Plan de protection pour les Jardins botaniques suisses
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Vereinigung Schweizerischer Botanischer Gärten Association des Jardins botaniques suisses Schutzkonzept für die Plan de protection pour les Botanischen Garten der Jardins botaniques suisses Schweiz Dieses Schutzkonzept ist dem Schutzkonzept von Ce plan de protection est adapté du plan de dem Verein zooschweiz (www.zoos.ch) angepasst, protection de l’association zoosuisse (www.zoos.ch), bei dem wir uns herzlich bedanken. que nous remercions ici. Ausgangslage Contexte Der Bundesrat hat an seiner Pressekonferenz vom Le Conseil Fédéral a annoncé dans sa conférence de 27. Mai 2020 die Wiedereröffnung der Botanischen presse du 27 mai 2020 la réouverture des Jardins Gärten für den 6. Juni 2020 angekündigt. Dieses botaniques pour le 6 juin 2020. Ce plan de protection Schutzkonzept listet die Vorkehrungen auf, die in énumère les actions à entreprendre au sein des den Botanischen Gärten ausgeführt werden müssen, Jardins botaniques pour une réouverture à cette date um an diesem Datum, in Übereinstimmung mit den respectant les mesures sanitaires émises par l’OFSP. vom BAG erlassenen sanitären Massnahmen, wieder öffnen zu können. Einführung Introduction Bei den von diesem Schutzkonzept betroffenen Les jardins botaniques suisses concernés par ce plan Botanischen Gärten der Schweiz handelt es sich um de protection sont des organisations scientifiques, wissenschaftliche, kulturelle und touristische culturelles et touristiques qui disposent de parcs, Anlagen, die öffentlich zugänglich sind und die zum d'espaces naturels et d'installations ouverts au public, Teil auch Ausstellungen beherbergen. Die meisten dont certains abritent également des parcs animaliers dieser Institutionen sind über einen oder mehrere et des expositions de type muséal. La plupart de ces Ein- und Ausgänge zugänglich. Einige Institutionen institutions sont accessibles par une ou plusieurs erheben eine Eintrittsgebühr, die meisten sind entrées, ou par une ou plusieurs sorties. Quelques jedoch kostenlos zugänglich. In manchen dieser institutions perçoivent un droit d'entrée, mais la Institutionen stehen Restaurants und Geschäfte. majorité est accessible gratuitement. Certaines de ces institutions gèrent ou abritent des restaurants et des boutiques. Die Botanischen Gärten der Schweiz sind in einem Les Jardins botaniques de Suisse sont réunis en une Verein zusammengeschlossen: Hortus Botanicus association : Hortus Botanicus Helveticus. Helveticus. 1
Vereinigung Schweizerischer Botanischer Gärten Association des Jardins botaniques suisses Der Verein Hortus Botanicus Helveticus hat L’association Hortus Botanicus Helveticus compte les folgende Mitglieder: membres suivants : Aubonne, Arboretum du Vallon de l’Aubonne Basel, Botanischer Garten der Universität Bern, Botanischer Garten der Universität Bourg-Saint-Pierre, Jardin botanique alpin La Linnaea Brissago, Parco botanico del Canton Ticino Brügglingen, Merian Gärten Champex-Lac, Jardin botanique alpin Flore–Alpe Château de Prangins, Musée national Suisse Davos, Botanischer Garten Alpinum Schatzalp Erschmatt, Sortengarten Fribourg, Jardin botanique de l’Université Genève, Conservatoire et Jardin botaniques de la Ville de Genève Grüningen, Botanischer Garten Kerzers, Papilliorama Lausanne, Jardin botanique cantonal Maran, Alpengarten, Versuchsstation Agroscope Menzingen, Alpinum Institut Meyrin, Jardin botanique alpin Neuchâtel, Jardin botanique Pont-de-Nant, Jardin botanique alpin La Thomasia Porrentruy, Jurassica Jardin botanique Rochers-de-Naye, Jardin alpin La Rambertia Schynige Platte, Alpengarten St. Gallen, Botanischer Garten St. Triphon Jardin botanique Wädenswil, ZHAW Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften Weissenstein, Juragarten Zürich, Botanischer Garten der Universität Zürich, Sukkulenten–Sammlung Zürich Zürich, Zoo Zürich Dieses Schutzkonzept wird im Namen von Hortus Ce plan de protection pour une solution sectorielle est Botanicus Helveticus erstellt und gilt für seine fait au nom d’Hortus Botanicus Helveticus et Mitglieder. Auch Nichtmitglieder müssen sich an s'applique à ses membres. Les non-membres doivent diese Richtlinien halten, wenn sie vom Bundesrat également se conformer à ces directives s'ils gleich behandelt werden wollen wie die Mitglieder souhaitent être traités de la même manière par le der Vereinigung Schweizerischer Botanischer Gärten Conseil fédéral en tant que membres de l’association Hortus Botanicus Helveticus. Ansonsten gilt die des Jardins botaniques suisses Hortus Botanicus Branchenlösung des Verbandes Schweizerischer Helveticus. A défaut c’est la solution sectorielle de Museen (AMS/VMS). l'Association des musées suisses (AMS/VMS) qui s’applique. 2
Vereinigung Schweizerischer Botanischer Gärten Association des Jardins botaniques suisses Richtlinien und Empfehlungen Lignes directrices et recommandations Hortus Botanicus Helveticus hat dieses Dokument Hortus Botanicus Helveticus a élaboré ce document ausgearbeitet, um die BAG-Richtlinien in seinen afin de pouvoir appliquer pleinement les lignes Mitgliedsinstitutionen vollumfänglich umsetzen zu directrices de l'OFSP dans ses institutions membres. können. Alle Institutionen müssen ein eigenes Chaque institution doit élaborer son propre concept Betriebskonzept erarbeiten, das alle vom BAG und opérationnel qui respecte toutes les mesures requises von den jeweiligen kantonalen Behörden par l'OFSP et les autorités cantonales respectives. geforderten Massnahmen enthält. Jede Institution Chaque institution doit communiquer son concept muss ihr Betriebskonzept den Mitarbeitenden (inkl. opérationnel à son personnel (y compris les freiwilligen Mitarbeitenden) mitteilen und bei den bénévoles) et le faire appliquer auprès du personnel Mitarbeitenden und den Besuchern durchsetzen. et des visiteurs. Les autorités cantonales peuvent Die kantonalen Behörden können Kontrollen effectuer des inspections, exiger l'accès aux concepts durchführen, Zugang zu den Betriebskonzepten opérationnels et fermer une institution dans les cas verlangen und eine Institution schliessen, wenn graves si ses mesures sont insuffisantes. deren Massnahmen ungenügend sind. Diese Richtlinien und Empfehlungen werden laufend Ces lignes directrices et recommandations sont aktualisiert, sobald sich neue Vorgaben ergeben und continuellement mises à jour à mesure que de sich die Situation weiterentwickelt. Dieses nouvelles exigences apparaissent et que la situation Dokument wird auf den Webseiten évolue. Ce document est publié et mis à jour sur le https://botanica-suisse.org/hbh/ für deren site Internet https://www.botanica-suisse.org/fr/fr- Mitglieder publiziert und aktualisiert. Hortus hbh-2 pour ses membres. Hortus Botanicus Helveticus Botanicus Helveticus fordern seine Mitglieder auf, invite ses membres à s'adapter rapidement aux sich rasch auf die Entscheidungen des BAG und der décisions de l'OFSP et des autorités cantonales. En kantonalen Behörden einzustellen. Gleichzeitig même temps, il est conseillé de suivre la situation empfiehlt es sich, die Situation in der eigenen dans sa propre institution et d'adapter les mesures en Institution zu beobachten und die Massnahmen permanence. laufend anzupassen. (a) Schutz des Personals a) Protection du personnel - Ein Abstand von mindestens zwei Metern ist - Une distance d'au moins deux mètres doit être jederzeit zwischen Mitarbeitenden, weiterem maintenue à tout moment entre les employés, les Personal und Besuchenden einzuhalten. Die autres membres du personnel et les visiteurs. Les Hygieneregeln, wie regelmässiges Händewaschen, règles d'hygiène, telles que le lavage régulier des sind zu befolgen. mains, doivent être assimilées et respectées. - Bei der Eingangskasse und am - Des parois de protection, par exemple en plexiglas, Informationsschalter müssen Schutzwände, zum doivent être prévues à la caisse de l'entrée et au Beispiel aus Plexiglas, vorhanden sein. Die bureau d'information. Le paiement peut être effectué Bezahlung kann in bar, aber auch mit Karte erfolgen. en espèces, mais aussi par carte. L'impression à Print at home ist eine weitere Möglichkeit für domicile est une autre option pour les institutions qui Institutionen, die diese Dienstleistung bereits offrent déjà ce service. Si de l'argent et des billets 3
Vereinigung Schweizerischer Botanischer Gärten Association des Jardins botaniques suisses anbieten. Wenn ein Austausch von Geld und Tickets doivent être échangés, une zone de dépôt sans stattfindet, ist dafür ein kontaktloser Ablagebereich contact doit être maintenue libre. En principe, les frei zu halten. Im Prinzip gelten die gleichen mêmes règles que pour le caissier dans les épiceries Bestimmungen wie beim Kassenpersonal der s'appliquent. Si la mise en place de telles mesures Lebensmittelgeschäfte. Wenn die Einführung nécessite trop de ressources ou est impossible, le solcher Massnahmen zu viele Ressourcen erfordert Jardin botanique peut également décider d'offrir une oder unmöglich ist, kann der Botanische Garten entrée gratuite avec possibilité de don (dans une boîte auch beschliessen, freien Eintritt zu gewähren, mit de dons). Le port de gants hygiéniques n'est der Möglichkeit einer Schenkung (in eine recommandé que pour la manipulation d'objets Spendenbox). Das Tragen von Hygienehandschuhen étrangers (par exemple, les billets de banque). Chaque wird nur bei der Handhabung von fremden institution doit fournir des masques faciaux et des Gegenständen (zum Beispiel Geldnoten) empfohlen. gants hygiéniques au caissier et au personnel Jede Institution muss dem Kassen- und d'entrée, ainsi qu’au personnel devant travailler de Eingangspersonal sowie dem Personal, das in manière rapprochée, comme par exemple pour unmittelbarer Nähe arbeiten muss, z. B. beim transporter du matériel à deux ou plusieurs. Le Tragen von Material zu zweit oder mehr, personnel est informé de toutes les mesures et est en Gesichtsmasken und Hygienehandschuhe zur mesure de les appliquer et de les faire respecter vis-à- Verfügung stellen. Das Personal ist über alle vis du public. Massnahmen informiert und in der Lage sie anzuwenden und gegenüber der Öffentlichkeit durchzusetzen. - Reinigung: Das Reinigungspersonal muss mit allen - Nettoyage : Le personnel de nettoyage doit être erforderlichen Schutzmitteln ausgestattet sein. WC- équipé de tous les dispositifs de protection Anlagen und Wickeltische werden täglich mehrmals nécessaires. Les toilettes et les tables à langer sont gereinigt und desinfiziert. Die geschlossenen nettoyées et désinfectées plusieurs fois par jour. Les Abfallbehälter werden bei jeder Reinigung geleert. poubelles fermées sont vidées à chaque fois qu'elles Dabei wird für jeden Kübel ein Abfallsack sont nettoyées. Un sac à déchets est utilisé pour verwendet, um eine Infektion des Personals beim chaque seau afin de prévenir l'infection du personnel Leeren zu vermeiden. Die Mitarbeiter schützen sich lors de la vidange. Les employés se protègent avec des bei der Leerung mit Schutzmaske und masques de protection et des gants hygiéniques lors Hygienehandschuhen. Jeder Mitarbeiter hat seine de la vidange. Chaque employé a ses propres persönliche Berufskleidung. Diese wird täglich vêtements de travail. Ceux-ci sont changés et lavés gewechselt und gewaschen. Hierzu sind die quotidiennement. La réglementation des plans de Bestimmungen der Branchenlösung für das protection pour le personnel de nettoyage, par Reinigungspersonal, zum Beispiel des exemple, celle pour le personnel de nettoyage des Reinigungspersonals des Öffentlichen Verkehrs, zu transports publics, est pertinente et doit être befolgen. Das Personal ist über alle Massnahmen consultée. Le personnel est informé de toutes les informiert und in der Lage sie anzuwenden und mesures et est en mesure de les appliquer et de les gegenüber der Öffentlichkeit durchzusetzen. faire respecter vis-à-vis du public. - Verwaltung und Werkstätten: Wenn immer - Administration et ateliers : Dans la mesure du möglich ist bis auf weiteres Homeoffice zu possible et jusqu'à nouvel ordre, le travail à domicile bevorzugen, insbesondere für Mitarbeitende, doit être préféré, en particulier pour les employés qui welche einer Risikogruppe angehören. Interne appartiennent au groupe à risque. Les réunions Sitzungen sind mit dem erforderlichen Abstand von internes sont possibles avec la distance nécessaire 4
Vereinigung Schweizerischer Botanischer Gärten Association des Jardins botaniques suisses mindestens zwei Metern möglich. Die Räume d'au moins deux mètres entre une personne et une müssen mindestens 4 mal 10 Minuten pro Tag autre. Les pièces doivent être aérées au moins 4 fois gelüftet werden. Sitzungen über digitale Medien 10 minutes par jour. Les réunions via les médias sind bis auf weiteres zu bevorzugen. Büros, numériques sont à privilégier jusqu'à nouvel ordre. Werkstätten und Aufenthaltsräume des Personals Les bureaux, les ateliers et les salles de réunion du sind täglich zu reinigen und wo nötig zu personnel doivent être nettoyés quotidiennement et desinfizieren. Reinigungsmittel müssen für das désinfectés si nécessaire. Des moyens de nettoyage Personal jederzeit zur Verfügung stehen. Das doivent être disponibles pour le personnel à tout Personal ist über alle Massnahmen informiert und in moment. Le personnel est informé de toutes les der Lage sie anzuwenden und gegenüber der mesures et est en mesure de les appliquer et de les Öffentlichkeit durchzusetzen. faire respecter vis-à-vis du public. - Tierhaltung: Für Botanische Gärten mit einem - Soins aux animaux : Pour les Jardins botaniques Tierpark stellt die Einrichtung eine angemessene possédant un parc animalier, l'institution fournit un Schutzausrüstung zur Verfügung. Waschbecken mit matériel de protection adéquat. Des lavabos avec du Seife, Desinfektionsmittel und Papierhandtüchern savon, du désinfectant et des serviettes en papier zum Händetrocknen stehen zur Verfügung. Jede pour se sécher les mains sont disponibles. Chaque Institution entwickelt ihr eigenes Schutzkonzept, institution développe son propre concept de angepasst an die Tierarten, die sie besitzt. Das protection adapté aux espèces animales qu’elle Personal ist über alle Massnahmen informiert und in possède. Le personnel est informé de toutes les der Lage sie anzuwenden und gegenüber der mesures et est en mesure de les appliquer et de les Öffentlichkeit durchzusetzen. faire respecter vis-à-vis du public. - Mitarbeitende und Volontäre über 65 - Employés et bénévoles de plus de 65 ans/personnes Jahre/Personen mit Vorerkrankungen: Diese ayant déjà été malades : Ces personnes ne doivent Personen dürfen nicht exponiert werden, das heisst, pas être exposées, c'est-à-dire qu'elles doivent sie müssen mit der nötigen Distanz arbeiten können pouvoir travailler à distance (back office) ou travailler (Backoffice) oder im Homeoffice tätig sein. depuis leur bureau à domicile. Les bénévoles de plus Volontäre, die über 65 Jahre alt sind, können unter de 65 ans peuvent être employés pour autant que des der Voraussetzung beschäftigt werden, dass die mesures de distance sociale strictes soient mises en Zwei-Meter-Distanzregeln strikt eingehalten place. werden. (b) Schutz der Besucherinnen und Besucher b) Protection des visiteurs - Die Zahl der Besucherinnen und Besucher ist in den - Le nombre de visiteurs du Jardin botanique dans son öffentlich zugänglichen Bereichen auf eine Person ensemble est limité à une personne par 10 m2 dans les pro 10 m2 beschränkt. Eine Berechnung des der zones accessibles au public. Un calcul de la surface Öffentlichkeit zugänglichen Bereichs wird erstellt accessible au public est effectué et fait partie du plan und ist Teil des Schutzplans jeder Institution. Die de protection spécifique de chaque institution. Les Wege gelten in ihrer Gesamtheit als Fläche für diese cheminements reçoivent intégralement ces visiteurs. Berechnungen. Für Bereiche, die für Besucher Pour les surfaces accessibles partiellement aux teilweise zugänglich sind, wie z. B. Rasenflächen mit visiteurs comme les pelouses contenant des arbres, Bäumen, Blumenbeete, Mähwiesen usw., wird ein des plates-bandes, des prés de fauche, etc., un Zugänglichkeitskoeffizient geschätzt, um den coefficient d’accessibilité est estimé afin de rendre tatsächlichen Zugang zu dem betreffenden Gebiet compte de l’accès réel à l’espace considéré. Par 5
Vereinigung Schweizerischer Botanischer Gärten Association des Jardins botaniques suisses zu berechnen. Wenn zum Beispiel ein Rasen nur auf exemple si une pelouse n’est accessible par le public der Hälfte seiner Fläche für die Öffentlichkeit qu’à la moitié de sa surface, un coefficient de 0.5 est zugänglich ist, wird ein Koeffizient von 0,5 auf die appliqué au nombre de visiteurs potentiels. Anzahl der potenziellen Besucher angewendet. Die potenzielle Besucherzahl, die anhand der oben Le nombre de visiteurs potentiel calculé à partir des aufgeführten Regeln berechnet wird, wird mit der règles énoncées ci-dessus est confronté au nombre maximalen Besucherzahl des Botanischen Gartens maximum de visiteurs du Jardin botanique. Si le verglichen. Wenn die Anzahl der akzeptablen nombre de visiteurs acceptables est significativement Besucher deutlich unter der zuvor beobachteten supérieur au nombre maximum de visiteurs observé maximalen Besucherzahl liegt, ist der Botanische précédemment, le Jardin botanique n’est pas Garten nicht verpflichtet, die Anzahl der Eingänge zu contraint d’effectuer un contrôle du nombre des kontrollieren. Ist dies jedoch nicht der Fall, sollte entrées, la surface pouvant accueillir en toute sécurité eine Ein- und Ausgangskontrolle eingerichtet les visiteurs. Dans le cas contraire, un contrôle des werden, um die maximale Besucherzahl zu entrées et des sorties doit être mis en place afin de begrenzen. limiter le nombre maximum de visiteurs. In jedem Fall muss die Zwei-Meter-Distanzregel De toute manière la règle de la distance de deux stets eingehalten werden. Gegebenenfalls muss das mètres doit toujours être respectée. Si nécessaire, le Personal des Botanischen Gartens oder das dafür personnel du Jardin botanique ou du personnel beauftragte Personal Kontrollgänge durchführen, contracté à cet effet doit effectuer des rondes afin de um den Besucherstrom zu regulieren und die réguler le flux de visiteurs et de les informer des Besucher über die Entfernungsregeln zu règles de distance. informieren. Visuelle Informationen, wie z.B. BAG-Poster zu den Des informations visuelles, telles que des affiches de Verhaltensregeln, werden am Eingang des l'OFSP sur les règles de conduite, sont affichées ou Botanischen Gartens, vor den Eingängen der accrochées à l'entrée du Jardin botanique, devant les Gewächshäuser, auf Spielplätzen und Rastplätzen entrées des serres, sur les aires de jeux et de repos. aufgehängt. - Wartende Menschenmassen am Eingang sind so - Il faut éviter autant que possible les foules à l'entrée. weit wie möglich zu vermeiden. Freier Eintritt, L’entrée libre, la vente de billets en ligne et les Online Ticketverkauf und speditive contrôles d'entrée rapides doivent être encouragés. Eingangskontrollen sind zu fördern. Distanzen in Les distances dans les files d’attentes potentielles potenziellen Warteschlangen (Kasse, Toiletten, (guichet, toilettes, boutique, self-service, restaurant, Laden, Selbstbedienung, Restaurant, animations, …) doivent être signalées par des bandes Veranstaltungen usw.) müssen durch Bodenstreifen de sol espacées de deux mètres. im Abstand von zwei Metern angegeben werden. - In Toiletten und anderen Innenräumen des - Dans les toilettes et autres espaces intérieurs des Servicebereichs (Wickeltische etc.) dürfen sich nicht zones de service (tables à langer, etc.), une personne mehr als eine Person auf vier Quadratmetern au maximum peut être présente sur quatre mètres aufhalten. carrés. - Animationen, Führungen und Workshops können - Les animations, les visites guidées et les ateliers 6
Vereinigung Schweizerischer Botanischer Gärten Association des Jardins botaniques suisses maximal 30 Personen aufnehmen. Aktivitäten für peuvent compter jusqu’à 30 personnes maximum. Des mehr als 30 Personen und bis zu 300 Personen sind activités de plus de 30 personnes et jusqu’à 300 erlaubt, vorausgesetzt, dass die Teilnehmer personnes sont autorisées à condition de pouvoir zurückverfolgt werden können. tracer les participants. - Sowohl in Gewächshäusern als auch in öffentlich - Dans les serres comme dans les espaces intérieurs zugänglichen Innenräumen muss die maximale accessibles au public, le nombre maximum de Personenzahl unter Berücksichtigung der Vorgaben personnes doit être strictement respecté, en tenant des BAG strikt eingehalten werden. Die Kapazität für compte des exigences de l'OFSP. La capacité d'accueil den Empfang von Besuchern und anwesenden des visiteurs et du personnel présent est calculée sur Mitarbeitern wird auf der Grundlage der für die la base de la superficie en mètres carrés accessible au Öffentlichkeit zugänglichen Fläche (in public divisée par quatre. Un système à sens unique Quadratmetern) geteilt durch vier berechnet. In devrait être mis en place et marqué chaque fois que Gewächshäusern soll wenn immer möglich ein possible. Idéalement, la sortie devrait se trouver à un Einwegsystem eingerichtet und markiert werden. endroit différent de l'entrée. Si cela n'est pas possible, Idealerweise befindet sich der Ausgang an einem l'entrée et la sortie communes doivent être séparées anderen Standort als der Eingang. Ist dies nicht en toute sécurité par un mur de séparation et les möglich, ist der gemeinsame Ein- und Ausgang chemins doivent être clairement indiqués. Les durch eine Trennwand sicher zu trennen, und die visiteurs ne doivent jamais s'approcher à moins des Wege klar zu markieren. Besucher dürfen sich in deux mètres prescrits dans ces zones. diesen Bereichen nie näher als die vorgeschriebenen zwei Meter kommen. Der Personenfluss in Gewächshäusern ist durch das Le flux de personnes dans les serres doit être dirigé Personal zu lenken, die Anzahl anwesender par le personnel, le nombre de personnes présentes Personen zu erfassen und bei maximal anwesender doit être enregistré et, si le nombre maximum de Personenzahl ist der Zugang temporär zu begrenzen. personnes est atteint, l'accès doit être Enge Bereiche und tote Winkel, wo der temporairement interdit. Les zones étroites et les Sicherheitsabstand nicht gewährleistet werden angles morts, où la distance de sécurité ne peut être kann, sind abzusperren. Es ist darauf zu achten, dass garantie, doivent être bloqués. Assurez-vous que les Innenanlagen gut durchlüftet werden. installations intérieures et les aquariums sont bien ventilés. - Häufig berührte Flächen wie Liftknöpfe, Türgriffe, - Les surfaces fréquemment touchées, telles que les Zahlungsautomaten, Treppengeländer, boutons d'ascenseur, les poignées de porte, les Touchscreens und andere interaktive Elemente, die distributeurs automatiques de billets, les rampes durch die Besucher berührt werden, sind mehrfach d'escalier, les écrans tactiles et autres éléments pro Tag zu reinigen und zu desinfizieren. Das interactifs touchés par les visiteurs doivent être Reinigungspersonal muss entsprechend instruiert nettoyés et désinfectés plusieurs fois par jour. Le werden. Allenfalls muss mehr Personal organisiert personnel de nettoyage doit être instruit en werden. conséquence. Si nécessaire, il faut organiser davantage de personnel. - Am Eingang des Botanischen Gartens soll darauf - Il convient de signaler à l’entrée du Jardin botanique hingewiesen werden, dass das Personal die Befugnis que le personnel a le pouvoir de remettre à l’ordre les hat, Personen oder Personengruppen mit riskantem personnes ou groupes de personnes ayant un 7
Vereinigung Schweizerischer Botanischer Gärten Association des Jardins botaniques suisses Verhalten zurechtzuweisen oder gar die Polizei zu comportement à risque ou d'informer la police en informieren. Personen, die offensichtlich krank sind fonction de l'incident. Les personnes qui sont und trotzdem in einen Botanischen Garten manifestement malades et qui veulent entrer au möchten, werden gebeten, wieder nach Hause zu Jardin botanique sont priées de rentrer chez elles. gehen. - Die Webseiten der Botanischen Gärten, falls - Les sites web des Jardins botaniques, s'ils sont vorhanden, sollen die ergriffenen Massnahmen und disponibles, doivent expliquer les mesures prises et die Verhaltensregeln erklären. les règles de conduite. Klassenräume für Schulen Salles de classe pour les écoles Die Botanischen Gärten gelten als ausserschulische Les Jardins botaniques sont considérés comme des Lernorte. Einige pflegen Partnerschaften mit lieux d'apprentissage extrascolaire. Certains Pädagogischen Hochschulen. Klassenräume für entretiennent des partenariats avec des Hautes écoles Schulen können u. a. für Workshops genutzt pédagogiques. Les salles de classe des écoles peuvent werden, wenn sie den Anforderungen und être utilisées pour des ateliers, entre autres, si elles Bestimmungen des BAG zum Betrieb von Schulen répondent aux exigences et aux règlements de l'OFSP entsprechen. Siehe dazu Vorgaben des BAG. concernant le fonctionnement des écoles. Voir les exigences de l'OFSP à ce sujet. Läden/Shops Boutiques Hier gilt die Branchenlösung für Ici, le Plan de protection pour les magasins de détail Einzelhandelsgeschäfte. s'applique. Restaurants und Cafés mit Restaurants et cafés avec service / places assises Bedienung/Sitzgelegenheiten Hier gilt die Branchenlösung von GastroSuisse Dans ce cas, le Plan de protection GastroSuisse (www.gastrosuisse.ch) s'applique (www.gastrosuisse.ch). Genève/Zürich/Bern/Lausanne, 27. Mai 2020 /PAL-BA-NK-PE-FF. Version 6. 8
Vous pouvez aussi lire