pålydende varmeeffekt (kW) Nominale capaciteit (kW) Minimum output (kW) Performance min. (kW) Potencia minima (kW) Potência mínima (kW) 6,70 Minimum effekt (kW) Minimum capaciteit (kW) Degree of efficiency at full load (%) Degré d‘efficacité pleine charge (%) Rendimiento a plena carga (%) Rendimiento a plena carga (%) 94,19 Virkningsgrad fuldlast (%) Rendement bij vollast (%) Degree of efficiency at part load (%) Degré d‘efficacité charge partielle (%) Rendimiento a carga parcial (%) Rendimiento a carga parcial (%) 93,80 Virkningsgrad dellast (%) Rendement bij deellast (%) Max. adjustable boiler temperature (C°) Température de chaudière réglable max. (C°) Temperatura ajustable máx. de la caldera (C°) Temperatura ajustável máxima da caldeira (C°) 90 Maks. indstilling af kedeltemperatur (C°) Max. aanpasbaar keteltemperatuur (C°) Tolerable operating pressure (bar) Pression de service admissible (bar) Presión de servicio permitida (bar) Pressão de serviço admissível (bar) 3 Tilladelig driftstryk (bar) Toegestane werkdruk (bar) Diameter of smoke tube connection (mm) Diamètre du raccord du tuyau de fumée (mm) Diámetro conexión tubo de humos (mm) Diâmetro do tubo de ligação de fumos Ø (mm) 130 Røgrørtilslutningsdiameter (mm) Rookgasaansluiting Ø (mm) Total weight (kg) Poids total (kg) Peso total (kg) Peso total (kg) 335 Samlet løsvægt (kg) Totaal gewicht (kg) Water content (ltr.) Capacité en eau (l.) Contenido de agua (lt.) Capacidade de água (l.) 80 Vandindhold (l.) Water inhoud (l.) Reservoir – automatically useable (kg) Réservoir - utilisation automatique (kg) Depósito de almacenaje - utilizable automáticamente (kg) Reservatório - uso automático (kg) 67 Forrådsbeholder – automatisk brugbar (kg) Dagbuffer inhoud (kg) Ash box - useable (ltr.) Tiroir à cendres - utile (l.) Volumen cajón para cenizas - útil (lt.) Caixa de cinzas - Volume útil (l.) 23 Askeskuffe brugbar (l.) Aslade (l.) 15
PZ32RL / PZ35RL 16
System type Type d‘installation Tipo de equipo PZ32RL Sistema tipo PZ35RL Anlægstype Systeem type Nominal heat performance (kW) Puissance calorifique nominale (kW) Potencia térmica nominal (kW) Capacidade nominal (kW) 32,20 / 35,00 Pålydende varmeeffekt (kW) Nominale capaciteit (kW) Minimum output (kW) Performance min. (kW) Potencia minima (kW) Potência mínima (kW) 8,30 Minimum effekt (kW) Minimum capaciteit (kW) Degree of efficiency at full load (%) Degré d‘efficacité pleine charge (%) Rendimiento a plena carga (%) Rendimiento a plena carga (%) 92,39 Virkningsgrad fuldlast (%) Rendement bij vollast (%) Degree of efficiency at part load (%) Degré d‘efficacité charge partielle (%) Rendimiento a carga parcial (%) Rendimiento a carga parcial (%) 95,76 Virkningsgrad dellast (%) Rendement bij deellast (%) Max. adjustable boiler temperature (C°) Température de chaudière réglable max. (C°) Temperatura ajustable máx. de la caldera (C°) Temperatura ajustável máxima da caldeira (C°) 90 Maks. indstilling af kedeltemperatur (C°) Max. aanpasbaar keteltemperatuur (C°) Tolerable operating pressure (bar) Pression de service admissible (bar) Presión de servicio permitida (bar) Pressão de serviço admissível (bar) 3 Tilladelig driftstryk (bar) Toegestane werkdruk (bar) Diameter of smoke tube connection (mm) Diamètre du raccord du tuyau de fumée (mm) Diámetro conexión tubo de humos (mm) Diâmetro do tubo de ligação de fumos Ø (mm) 130 Røgrørtilslutningsdiameter (mm) Rookgasaansluiting Ø (mm) Total weight (kg) Poids total (kg) Peso total (kg) Peso total (kg) 388 Samlet løsvægt (kg) Totaal gewicht (kg) Water content (ltr.) Capacité en eau (l.) Contenido de agua (lt.) Capacidade de água (l.) 120 Vandindhold (l.) Water inhoud (l.) Reservoir – automatically useable (kg) Réservoir - utilisation automatique (kg) Depósito de almacenaje - utilizable automáticamente (kg) Reservatório - uso automático (kg) 134 Forrådsbeholder – automatisk brugbar (kg) Dagbuffer inhoud (kg) Ash box - useable (ltr.) Tiroir à cendres - utile (l.) Volumen cajón para cenizas - útil (lt.) Caixa de cinzas - Volume útil (l.) 23 Askeskuffe brugbar (l.) Aslade (l.) 17
18 PZ65RL Flue gas connection at the top of the boiler Conduit de cheminée par le haut Salida humos en la parte superior Kaminabgang oben Skorstens tilslutningen er i toppen af kedel Kaminabgang oben
System type Type d‘installation Tipo de equipo Sistema tipo PZ65RL Anlægstype Systeem type Nominal heat performance (kW) Puissance calorifique nominale (kW) Potencia térmica nominal (kW) Capacidade nominal (kW) 64,90 Pålydende varmeeffekt (kW) Nominale capaciteit (kW) Minimum output (kW) Performance min. (kW) Potencia minima (kW) Potência mínima (kW) 18,00 Minimum effekt (kW) Minimum capaciteit (kW) Degree of efficiency at full load (%) Degré d‘efficacité pleine charge (%) Rendimiento a plena carga (%) Rendimiento a plena carga (%) 93,60 Virkningsgrad fuldlast (%) Rendement bij vollast (%) Degree of efficiency at part load (%) Degré d‘efficacité charge partielle (%) Rendimiento a carga parcial (%) Rendimiento a carga parcial (%) 94,60 Virkningsgrad dellast (%) Rendement bij deellast (%) Max. adjustable boiler temperature (C°) Température de chaudière réglable max. (C°) Temperatura ajustable máx. de la caldera (C°) Temperatura ajustável máxima da caldeira (C°) 85 Maks. indstilling af kedeltemperatur (C°) Max. aanpasbaar keteltemperatuur (C°) Tolerable operating pressure (bar) Pression de service admissible (bar) Presión de servicio permitida (bar) Pressão de serviço admissível (bar) 3 Tilladelig driftstryk (bar) Toegestane werkdruk (bar) Diameter of smoke tube connection (mm) Diamètre du raccord du tuyau de fumée (mm) Diámetro conexión tubo de humos (mm) Diâmetro do tubo de ligação de fumos Ø (mm) 180 Røgrørtilslutningsdiameter (mm) Rookgasaansluiting Ø (mm) Total weight (kg) Poids total (kg) Peso total (kg) Peso total (kg) 920 Samlet løsvægt (kg) Totaal gewicht (kg) Water content (ltr.) Capacité en eau (l.) Contenido de agua (lt.) Capacidade de água (l.) 248 Vandindhold (l.) Water inhoud (l.) Reservoir – automatically useable (kg) Réservoir - utilisation automatique (kg) Depósito de almacenaje - utilizable automáticamente (kg) Reservatório - uso automático (kg) 152 Forrådsbeholder – automatisk brugbar (kg) Dagbuffer inhoud (kg) Ash box - useable (ltr.) Tiroir à cendres - utile (l.) Volumen cajón para cenizas - útil (lt.) Caixa de cinzas - Volume útil (l.) 2x42 Askeskuffe brugbar (l.) Aslade (l.) 19
20 Flue gas connection at the top of the boiler Conduit de cheminée par le haut Salida humos en la parte superior Kaminabgang oben Skorstens tilslutningen er i toppen af kedel Kaminabgang oben PZ100RL / PZ101RL
L System type Type d‘installation Tipo de equipo PZ100RL Sistema tipo PZ101RL Anlægstype Systeem type Nominal heat performance (kW) Puissance calorifique nominale (kW) Potencia térmica nominal (kW) Capacidade nominal (kW) 99,90 / 101,00 Pålydende varmeeffekt (kW) Nominale capaciteit (kW) Minimum output (kW) Performance min. (kW) Potencia minima (kW) Potência mínima (kW) 24,30 Minimum effekt (kW) Minimum capaciteit (kW) Degree of efficiency at full load (%) Degré d‘efficacité pleine charge (%) Rendimiento a plena carga (%) Rendimiento a plena carga (%) 95,10 Virkningsgrad fuldlast (%) Rendement bij vollast (%) Degree of efficiency at part load (%) Degré d‘efficacité charge partielle (%) Rendimiento a carga parcial (%) Rendimiento a carga parcial (%) 95,60 Virkningsgrad dellast (%) Rendement bij deellast (%) Max. adjustable boiler temperature (C°) Température de chaudière réglable max. (C°) Temperatura ajustable máx. de la caldera (C°) Temperatura ajustável máxima da caldeira (C°) 85 Maks. indstilling af kedeltemperatur (C°) Max. aanpasbaar keteltemperatuur (C°) Tolerable operating pressure (bar) Pression de service admissible (bar) Presión de servicio permitida (bar) Pressão de serviço admissível (bar) 3 Tilladelig driftstryk (bar) Toegestane werkdruk (bar) Diameter of smoke tube connection (mm) Diamètre du raccord du tuyau de fumée (mm) Diámetro conexión tubo de humos (mm) Diâmetro do tubo de ligação de fumos Ø (mm) 200 Røgrørtilslutningsdiameter (mm) Rookgasaansluiting Ø (mm) Total weight (kg) Poids total (kg) Peso total (kg) Peso total (kg) 1153 Samlet løsvægt (kg) Totaal gewicht (kg) Water content (ltr.) Capacité en eau (l.) Contenido de agua (lt.) Capacidade de água (l.) 273 Vandindhold (l.) Water inhoud (l.) Reservoir – automatically useable (kg) Réservoir - utilisation automatique (kg) Depósito de almacenaje - utilizable automáticamente (kg) Reservatório - uso automático (kg) 323 Forrådsbeholder – automatisk brugbar (kg) Dagbuffer inhoud (kg) Ash box - useable (ltr.) Tiroir à cendres - utile (l.) Volumen cajón para cenizas - útil (lt.) Caixa de cinzas - Volume útil (l.) 2x42 Askeskuffe brugbar (l.) Aslade (l.) 21
FEEDING SYSTEMS Systèmes d’extraction SISTEMAS DE DISTRIBUCIÓN Auger based system: Ideal for Pellet suction probe: High Suction point: Two versions of rectangular depots with frontal flexibility at a reasonable proce. suction points are available: for pick up. The depot can be Possibility of chossing the desi- flat florr and slanted floor. almost completely emptied. red nummer of suction points. Sonde d’aspiration: Les sondes Extraction par système de vis Le système d’extraction par d’aspirations sont disponibles sans fin: Une solution idéale aspiration standard de Biotech pour le montage au sol et pour pour les zones de stockage rec- se caractérise par une flexibilité des installations en fond 45°. tangulaires avec désilage pour élevée, à un prix avantageux. garantir de vider complètement Autant de points d’aspiration Punto de aspiración: Los la zone de stockage. possible que nécessaire. puntos de aspiración se pueden suministrar para el montaje en Sistema de tornillo sin fín: Sonda de aspiración de pellets: el suelo o para el montaje en Ideal para depósitos de sección Gran flexibilidad y precio un suelo inclinado. rectangular con extracción por rentable. Es posible disponer lado frontal. Así se garantiza un muchos puntos de aspiración. Ponto de aspiração: Os pontos vaciado casi completo del de aspiração estão disponíveis depósito. Sonda de aspiração de pellets: para montagem no chão e Elevada flexibilidade e preço também em chão inclinado. Sistema de sem-fim: Ideal económico. Possibilidade de para compartimentos de tantos pontos de aspiração Udsugningspunkt: Udsugnings- armazenamento rectangulares quantos desejados. punkterne kan fås til gulvmonta- com extracção frontal. Fica ge og skråbundsmontage. assegurado um esvaziamento Pillesugesonde: Høj grad af quase total do compartimento fleksibilitet og gunstig pris. Afzuigpunt: De afzuigpunten de armazenamento. Vilkårligt antal udsugningspunk- zijn verkrijgbaar voor montage ter muligt. op een vlakke of schuinlopende Sneglesystem: Ideelt til firkante- bodem. de lagerrum med frontudtag- Pelletaanzuigsonde: Hoge ning. Sikrer en tilnærmelsesvis flexibiliteit en een gunstige fuldstændig tømning af prijs. Een willekeurig aantal lagerrummet. afzuigpunten is mogelijk. Vijzelsysteem: Ideaal voor rechthoekige opslagruimten met afvoer aan de kopkant. Een bijna volledige leging van de opslagruimte is gewaarborgd. Awards Distinções Distinctions Udmærkelser Distinciones Onderscheidingen Austrian Ecology Mark Certificação Ecologica Austríaca Signe écologique Autrichien Østrigsk miljø Mærke Sello ecologico autriaco Oostenrijks ecologie richtlijn The Blue Angel (German ecology mark) O Anjo Azul (certificação Ecologica Alemã) L´Ange bleu (signe écologique Allemand) Den Blå Engel ( Tysk miljø mærke) El angel azul (sello ecologico aleman) „Der Blauen Engel“ (Oostenrijks ecologie richtlijn) 22
SIsTEMAs DE EXTRACçÃO INDFYRINGSSYSTEMER AANVOERSYSTEMEN Pellet storage system: Its Underground tank: Suitable for Pipe deviator: The pipe deviator structure and execution is space saving in new buildings. is available either in manual chatacterized by a high storage In this way the depot does not or automatic version. It can be volume with a minimum space subtract space to the living used to drive up to 3 extraction occupation. area. systems. Silo à granulés: Le silo a Réservoir enterré: Economiseur Répartition d’alimentation: est spécialement été développé d’espace dans des bâtiments disponible en variante manuelle pour le stockage des granulés neufs. Le local d’entreposage et automatique. Il est possible de bois. Exigeant un minimum est complètement économisé. de commander jusqu’au trois d’espace systèmes de prélèvement Depósito subterráneo: Para Sistema de almacenamiento de ahorrar espacio en edificios en Dispositivo de cambio de tubo pellets: El sistema se ha dise- construcción. Se evita así tener flexible: El dispositivo de cam- ñado especialmente para el que habilitar un depósito en bio de tubo flexible se puede almacenamiento de pellets. La la casa. suministrar en versión manual construcción y ejecución se o automática. Éste permite caracteriza por su capacidad Depósito subterrâneo: Poupa controlar hasta 3 sistemas de máxima con el mínimo requeri- espaço no caso de construções extracción miento de espacio. novas. Evita-se por completo o compartimento de armazena- Comutador de tubos: O co- Sistema de armazenamento de mento na casa. mutador de tubos encontra-se pellets: Foi desenvolvido especi disponível nos tipos manual camente para o armazena- Jordtank: En pladsbesparer ved ou automático. Podem ser mento de pellets. A construção nybygninger. Lagerrum inde i comandados um máx. de 3 e o modelo distinguem-se por huset overflødiggøres. sistemas de extracção com o uma capacidade máxima com mesmo uma necessidade mínima de Onderaardse silo: Ruimte- espaço. besparend bij nieuwbouw De Slangeforgreningsplade: opslagruimte in huis wordt Slangeforgreningspladen Pillelagersystem: Er udviklet volledig bespaard. fås i manuel eller automatisk specielt til magasinering af udgave. Kan styre op til maks. træpiller. I konstruktion og 3 udtagningssystemer udførelse er magasinet ken- detegnet ved et maksimum af Slangwissel: De slangwissel is lagervolumen kombineret med verkrijgbaar in handbediende et moderat pladsforbrug. en automatische uitvoering. Tot maximaal 3 aanvoersyste- Pelletopslagsysteem: Het is men kunnen daarmee worden speciaal voor pelletopslag aangestuurd. ontwikkeld. De constructie en uitvoering onderscheidt zich door een maximaal opslagvo- lume in een zo klein mogelijke ruimte. EC Mark Certificação EU Signe CE EC Mærke Sello CE EU richtlijn 23
Die Zukunft de s He i ze ns Biotech Energietechnik GmbH Furtmühlstraße 32 A-5101 Bergheim bei Salzburg Tel.: +43 662 454072 0 Fax: +43 662 454072 50 office@pelletsworld.com www.pelletsworld.com
Vous pouvez aussi lire