TYRE CHANGERS DÉMONTE-PNEUS REIFENMONTIERGERÄTE
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
TYRE CHANGERS DÉMONTE-PNEUS REIFENMONTIERGERÄTE TYRE CHANGERS - DÉMONTE-PNEUS - REIFENMONTIERGERÄTE 2
F915 F900 p2 Garage Equipment F915 p4 Equipement de garage F925 p6 Werkstattausrüstung F925TI p7 F935 p8 F935TI p9 F941 p 10 F941TI p 11 FX980 p 12 F260T p 14 F260T/TL p 15 F27T p 16 F56T p 17 F56TA p 18 F59T p 19 NITRO T p 20 NITRO C p 21 Options “car” p 22 Options “auto” Sonderzubehör “PKW” Options “truck” p 24 Options “P.L.” Sonderzubehör “LKW” 1
FOCUS-1, thanks to its long experience in garage equipment, offers a wide range of top-quality products which are distributed today in more than 50 countries throughout the world. Products are developed according to FOCUS-1 technical specifications and the most advanced technology is used in their production. Engineering and manufacturing processes are certified UNI EN ISO 9001. FOCUS-1 s.r.l., grâce à sa longue expérience dans l’équipement garage, offre une vaste gamme de produits de haute qualité qui sont distribués aujourd’hui en plus de 50 pays dans le monde. Les produits sont développés selon les spécifications techniques de FOCUS-1 et la technologie la plus avancée est utilisée dans leur production. Les procédés de projet et de fabrication sont certifiés UNI EN ISO 9001. FOCUS-1 s.r.l., dank ihrer langen Erfahrung in Werkstattausrüstung, bietet eine breite Palette von Top-Qualitätsprodukten an, die heute in mehr als 50 Ländern weltweit vermarktet werden. Die Produkte werden nach FOCUS-1 technischen Spezifikationen entwickelt und die fortgeschrittenste Technologie wird in deren Produktion benutzt. Die Entwicklungs- und Produktionsverfahren haben die Zertifizierung UNI EN ISO 9001 erhalten. TYRE CHANGERS - DÉMONTE-PNEUS - REIFENMONTIERGERÄTE 1
Semi-automatic swing arm tyre changer, suitable for car and light commercial vehicle wheels. It is equipped with fixed vertical pole, square turntable (10”-17.5” rim clamping from outside, 12”-20”from inside), automatic adjustment of the distance between rim and mounting head, air operated bead-breaker and inflating gun. Démonte-pneus semi-automatique à bras déporté, indiqué pour le montage et le démontage de roues de voitures et véhicules commerciaux légers, avec colonne verticale fixe, plateau tournant carré (blocage jante de l’extérieur 10“-17.5“,de l’intérieur 12“-20“), réglage automatique de la distance entre jante et tête de montage, détalonneur pneumatique et pistolet de gonflage. Halbautomatisches Reifenmontiergerät mit seitlich schwenkbarem Montagearm. Für Montage und Demontage von PKW- und Nutzfahrzeugräder geeignet, ist es mit feststehender senkrechter Montiersäule, viereckigem Spannteller (Felgeneinspannung von außen 10“-17.5“, von innen 12“-20“), automatischer Einstellung des Abstands zwischen Felge und Montagekopf, pneumatischem Abdrücker und Reifenfüller ausgestattet. Standard accessories - Equipement standard - Standardausrüstung TECHNICAL DATA DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN F900 Rim clamping from outside Blocage jante de l’extérieur Felgeneinspannung von außen 10” - 17,5” Rim clamping from inside Blocage jante de l’intérieur Felgeneinspannung von innen 12” - 20” Max. wheel diameter Diamètre maxi. roue Max. Raddurchmesser 1000 mm (39”) Max. wheel width Largeur maxi. roue Max. Radbreite 330 mm (13”) Bead-breaker cylinder force Force vérin décolleur Kraft des Wulstabdrückzylinders 2500 Kg at 10 bar à 10 bar bei 10 bar Operating pressure Pression de service Betriebsdruck 10 bar (145 psi) Power supply Alimentation Stromzufuhr 230/400 V 3ph* Motor power Puissance moteur Motorleistung 0,55 kW Max. spindle torque Couple maxi. mandrin Max. Kräftepaar an der Hauptspindel 1200 Nm Intake pressure limiting Dispositif limiteur de pression Vorrichtung zur Druckbegrenzung am 10 bar (145 psi) device max. en entrée maxi. Eingang max. Inflating pressure limiting Dispositif limiteur de pression Vorrichtung zur Reifenfülldruck- 3,5 bar (50 psi) device max. de gonflage maxi. -begrenzung max. Relief valve on inflating Soupape de sécurité sur le Sicherheitsventil an der 4 bar (60 psi) device dispositif de gonflage Aufpumpvorrichtung Noise level in working Niveau de bruit en condition Geräuschpegel bei
Semi-automatic swing arm tyre changer, suitable for car and light commercial vehicle wheels. It is equipped with fixed vertical pole, octagonal turntable (10”-18” rim clamping from outside, 12”-20”from inside), automatic adjustment of the distance between rim and mounting head, air operated bead-breaker and inflating gun. Thanks to its bigger size casing, it is possible to operate in safe conditions with big size wheels as well. The machine is also equipped with an extractable pedal unit for an easy servicing. Démonte-pneus semi-automatique à bras déporté, indiqué pour le montage et le démontage de roues de voitures et véhicules commerciaux légers, avec colonne verticale fixe, plateau tournant octogonal (blocage jante de l’extérieur 10“-18“,de l’intérieur 12“-20“), réglage automatique de la distance entre jante et tête de montage, détalonneur pneumatique et pistolet de gonflage. Le châssis plus grand permet de travailler en sécurité mêmes sur roues de grandes dimensions Le pédalier extractible assure un entretien aisé. Halbautomatisches Reifenmontiergerät mit seitlich schwenkbarem Montagearm. Für Montage und Demontage von PKW- und Nutzfahrzeugräder geeignet, ist es mit feststehender senkrechter Montiersäule, achteckigem Spannteller (Felgeneinspannung von außen 10“-18“, von innen 12“-20“), automatischer Einstellung des Abstands zwischen Felge und Montagekopf, pneumatischem Abdrücker und Reifenfüller ausgestattet. Das Gehäuse mit erhöhten Abmessungen erlaubt einen sicheren Betrieb auch mit großen Rädern. Die herausziehbare Steuerpedaleinheit gewährleistet eine erleichterte Wartung. Standard accessories - Equipement standard - Standardausrüstung TECHNICAL DATA DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN F915 Rim clamping from outside Blocage jante de l’extérieur Felgeneinspannung von außen 10” - 18” Rim clamping from inside Blocage jante de l’intérieur Felgeneinspannung von innen 12” - 20” Max. wheel diameter Diamètre maxi. roue Max. Raddurchmesser 1000 mm (39”) Max. wheel width Largeur maxi. roue Max. Radbreite 330 mm (13”) Bead-breaker cylinder force Force vérin décolleur Kraft des Wulstabdrückzylinders 2500 Kg at 10 bar à 10 bar bei 10 bar Operating pressure Pression de service Betriebsdruck 10 bar (145 psi) Power supply Alimentation Stromzufuhr 230/400 V 3ph* Motor power Puissance moteur Motorleistung 0,55 kW Max. spindle torque Couple maxi. mandrin Max. Kräftepaar an der Hauptspindel 1200 Nm Intake pressure limiting Dispositif limiteur de pression Vorrichtung zur Druckbegrenzung am 10 bar (145 psi) device max. en entrée maxi. Eingang max. Inflating pressure limiting Dispositif limiteur de pression Vorrichtung zur Reifenfülldruck- 3,5 bar (50 psi) device max. de gonflage maxi. -begrenzung max. Relief valve on inflating Soupape de sécurité sur le Sicherheitsventil an der 4 bar (60 psi) device dispositif de gonflage Aufpumpvorrichtung Noise level in working Niveau de bruit en condition Geräuschpegel bei
F925 Automatic tyre changer with back tilting pole pneumatically controlled through pedal, suitable for car and light commercial vehicle wheels, equipped with pneumatic locking of operating arm (36 mm Ø), automatic adjustment of the distance between rim and mounting head, air operated bead-breaker, octagonal turntable (10”-20” rim clamping from outside, 12”-22”from inside) and inflating gun. Thanks to its bigger size casing, it is possible to operate in safety conditions with big size wheels as well. The machine is also equipped with an extractable pedal unit for an easy servicing. Démonte-pneus automatique avec colonne basculante en arrière pneumatiquement avec commande à pédale, indiqué pour le montage et le démontage de roues de voitures et véhicules commerciaux légers, avec serrage pneumatique du bras opérant (36 mm Ø), réglage automatique de la distance entre jante et tête de montage, détalonneur pneumatique, plateau tournant octogonal (blocage jante de l’extérieur 10“-20“,de l’intérieur 12“-22“), et pistolet de gonflage. Le châssis plus grand permet de travailler en sécurité mêmes sur roues de grandes dimensions. Le pédalier extractible assure un entretien aisé. 6
Automatisches Reifenmontiergerät mit pedalgesteuerter, nach hinten kippbarer Montagesäule. Für Montage und Demontage von PKW- und Nutzfahrzeugräder geeignet, ist es mit pneumatischer Spannung des Montagearms (36 mm Ø), automatischer Einstellung des Abstands zwischen Felge und Montagekopf, pneumatischem Abdrücker, achteckigem Spannteller (Felgeneinspannung von außen 10“-20“, von innen 12“-22“), und Reifenfüller ausgestattet. Das Gehäuse mit erhöhten Abmessungen erlaubt einen sicheren Betrieb auch mit großen Rädern. Die herausziehbare Steuerpedaleinheit gewährleistet eine erleichterte Wartung. F925TI With TI system to inflate tubeless tyres through the jaws of the turntable, with an air accumulation tank, pedal control and pressure gauge on the pole. Avec système TI pour le gonflage des pneus tubeless à travers les mâchoires du plateau tournant, avec réservoir de l’air comprimé, commande à pédale et manomètre sur la colonne. Mit TI-System für Befüllung der schlauchlosen Reifen über die Spannklauen des Spanntellers mit einem Druckluftspeicher, Pedalsteuerung und Druckmesser auf der Montagesäule. Standard accessories - Equipement standard - Standardausrüstung For-Pour-Für F925 TECHNICAL DATA DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN F925 - F925TI Rim clamping from outside Blocage jante de l’extérieur Felgeneinspannung von außen 10” - 20” Rim clamping from inside Blocage jante de l’intérieur Felgeneinspannung von innen 12” - 22” Max. wheel diameter Diamètre maxi. roue Max. Raddurchmesser 1000 mm (39”) Max. wheel width Largeur maxi. roue Max. Radbreite 330 mm (13”) Bead-breaker cylinder force Force vérin décolleur Kraft des Wulstabdrückzylinders 2500 Kg at 10 bar à 10 bar bei 10 bar Operating pressure Pression de service Betriebsdruck 10 bar (145 psi) Power supply Alimentation Stromzufuhr 230/400 V 3ph* Motor power Puissance moteur Motorleistung 0,55 kW Max. spindle torque Couple maxi. mandrin Max. Kräftepaar an der Hauptspindel 1200 Nm Intake pressure limiting Dispositif limiteur de pression Vorrichtung zur Druckbegrenzung am 10 bar (145 psi) device max. en entrée maxi. Eingang max. Inflating pressure limiting Dispositif limiteur de pression Vorrichtung zur Reifenfülldruck- 3,5 bar (50 psi) device max. de gonflage maxi. -begrenzung max. Relief valve on inflating Soupape de sécurité sur le Sicherheitsventil an der 4 bar (60 psi) device dispositif de gonflage Aufpumpvorrichtung Noise level in working Niveau de bruit en condition Geräuschpegel bei
F935 Superautomatic tyre changer with back tilting pole pneumatically controlled through pedal, suitable for car and light commercial vehicle wheels. It allows in particular to operate on sport wheels with big-size alloy rims, extra-wide low profile and Run-Flat tyres up to 15” max. width. It is equipped with pneumatic locking of the operating arm (41mm Ø) with reinforced guide perpendicular to the turntable, bead-breaker with double effect pneumatic cylinder, octagonal turntable (12”-22” rim clamping from outside, 14”- 24”from inside) with double speed rotation system selectable by a manual switch, automatic adjustment of the distance between rim and mounting head, inflating gun and extractable pedal unit for an easy servicing. The machine is delivered complete with plastic protections for mounting head, clamps and bead lifting lever to avoid any damage to the rim during tyre mounting and demounting. Démonte-pneus superautomatique avec colonne basculante en arrière pneumatiquement avec commande à pédale, indiqué pour le montage et le démontage de roues de voitures et véhicules commerciaux légers. Il permet en particulier de travailler sur roues sportives avec jantes en alliages de grandes dimensions, pneus à profil surbaissé et Run-Flat jusqu’à 15 de largeur max. Il est equipé de serrage pneumatique du bras opérant (41mm Ø) avec guide renforcé perpendiculaire au plateau tournant, détalonneur pneumatique avec cylindre à double effet, plateau tournant octogonal (blocage jante de l’extérieur 12“-22“,de l’intérieur 14“-24“) à deux vitesses de rotation à sélectionner par interrupteur manuel, réglage automatique de la distance entre jante et tête de montage, pistolet de gonflage et pédalier extractible pour un entretien aisé. La machine est livrée avec les protections en plastique pour la tête de montage, les mâchoires et le levier décolle-talons pour éviter les risques d’endommagement des jantes pendant le montage et le démontage. F935TI+ HELP (Option)+ PRESS ARM (Option) see page 22 voir page 22 siehe Seite 22 8
Superautomatisches Reifenmontiergerät mit pedalgesteuerter, nach hinten kippbarer Montagesäule. Für Montage und Demontage von PKW- und Nutzfahrzeugräder geeignet, ermöglicht es, Sporträder mit größen Alufelgen, extra-breite Niederquerschnitt- und Run-Flat-Reifen Reifen bis zu einer maximalen Felgenbreite von 15” zu bearbeiten. Es ist mit pneumatischer Spannung des auf dem Spannteller senkrechten erhöhten Montagearms (41mm Ø), doppelt wirkendem pneumatischem Abdrückzylinder, achteckigem Spannteller (Felgeneinspannung von außen 12“-22“, von innen 14“- 24“) mit zwei über Handschalter einstellbaren Geschwindigkeiten, automatischer Einstellung des Abstands zwischen Felge und Montagekopf, Reifenfüller und herausziehbarer Steuerpedaleinheit, die eine erleichterte Wartung gewährleistet, ausgestattet. Im Lieferumfang sind die Kunststoff-Schutzbacken für Montagekopf, Spannklauen und Montiereisen serienmäßig, um Felgenbeschädigung bei Montage und Demontage zu vermeiden. F935TI With TI system to inflate tubeless tyres through the jaws of the turntable, with an air accumulation tank, pedal control and pressure gauge on the pole. Avec système TI pour le gonflage des pneus tubeless à travers les mâchoires du plateau tournant, avec réservoir de l’air comprimé, commande à pédale et manomètre sur la colonne. Mit TI-System für Befüllung der schlauchlosen Reifen über die Spannklauen des Spanntellers mit einem Druckluftspeicher, Pedalsteuerung und Druckmesser auf der Montagesäule. Standard accessories - Equipement standard - Standardausrüstung For-Pour-Für F935 TECHNICAL DATA DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN F935 - F935TI Rim clamping from outside Blocage jante de l’extérieur Felgeneinspannung von außen 12” - 22” Rim clamping from inside Blocage jante de l’intérieur Felgeneinspannung von innen 14” - 24” Max. wheel diameter Diamètre maxi. roue Max. Raddurchmesser 1000 mm (39”) Max. wheel width Largeur maxi. roue Max. Radbreite 380 mm (15”) Bead-breaker cylinder Force vérin décolleur Kraft des Wulstabdrückzylinders 3200 Kg force at 10 bar à 10 bar bei 10 bar Operating pressure Pression de service Betriebsdruck 10 bar (145 psi) Rotating speed Vitesse de rotation Drehgeschwindigkeit 7 - 14 rpm Power supply Alimentation Stromzufuhr 400 V 3ph Motor power Puissance moteur Motorleistung 0,8 - 1,1 kW Max. spindle torque Couple maxi. mandrin Max. Kräftepaar an der Hauptspindel 1200 Nm Intake pressure Dispositif limiteur de pression Vorrichtung zur Druckbegrenzung am 10 bar (145 psi) limiting device max. en entrée maxi. Eingang max. Inflating pressure Dispositif limiteur de pression Vorrichtung zur Reifenfülldruck- 3,5 bar (50 psi) limiting device max. de gonflage maxi. -begrenzung max. Relief valve on Soupape de sécurité sur le Sicherheitsventil an der 4 bar (60 psi) inflating device dispositif de gonflage Aufpumpvorrichtung Noise level in Niveau de bruit en condition Geräuschpegel bei
F941 Superautomatic tyre changer designed for tyre specialists. It allows to operate on oversize and “racing” tyres. It is suitable for car and light commercial vehicle. It is equipped with star-shaped turntable (12”-24” rim clamping from outside, 14”-26”from inside) with double speed rotation system selectable by a manual switch, overengineered back tilting pole (tilting control by pedal), equipped with a built-in system for locking/adjusting the operating arm (41mm Ø) according to horizontal/vertical bending stress, pneumatic system for lifting/lowering the operating arm, adjustable bead-breaker with double-effect pneumatic cylinder and parallelogram system to keep it always perpendicular to wheel side, automatic adjustment of the distance between rim and mounting head, inflating gun and extractable pedal unit for an easy servicing. The machine is delivered complete with plastic protections for mounting head, clamps and bead lifting lever to avoid any damage to the rim during tyre mounting and demounting. Démonte-pneus superautomatique pour les spécialistes des pneus. Indiqué pour le montage et le démontage de roues de voitures et véhicules commerciaux légers, il permet de travailler sur roues “racing” et de dimensions majorées. Il est complet de plateau tournant en forme d’étoile (blocage jante de l’extérieur 12“-24“, de l’intérieur 14“-26“) à deux vitesses de rotation à sélectionner par interrupteur manuel, colonne verticale basculante en arrière de grandes dimensions, avec système intégré de blocage/réglage des flexions horizontales et verticales du bras opérant (41mm Ø), commande pneumatique de montée et descente du bras opérant, détalonneur pneumatique avec cylindre à double effet, mouvement du détalonneur par système à parallélogramme toujours perpendiculaire au côté de la roue, réglage automatique de la distance entre jante et tête de montage, pistolet de gonflage et pédalier extractible pour un entretien aisé. La machine est livrée avec les protections en plastique pour la tête de montage, les mâchoires et le levier décolle-talons pour éviter les risques d’endommagement des jantes pendant le montage et le démontage. F941TI+ HELP (Option)+ PRESS ARM (Option) see page 22 voir page 22 siehe Seite 22 10
Superautomatisches Reifenmontiergerät für Reifendienste. Für Montage und Demontage von PKW- und Nutzfahrzeugräder geeignet, ermöglicht es, “Racing”- und Erhöhteräder zu bearbeiten. Es ist mit Sternspannteller (Felgeneinspannung von außen 12“-24“, von innen 14“-26“) mit zwei über Handschalter einstellbaren Geschwindigkeiten, pneumatisch pedalgesteuerter kippbarer Montagesäule mit erhöhten Abmessungen und integriertem System zur Arretierung/Einstellung der horizontalen und senkrechten Biegungen des Montagearms (41mm Ø), pneumatisch gesteuerte Auf- und Abstieg des Montagearms, doppelt wirkendem pneumatischem Abdrückzylinder, auf der Radaußenseite ständig senkrechtem Abdrücker mit Parallelogrammsystem, automatischer Einstellung des Abstands zwischen Felge und Montagekopf, Reifenfüller und herausziehbarer Steuerpedaleinheit, die eine erleichterte Wartung gewährleistet, ausgestattet. Im Lieferumfang sind die Kunststoff-Schutzbacken für Montagekopf, Spannklauen und Montiereisen serienmäßig, um Felgenbeschädigung bei Montage und Demontage zu vermeiden. F941TI With TI system to inflate tubeless tyres through the jaws of the turntable, with an air accumulation tank, pedal control and pressure gauge on the pole. Avec système TI pour le gonflage des pneus tubeless à travers les mâchoires du plateau tournant, avec réservoir de l’air comprimé, commande à pédale et manomètre sur la colonne. Mit TI-System für Befüllung der schlauchlosen Reifen über die Spannklauen des Spanntellers mit einem Druckluftspeicher, Pedalsteuerung und Druckmesser auf der Montagesäule. Standard accessories - Equipement standard - Standardausrüstung For-Pour-Für F941 TECHNICAL DATA DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN F941 - F941TI Rim clamping from outside Blocage jante de l’extérieur Felgeneinspannung von außen 12” - 24” Rim clamping from inside Blocage jante de l’intérieur Felgeneinspannung von innen 14” - 26” Max. wheel diameter Diamètre maxi. roue Max. Raddurchmesser 1200 mm (47”) Max. wheel width Largeur maxi. roue Max. Radbreite 406 mm (16”) Bead-breaker cylinder Force vérin décolleur Kraft des Wulstabdrückzylinders 3100 Kg force at 10 bar à 10 bar bei 10 bar Operating pressure Pression de service Betriebsdruck 10 bar (145 psi) Rotating speed Vitesse de rotation Drehgeschwindigkeit 7 - 14 rpm Power supply Alimentation Stromzufuhr 400 V 3ph Motor power Puissance moteur Motorleistung 0,8 - 1,1 kW Max. spindle torque Couple maxi. mandrin Max. Kräftepaar an der Hauptspindel 1200 Nm Intake pressure Dispositif limiteur de pression Vorrichtung zur Druckbegrenzung am 10 bar (145 psi) limiting device max. en entrée maxi. Eingang max. Inflating pressure Dispositif limiteur de pression Vorrichtung zur Reifenfülldruck- 3,5 bar (50 psi) limiting device max. de gonflage maxi. -begrenzung max. Relief valve on Soupape de sécurité sur le Sicherheitsventil an der 4 bar (60 psi) inflating device dispositif de gonflage Aufpumpvorrichtung Noise level in Niveau de bruit en condition Geräuschpegel bei
FX980 12
Tyre changer expressly designed to facilitate mounting/demounting of “PAX SYSTEM” wheels with max. diam 890 mm/35”. It requires only compressed air supply and ensures easy and fast operations on this new wheels, thanks to its innovating ergonomy and to its wheel locking system, through cones, in vertical position. Démonte-pneus projeté exprès pour faciliter le montage et le démontage de roues “PAX SYSTEM” avec diamètre max. 890 mm./35”. Ce modèle est alimenté exclusivement avec air comprimé et assure des opérations vites et faciles sur ces nouvelles roues, grâce à son ergonomie innovatrice et son système de blocage, par cônes, en position verticale. Reifenmontiergerät zum erleichterten Montage/Demontage von “PAX SYSTEM” Rädern mit max. Durchmesser 890 mm./35“. Es benötigt nur Druckluftversorgung und ermöglicht, dank seiner innovativen Ergonomie und seinem Radspannsystem, durch Kegel, in senkrechter Stellung, diese neue Räder einfach und schnell zu bearbeiten. Standard accessories - Equipement standard - Standardausrüstung x 10 x2 TECHNICAL DATA DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN FX980 Max. wheel outer diameter Diamètre extérieur max. de la roue Max. Radaussendurchmesser 890 mm (35”) Min. rim diameter Diamètre min. de la jante Min. Felgendurchmesser 240 mm (10”) Max. wheel width Largeur max. du pneu Max. Radbreite 380 mm (15”) Max wheel weight Poids max. de la roue Max. Radgewicht 60 Kg Tool bead breaking force Force de décollage de l’outil Wulstabdrückkraft des Werkzeugs 440 Kg (10 bar pressure) (pression 10 bar) (10 bar Druck) Operating pressure Pression de service Betriebsdruck 10 bar - 145 Psi Noise level in working condition Niveau de bruit en condition de service Geräuschpegel bei Betrieb
F260T Tyre changer, suitable for any truck and bus wheels having rim size from 14” – 26”, equipped with wheel locking through adapter and cones, traditional double tool for mounting/demounting tyres with tube and one-piece rim, tool holder arm with manual movement, single speed chuck Démonte-pneus pour roues camion et autobus avec jantes de 14“ à 26“, équipé de système de blocage manuel par bride et cônes, outil traditionnel à deux fonctions pour le montage/démontage des roues avec chambre à air et jante monopièce, bras porte- outil à mouvement manuel, mandrin de blocage roues à une vitesse de rotation. Reifenmontiergerät für LKW- und Autobusräder mit Felgen von 14”bis 26”. Es ist mit Radaufspannung durch Flansch und Kegel, traditionellem Werkzeug zum Montage und Demontage von Reifen mit Schlauch und Einteilfelgen, manueller Bewegung des Werkzeugtragearms, Spannfutter mit einer Drehgeschwindigkeit ausgestattet. 14
F260T/TL Tyre changer, suitable for truck and bus wheels having rim size from 14” – 26”, equipped with wheel locking through adapter and cones, roller for mounting/demounting tubeless tyres, tool holder arm with manual movement and single speed chuck. Démonte-pneus pour roues camion et autobus avec jantes de 14“ à 26“, équipé de système de blocage manuel par bride et cônes, rouleau pour le montage/démontage des roues tubeless, bras porte-outil à mouvement manuel, mandrin de blocage roues à une vitesse de rotation. Reifenmontiergerät für LKW- und Busräder mit Felgen von 14”bis 26”. Es ist mit Radaufspannung durch Flansch und Kegel, Roller zum Montage und Demontage von schlauchlosen Reifen, Werkzeugtragearm mit manueller Bewegung und Spannfutter mit einer Drehgeschwindigkeit ausgestattet. Standard accessories - Equipement standard - Standardausrüstung For-Pour-Für F260T For-Pour-Für F260T TECHNICAL DATA DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN F260T - F260T/TL It handles wheel from Pour roues de Spannbereich 14” - 26” Max. wheel weight Poids maxi. roue Max. Gewicht des Rads 1500 Kg Max. wheel width Largeur maxi. roue Radbreite 780 mm Max. wheel diameter Diam. maxi. de la roue Max. Raddurchmesser 1200 mm Hydraulic pump motor Moteur pompe Hydraulikpumpenmotor 0,75 Kw - 400V - 3-ph Operating pressure Pression de service circuit Betriebsdruck für 0 ÷ 130 bar for hydraulic circuit hydraulique Hydraulikumkreis Gearbox motor Moteur rèducteur Getriebemotor 1,5 Kw - 400V - 3-ph Bead breaker force Force étalonneur de l’intéreur Fußhebelkraft von innen 1500 Kg inside-outside et de l’extérieur und von außen Noise level in working condition Niveau de bruit en condition de travail Geräuschpegel bei Betrieb
F27T Universal tyre changer suitable for truck and bus wheels with 13”-27” rims. It is equipped with two- speed chuck with 5 different rim locking positions, mobile control unit, tool holding arm with manual movement. Thanks to its compact dimensions, it is particularly suitable for mobile service. Démonte-pneus universel pour roues camion et autobus avec jantes de 13“ à 27“, équipé de mandrin à deux vitesses de rotation avec cinq différentes positions de blocage de la jante, unité de contrôle mobile, bras porte-outil à mouvement manuel. Grâce à ses dimensions compactes, ce modèle est particulièrement indiqué pour le service mobile. Universal-Reifenmontiergerät für LKW- und Busräder mit Felgen von 13” bis 27”. Es ist mit Spannfutter mit zwei Drehzahlen und fünf verschiedenen Felgenspannstellungen, mobiler Steuereinheit, Werkzeugtragearm mit manueller Bewegung. Dank seinen geringen Abmessungen, ist es insbesondere für mobile Service-Fahrzeuge geeignet. 16
F56T Universal tyre changer suitable for truck, bus and tractor wheels with 14”-46” rims and up to 56” with optional extensions. It is equipped with two-speed chuck with 5 different rim locking positions, mobile control unit and tool holding arm with manual movement. Démonte-pneus universel pour roues poids lourd (camions, autobus et tracteurs) avec jantes de 14“ à 46“ et jusqu’à 56“ avec rallonges (accessoires en option), équipé de mandrin à deux vitesses de rotation avec cinq différentes positions de blocage de la jante, unité de contrôle mobile, bras porte-outil à mouvement manuel. Universal-Reifenmontiergerät für LKW, Bus und Traktorräder mit Felgen von 14” bis 46” und bis 56” mit Verlängerungen (Option-Zubehör). Es ist mit Spannfutter mit zwei Drehzahlen und fünf verschiedenen Felgenspannstellungen, mobiler Steuereinheit, Werkzeugtragearm mit manueller Bewegung ausgestattet. Standard accessories Equipement standard Standardausrüstung TECHNICAL DATA DONNEES TECHNISCHE DATEN F27T F56T TECHNIQUES It handles wheel from Pour roues de Spannbereich 13” ÷ 27” 14” ÷ 46” With optional extension Avec rallonges en option Mit Verlängerungen auf Wunsch - 56” Max. wheel width Largeur maxi. roue Radbreite 780 mm 1065 mm Max. wheel diameter Diam. maxi. de la roue Max. Raddurchmesser 1600 mm 2300 mm Hydraulic pump motor Moteur pompe Hydraulikpumpenmotor 3-ph 230/400 Volt 3-ph 230/400 Volt Operating pressure Pression de service Betriebsdruck 0 ÷ 130 bar 0 ÷ 130 bar Gearbox motor Moteur rèducteur Getriebemotor 3-ph 230/400 Volt 3-ph 230/400 Volt Bead breaker force Force étalonneur Fußhebelkraft 1500 Kg 2690-1630 Kg Noise level Niveau de bruit Geräuschpegel < 70 dBA < 70 dBA Gross weight Poids brut Bruttogewicht 600 Kg 850 Kg Package dimensions Dimensions emballage Verpackungsabmessungen 1500x1600x1040 (h) mm 2020x1700x1030 (h) mm TYRE CHANGERS - DÉMONTE-PNEUS - REIFENMONTIERGERÄTE 17
F56TA Universal tyre changer suitable for truck, bus and tractor wheels with 14”-46” rims and up to 56” with optional extensions. It is equipped with two-speed chuck with 5 different rim locking positions, tool holding arm with automatic movement and mobile control unit. Démonte-pneus universel pour roues poids lourd (camions, autobus et tracteurs) avec jantes de 14“ à 46“ et jusqu’à 56“ avec rallonges (accessoires en option), équipé de mandrin à deux vitesses de rotation avec cinq différentes positions de blocage de la jante, unité de contrôle mobile, bras porte-outil à mouvement automatique. Universal-Reifenmontiergerät für LKW, Bus und Traktorräder mit Felgen von 14” bis 46” und bis 56” mit Verlängerungen (Option-Zubehör). Es ist mit Spannfutter mit zwei Drehzahlen und fünf verschiedenen Felgenspannstellungen, Werkzeugtragearm mit automatischer Bewegung und mobiler Steuereinheit ausgestattet. 18
F59T Automatic universal tyre changer suitable for truck, bus, tractor and earth moving vehicle wheels with 14”-46” rims and up to 56” with optional extensions. It is equipped with two-speed chuck with 5 different rim locking positions, tool and chuck holding arms with automatic movement for a complete function automation, mobile control unit. Démonte-pneus universel pour roues poids lourd (camions, autobus, tracteurs et machines terrassement) avec jantes de 14“ à 46“ et jusqu’à 56“ avec rallonges (accessoires en option), équipé de mandrin à deux vitesses de rotation avec cinq différentes positions de blocage de la jante, , bras porte-outil et bras porte-mandrin à mouvement automatique. unité de contrôle mobile. Automatisches Universal-Reifenmontiergerät für LKW, Bus, Traktor und Erdbewegungsmaschinen räder mit Felgen von 14” bis 46” und bis 56” mit Verlängerungen (Option-Zubehör). Es ist mit Spannfutter mit zwei Drehzahlen und fünf verschiedenen Felgenspannstellungen, Werkzeug- und Spannfuttertragearme mit automatischer Bewegung für eine komplette Automatisierung der Funktionen und mobiler Steuereinheit ausgestattet. Standard accessories Equipement standard Standardausrüstung TECHNICAL DATA DONNEES TECHNISCHE DATEN F56TA F59T TECHNIQUES It handles wheel from Pour roues de Spannbereich 14” ÷ 46” 14” ÷ 46” With optional extension Avec rallonges en option Mit Verlängerungen auf Wunsch 56” 56” Max. wheel width Largeur maxi. roue Radbreite 1065 mm 1200 mm Max. wheel diameter Diam. maxi. de la roue Max. Raddurchmesser 2300 mm 2500 mm Hydraulic pump motor Moteur pompe Hydraulikpumpenmotor 3-ph 230/400 Volt 3-ph 230/400 Volt Operating pressure Pression de service Betriebsdruck 0 ÷ 130 bar 0 ÷ 130 bar Gearbox motor Moteur rèducteur Getriebemotor 3-ph 230/400 Volt 3-ph 230/400 Volt Bead breaker force Force étalonneur Fußhebelkraft 2690 Kg 2760 Kg Noise level Niveau de bruit Geräuschpegel < 70 dBA < 70 dBA Gross weight Poids brut Bruttogewicht 1110 Kg 1250 Kg Package dimensions Dimensions emballage Verpackungsabmessungen 2100x1900x1110 (h) mm 2300x2140x1130 (h) mm TYRE CHANGERS - DÉMONTE-PNEUS - REIFENMONTIERGERÄTE 19
NITRO T This nitrogen generator is designed for the tyre specialists who inflate truck, bus, agricultural tyres, or big batches of tyres. The machine extracts nitrogen directly from the air. It has an outlet with plug to be used in case of connection to a storage tank under pressure. Générateur d’azote pour les spécialistes des pneus pour le gonflage de pneus de camion, autobus, agricoles ou en grandes quantités. L‘appareil extrait l’azote directement de l’air. Il présente une sortie avec une prise, à utiliser pour le raccordement d‘un réservoir d‘accumulation sous pression. Stickstoffgenerator für Reifendienste, die LKW-, Bus, Traktorräder oder Räder in großen Mengen bearbeiten. Er gewinnt Stickstoff direkt aus der Luft und ist mit einem Auslaß mit einem Anschlußpunkt, der für einen eventuellen Anschluss an einen Luftspeicher unter Druck dient, ausgestattet. 20
NITRO C Nitrogen generator for car and motorcycle wheels. The machine extracts nitrogen directly from the air. Minimum space is required because the generator can be fixed on the wall. The lower part of the device features an outlet with plug to be used in case of connection to a storage tank under pressure. Generateur d’azote pour le gonflage de pneus voitures et moto. L‘appareil extrait l’azote directement de l’air Un espace minimum est requis parce qu’il peut etre fixe au mur. La partie inférieure de l‘appareil presente une sortie avec une prise, à utiliser pour le raccordement d‘un réservoir d‘accumulation sous pression. Stickstoffgenerator für PKW- und Motorradräder. Er gewinnt Stickstoff direkt aus der Luft. Geringer Platzbedarf wird benötigt, weil die Anlage an die Wand befestigt werden kann. Am unteren Bereich des Gerätes befindet sich ein Auslaß mit einem Anschlußpunkt, der für einen eventuellen Anschluss an einen Luftspeicher unter Druck dient. TECHNICAL DATA DONNEES TECHNISCHE DATEN NITRO T TECHNIQUES Recommended compressed air supply Alimentation d‘air recommandée Empfohlener Zufuhrdruck 8-12,5 bar Recommended ambient air temperature Température ambiante conseillée pour Für optimale Leistung empfohlene 15°C – 25°C for optimum performance fonct. optimal Raumtemperatur Percentage of O2 present in the Pourcentage de O2 dans l’air O2 –Prozentgehalt in der 2% deoxygenated air désoxygéné sauerstoffentzogenen Luft Gross weight Poids brut Bruttogewicht 105 Kg Packing Dimensions Dimensions emballage Verpackungsabmessungen 970x750x2000 (h) mm TECHNICAL DATA DONNEES TECHNISCHE DATEN NITRO C TECHNIQUES Recommended compressed air supply Alimentation d‘air recommandée Empfohlener Zufuhrdruck 8-10 bar Recommended ambient air temperature Température ambiante conseillée pour Für optimale Leistung empfohlene 15°C – 25°C for optimum performance fonct. optimal Raumtemperatur Tank filling speed from empty Vitesse de remplissage du réservoir vide Füllgeschwindigkeit des leeren Tanks 4 min. with p=10 bar à 10 bars de pression mit p=10 bar Production capacity Rendement du dispositif (à une pression Produktionsleistung (Befüllungsdruck about 15-20 wheels/h ca. 15-20 (tyre inflation pressure 2,5 bar) de gonflage du pneumatique de 2,5 bars) des Reifens 2.5 bar) Räder/h env. 15-20 roues/h Percentage of O2 present in the Pourcentage de O2 dans l’air O2 –Prozentgehalt in der 5% deoxygenated air désoxygéné sauerstoffentzogenen Luft Gross weight Poids brut Bruttogewicht 40 Kg Packing Dimensions Dimensions emballage Verpackungsabmessungen 400x600x900 (h) mm TYRE CHANGERS - DÉMONTE-PNEUS - REIFENMONTIERGERÄTE 21
F915 Options “car” - Options “auto” - Sonderzubehör F900 F915 F925-F925TI F935-F935TI F941-F941TI Pressure reducer Clamps for motorcycle Quick interchangeable Réducteur de pression wheels mounting head system Druckverminderer Mâchoires roues moto Dispositif de fixage Klemmen für rapide Pressure reducer with Motorradräder Schnellverbindungssatz gauge. Set of 4 clamps for motor- Quick interchangeable Réducteur de pression cycle wheels for turntable mounting head system avec manomètre. with 17,5”-24” rim clam- complete with plastic ping from outside. mounting head to mount Druckverminderer mit and demount tyres with Druckmesser. Set de 4 mâchoires roues alloy rims and special moto pour plateaux tour- head for extra low profile nants avec blocage jante tyres. de l’extérieur 17,5”-24”. Dispositif de fixage rapide Satz von 4 Klemmen für avec une tête de monta- Motorradräder, der für ge en plastique pour le Zentriertische mit 17,5”-24” montage et le démontage Blockierung der Felge vom de roues avec jantes en Außen geeignet ist. alliage et una tête spéciale pour pneus à profil sur- baissé. Schnellverbindungssatz komplett mit Kunststoff- montierfuß für Reifen mit ALU-Felgen und Sonder- montierfuß für Extra-Nie- derquerschnittreifen. 939213425 937008624 939212851 22
“PKW” Help Help F941 Press-Arm Wheel lift 1 Wheel lift 2 Pneumatic device to ease Pneumatic device to ease Pneumatic device to ease Roller pneumatic device to Pneumatic lifting device, mounting and demoun- mounting and demounting mounting and demounting ease the difficult operation “crane type”, to ease the ting of low profile tyres. of low profile tyres. of low profile tyres. of lifting the wheel up to difficult operation of lifting turntable level. the wheel on the turntable. Dispositif pneumatique Dispositif pneumatique Dispositif pneumatique pour faciliter le monta- pour faciliter le montage pour faciliter le montage Dispositif pneumatique Dispositif pneumatique de ge et le démontage de et le démontage de pneus et le démontage de pneus à rouleaux pour faciliter levage, “type grue”, pour pneus surbaissés. surbaissés. surbaissés. l’opération de levage de faciliter l’opération de leva- la roue jusqu’au niveau du ge de la roue sur le plateau Der pneumatische Betrieb Der pneumatische Betrieb Der pneumatische Betrieb plateau tournant. tournant. erleichtert die Montage erleichtert die Montage und erleichtert die Montage und und Demontage von Demontage von Niderquer- Demontage von Niderquer- Pneumatisch betätigte Pneumatisch betätigte Vor- Niderquerschnittreifen. schnittreifen. schnittreifen. Rollenvorrichtung zum richtung, “Krantyp”, zum erleichterten Radheben bis erleichterten Radheben auf zum Niveau des Zentrier- den Zentriertisch. tisches. 939209571 939203502 939209572 939213170 939212492 TYRE CHANGERS -- DÉMONTE-PNEUS TYRE-CHANGERS DÉMONTE-PNEUS -- REIFENMONTIERGERÄTE REIFENMONTIERGERÄTE 23 2
F915 Options “truck” - Options “P.L.” - Sonderzubehör F260T F260T/TL F27T F56T F56TA F59T Roller Additional arm Double functio tool Roller Rouleau Support additionnel Outil a deux fonctions Rouleau Walze Zusätzlicher arm Zweizweckiges Walze Werkzeug Roller for tubeless wheels. Additional arm with bead- Roller for tubeless wheels. Rouleau pour roues breaking roller for quick Double function tool, to be tubeless. mounting/demounting of used instead of bead- Rouleau pour roues Walze für schlauchlose tubeless tyres. breaking roller, and bead- tubeless. Räder. lifting lever to mount/de- Support additionnel avec mount tyres with tube (no Walze für schlauchlose rouleau décolletalons TRILEX wheels). Räder. pour le montage/ demontage rapide de Outil à deux fonctions, roues tubeless. à employer au lieu du rouleau décolle-talons, et Zusätzlicher Arm mit levier décolletalons pour le Wulstabdrückrolle zur montage/ demontage des schnellen Montage/ pneus avec chambre à air Demontage von (il ne peut pas être utilisé schlauchlosen Reifen. pour roues TRILEX). Zweizweckiges Werkzeug, zur Benutzung anstatt der Wulstabdrückrolle, und Wulstausdrückhebel zur Montage/Demontage von Reifen mit Schlauch (keine TRILEX-Reifen). 939209546 939209551 939209552 937099274 24
“LKW” Protections Lever Pliers Clamps Extensions Protections Levier Pince Plots Rallonges Schütze Hebel Zange Klauen Verlängerungen Jaws protections for alloy Bead guide lever. Pliers for alloy rims. Couple of screw clamps Optional extensions (56”) rims. for bead braking of rim and Levier guide-talon. Pince pour jantes en rim ring. Rallonges en option (56”) Protections des griffes alliage. pour jantes en Wulstfuß-Führungshebel. Couple de plots avec Verlängerungen auf alliage. Zange für vis pour détalonnage Wunsch (56”) Leichtlegierungsfelgen. simultané de jante et Satz von Klauenschütze tringle. für Leichtlegierungsfelgen. Klauenpaar mit Schraube zum gleichzeitigen Abdrücken von Felge und Wulstkern. 937099272 937099269 937099271 937099273 937014090 TYRE CHANGERS -- DÉMONTE-PNEUS TYRE-CHANGERS DÉMONTE-PNEUS -- REIFENMONTIERGERÄTE REIFENMONTIERGERÄTE 25 2
FOCUS 1 SRL via Petrarca, 11 23826 Mandello del Lario (Lc) - Italy Tel-fax +39.0341.701081 e-mail: focus@focus-1.it www.focus-1.it All the data and features mentioned in this catalogue are purely for information and do not constitute any commitment on the part of our company, which reserves the right to make any and all alterations it may consider suitable without notice. Toutes les informations contenues dans ce catalogue sont indicatives et n’engagent pas notre societé qui se reserve le droit d’apporter des changement sans préavis. Alle technischen Daten und Merkmale, die in diesem Katalog aufgeführt sind, stellen Richtwerte dar und sind für den Hersteller nicht verbindlich. Die Gesellschaft behält sich das vor, ohne Vorankündigung alle angemessen erscheinenden Änderungen vorzunehmen. 1
Vous pouvez aussi lire