Plan de protection pour les Jardins botaniques suisses

La page est créée Jérémy Lejeune
 
CONTINUER À LIRE
Vereinigung Schweizerischer Botanischer Gärten
                             Association des Jardins botaniques suisses

Schutzkonzept für die                                 Plan de protection pour les
Botanischen Garten der                                Jardins botaniques suisses
Schweiz
Dieses Schutzkonzept ist dem Schutzkonzept von        Ce plan de protection est adapté du plan de
dem Verein zooschweiz (www.zoos.ch) angepasst,        protection de l’association zoosuisse (www.zoos.ch),
bei dem wir uns herzlich bedanken.                    que nous remercions ici.

Ausgangslage                                          Contexte
Der Bundesrat hat an seiner Pressekonferenz vom       Le Conseil Fédéral a annoncé dans sa conférence de
27. Mai 2020 die Wiedereröffnung der Botanischen      presse du 27 mai 2020 la réouverture des Jardins
Gärten für den 6. Juni 2020 angekündigt. Dieses       botaniques pour le 6 juin 2020. Ce plan de protection
Schutzkonzept listet die Vorkehrungen auf, die in     énumère les actions à entreprendre au sein des
den Botanischen Gärten ausgeführt werden müssen,      Jardins botaniques pour une réouverture à cette date
um an diesem Datum, in Übereinstimmung mit den        respectant les mesures sanitaires émises par l’OFSP.
vom BAG erlassenen sanitären Massnahmen, wieder
öffnen zu können.

Einführung                                            Introduction
Bei den von diesem Schutzkonzept betroffenen          Les jardins botaniques suisses concernés par ce plan
Botanischen Gärten der Schweiz handelt es sich um     de protection sont des organisations scientifiques,
wissenschaftliche, kulturelle und touristische        culturelles et touristiques qui disposent de parcs,
Anlagen, die öffentlich zugänglich sind und die zum   d'espaces naturels et d'installations ouverts au public,
Teil auch Ausstellungen beherbergen. Die meisten      dont certains abritent également des parcs animaliers
dieser Institutionen sind über einen oder mehrere     et des expositions de type muséal. La plupart de ces
Ein- und Ausgänge zugänglich. Einige Institutionen    institutions sont accessibles par une ou plusieurs
erheben eine Eintrittsgebühr, die meisten sind        entrées, ou par une ou plusieurs sorties. Quelques
jedoch kostenlos zugänglich. In manchen dieser        institutions perçoivent un droit d'entrée, mais la
Institutionen stehen Restaurants und Geschäfte.       majorité est accessible gratuitement. Certaines de ces
                                                      institutions gèrent ou abritent des restaurants et des
                                                      boutiques.

Die Botanischen Gärten der Schweiz sind in einem      Les Jardins botaniques de Suisse sont réunis en une
Verein zusammengeschlossen: Hortus Botanicus          association : Hortus Botanicus Helveticus.
Helveticus.

                                                 1
Vereinigung Schweizerischer Botanischer Gärten
                            Association des Jardins botaniques suisses

Der Verein Hortus Botanicus Helveticus hat           L’association Hortus Botanicus Helveticus compte les
folgende Mitglieder:                                 membres suivants :

                        Aubonne, Arboretum du Vallon de l’Aubonne
                        Basel, Botanischer Garten der Universität
                        Bern, Botanischer Garten der Universität
                        Bourg-Saint-Pierre, Jardin botanique alpin La Linnaea
                        Brissago, Parco botanico del Canton Ticino
                        Brügglingen, Merian Gärten
                        Champex-Lac, Jardin botanique alpin Flore–Alpe
                        Château de Prangins, Musée national Suisse
                        Davos, Botanischer Garten Alpinum Schatzalp
                        Erschmatt, Sortengarten
                        Fribourg, Jardin botanique de l’Université
                        Genève, Conservatoire et Jardin botaniques de la Ville de Genève
                        Grüningen, Botanischer Garten
                        Kerzers, Papilliorama
                        Lausanne, Jardin botanique cantonal
                        Maran, Alpengarten, Versuchsstation Agroscope
                        Menzingen, Alpinum Institut
                        Meyrin, Jardin botanique alpin
                        Neuchâtel, Jardin botanique
                        Pont-de-Nant, Jardin botanique alpin La Thomasia
                        Porrentruy, Jurassica Jardin botanique
                        Rochers-de-Naye, Jardin alpin La Rambertia
                        Schynige Platte, Alpengarten
                        St. Gallen, Botanischer Garten
                        St. Triphon Jardin botanique
                        Wädenswil, ZHAW Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften
                        Weissenstein, Juragarten
                        Zürich, Botanischer Garten der Universität
                        Zürich, Sukkulenten–Sammlung Zürich
                        Zürich, Zoo Zürich
Dieses Schutzkonzept wird im Namen von Hortus        Ce plan de protection pour une solution sectorielle est
Botanicus Helveticus erstellt und gilt für seine     fait au nom d’Hortus Botanicus Helveticus et
Mitglieder. Auch Nichtmitglieder müssen sich an      s'applique à ses membres. Les non-membres doivent
diese Richtlinien halten, wenn sie vom Bundesrat     également se conformer à ces directives s'ils
gleich behandelt werden wollen wie die Mitglieder    souhaitent être traités de la même manière par le
der Vereinigung Schweizerischer Botanischer Gärten   Conseil fédéral en tant que membres de l’association
Hortus Botanicus Helveticus. Ansonsten gilt die      des Jardins botaniques suisses Hortus Botanicus
Branchenlösung des Verbandes Schweizerischer         Helveticus. A défaut c’est la solution sectorielle de
Museen (AMS/VMS).                                    l'Association des musées suisses (AMS/VMS) qui
                                                     s’applique.

                                                2
Vereinigung Schweizerischer Botanischer Gärten
                             Association des Jardins botaniques suisses

Richtlinien und Empfehlungen                           Lignes directrices et recommandations
Hortus Botanicus Helveticus hat dieses Dokument        Hortus Botanicus Helveticus a élaboré ce document
ausgearbeitet, um die BAG-Richtlinien in seinen        afin de pouvoir appliquer pleinement les lignes
Mitgliedsinstitutionen vollumfänglich umsetzen zu      directrices de l'OFSP dans ses institutions membres.
können.

Alle Institutionen müssen ein eigenes                  Chaque institution doit élaborer son propre concept
Betriebskonzept erarbeiten, das alle vom BAG und       opérationnel qui respecte toutes les mesures requises
von den jeweiligen kantonalen Behörden                 par l'OFSP et les autorités cantonales respectives.
geforderten Massnahmen enthält. Jede Institution       Chaque institution doit communiquer son concept
muss ihr Betriebskonzept den Mitarbeitenden (inkl.     opérationnel à son personnel (y compris les
freiwilligen Mitarbeitenden) mitteilen und bei den     bénévoles) et le faire appliquer auprès du personnel
Mitarbeitenden und den Besuchern durchsetzen.          et des visiteurs. Les autorités cantonales peuvent
Die kantonalen Behörden können Kontrollen              effectuer des inspections, exiger l'accès aux concepts
durchführen, Zugang zu den Betriebskonzepten           opérationnels et fermer une institution dans les cas
verlangen und eine Institution schliessen, wenn        graves si ses mesures sont insuffisantes.
deren Massnahmen ungenügend sind.

Diese Richtlinien und Empfehlungen werden laufend      Ces lignes directrices et recommandations sont
aktualisiert, sobald sich neue Vorgaben ergeben und    continuellement mises à jour à mesure que de
sich die Situation weiterentwickelt. Dieses            nouvelles exigences apparaissent et que la situation
Dokument wird auf den Webseiten                        évolue. Ce document est publié et mis à jour sur le
https://botanica-suisse.org/hbh/ für deren             site Internet https://www.botanica-suisse.org/fr/fr-
Mitglieder publiziert und aktualisiert. Hortus         hbh-2 pour ses membres. Hortus Botanicus Helveticus
Botanicus Helveticus fordern seine Mitglieder auf,     invite ses membres à s'adapter rapidement aux
sich rasch auf die Entscheidungen des BAG und der      décisions de l'OFSP et des autorités cantonales. En
kantonalen Behörden einzustellen. Gleichzeitig         même temps, il est conseillé de suivre la situation
empfiehlt es sich, die Situation in der eigenen        dans sa propre institution et d'adapter les mesures en
Institution zu beobachten und die Massnahmen           permanence.
laufend anzupassen.

(a) Schutz des Personals                               a) Protection du personnel

- Ein Abstand von mindestens zwei Metern ist           - Une distance d'au moins deux mètres doit être
jederzeit zwischen Mitarbeitenden, weiterem            maintenue à tout moment entre les employés, les
Personal und Besuchenden einzuhalten. Die              autres membres du personnel et les visiteurs. Les
Hygieneregeln, wie regelmässiges Händewaschen,         règles d'hygiène, telles que le lavage régulier des
sind zu befolgen.                                      mains, doivent être assimilées et respectées.
- Bei der Eingangskasse und am                         - Des parois de protection, par exemple en plexiglas,
Informationsschalter müssen Schutzwände, zum           doivent être prévues à la caisse de l'entrée et au
Beispiel aus Plexiglas, vorhanden sein. Die            bureau d'information. Le paiement peut être effectué
Bezahlung kann in bar, aber auch mit Karte erfolgen.   en espèces, mais aussi par carte. L'impression à
Print at home ist eine weitere Möglichkeit für         domicile est une autre option pour les institutions qui
Institutionen, die diese Dienstleistung bereits        offrent déjà ce service. Si de l'argent et des billets

                                                 3
Vereinigung Schweizerischer Botanischer Gärten
                             Association des Jardins botaniques suisses

anbieten. Wenn ein Austausch von Geld und Tickets       doivent être échangés, une zone de dépôt sans
stattfindet, ist dafür ein kontaktloser Ablagebereich   contact doit être maintenue libre. En principe, les
frei zu halten. Im Prinzip gelten die gleichen          mêmes règles que pour le caissier dans les épiceries
Bestimmungen wie beim Kassenpersonal der                s'appliquent. Si la mise en place de telles mesures
Lebensmittelgeschäfte. Wenn die Einführung              nécessite trop de ressources ou est impossible, le
solcher Massnahmen zu viele Ressourcen erfordert        Jardin botanique peut également décider d'offrir une
oder unmöglich ist, kann der Botanische Garten          entrée gratuite avec possibilité de don (dans une boîte
auch beschliessen, freien Eintritt zu gewähren, mit     de dons). Le port de gants hygiéniques n'est
der Möglichkeit einer Schenkung (in eine                recommandé que pour la manipulation d'objets
Spendenbox). Das Tragen von Hygienehandschuhen          étrangers (par exemple, les billets de banque). Chaque
wird nur bei der Handhabung von fremden                 institution doit fournir des masques faciaux et des
Gegenständen (zum Beispiel Geldnoten) empfohlen.        gants hygiéniques au caissier et au personnel
Jede Institution muss dem Kassen- und                   d'entrée, ainsi qu’au personnel devant travailler de
Eingangspersonal sowie dem Personal, das in             manière rapprochée, comme par exemple pour
unmittelbarer Nähe arbeiten muss, z. B. beim            transporter du matériel à deux ou plusieurs. Le
Tragen von Material zu zweit oder mehr,                 personnel est informé de toutes les mesures et est en
Gesichtsmasken und Hygienehandschuhe zur                mesure de les appliquer et de les faire respecter vis-à-
Verfügung stellen. Das Personal ist über alle           vis du public.
Massnahmen informiert und in der Lage sie
anzuwenden und gegenüber der Öffentlichkeit
durchzusetzen.

- Reinigung: Das Reinigungspersonal muss mit allen      - Nettoyage : Le personnel de nettoyage doit être
erforderlichen Schutzmitteln ausgestattet sein. WC-     équipé de tous les dispositifs de protection
Anlagen und Wickeltische werden täglich mehrmals        nécessaires. Les toilettes et les tables à langer sont
gereinigt und desinfiziert. Die geschlossenen           nettoyées et désinfectées plusieurs fois par jour. Les
Abfallbehälter werden bei jeder Reinigung geleert.      poubelles fermées sont vidées à chaque fois qu'elles
Dabei wird für jeden Kübel ein Abfallsack               sont nettoyées. Un sac à déchets est utilisé pour
verwendet, um eine Infektion des Personals beim         chaque seau afin de prévenir l'infection du personnel
Leeren zu vermeiden. Die Mitarbeiter schützen sich      lors de la vidange. Les employés se protègent avec des
bei der Leerung mit Schutzmaske und                     masques de protection et des gants hygiéniques lors
Hygienehandschuhen. Jeder Mitarbeiter hat seine         de la vidange. Chaque employé a ses propres
persönliche Berufskleidung. Diese wird täglich          vêtements de travail. Ceux-ci sont changés et lavés
gewechselt und gewaschen. Hierzu sind die               quotidiennement. La réglementation des plans de
Bestimmungen der Branchenlösung für das                 protection pour le personnel de nettoyage, par
Reinigungspersonal, zum Beispiel des                    exemple, celle pour le personnel de nettoyage des
Reinigungspersonals des Öffentlichen Verkehrs, zu       transports publics, est pertinente et doit être
befolgen. Das Personal ist über alle Massnahmen         consultée. Le personnel est informé de toutes les
informiert und in der Lage sie anzuwenden und           mesures et est en mesure de les appliquer et de les
gegenüber der Öffentlichkeit durchzusetzen.             faire respecter vis-à-vis du public.

- Verwaltung und Werkstätten: Wenn immer                - Administration et ateliers : Dans la mesure du
möglich ist bis auf weiteres Homeoffice zu              possible et jusqu'à nouvel ordre, le travail à domicile
bevorzugen, insbesondere für Mitarbeitende,             doit être préféré, en particulier pour les employés qui
welche einer Risikogruppe angehören. Interne            appartiennent au groupe à risque. Les réunions
Sitzungen sind mit dem erforderlichen Abstand von       internes sont possibles avec la distance nécessaire

                                                  4
Vereinigung Schweizerischer Botanischer Gärten
                             Association des Jardins botaniques suisses

mindestens zwei Metern möglich. Die Räume               d'au moins deux mètres entre une personne et une
müssen mindestens 4 mal 10 Minuten pro Tag              autre. Les pièces doivent être aérées au moins 4 fois
gelüftet werden. Sitzungen über digitale Medien         10 minutes par jour. Les réunions via les médias
sind bis auf weiteres zu bevorzugen. Büros,             numériques sont à privilégier jusqu'à nouvel ordre.
Werkstätten und Aufenthaltsräume des Personals          Les bureaux, les ateliers et les salles de réunion du
sind täglich zu reinigen und wo nötig zu                personnel doivent être nettoyés quotidiennement et
desinfizieren. Reinigungsmittel müssen für das          désinfectés si nécessaire. Des moyens de nettoyage
Personal jederzeit zur Verfügung stehen. Das            doivent être disponibles pour le personnel à tout
Personal ist über alle Massnahmen informiert und in     moment. Le personnel est informé de toutes les
der Lage sie anzuwenden und gegenüber der               mesures et est en mesure de les appliquer et de les
Öffentlichkeit durchzusetzen.                           faire respecter vis-à-vis du public.

- Tierhaltung: Für Botanische Gärten mit einem          - Soins aux animaux : Pour les Jardins botaniques
Tierpark stellt die Einrichtung eine angemessene        possédant un parc animalier, l'institution fournit un
Schutzausrüstung zur Verfügung. Waschbecken mit         matériel de protection adéquat. Des lavabos avec du
Seife, Desinfektionsmittel und Papierhandtüchern        savon, du désinfectant et des serviettes en papier
zum Händetrocknen stehen zur Verfügung. Jede            pour se sécher les mains sont disponibles. Chaque
Institution entwickelt ihr eigenes Schutzkonzept,       institution développe son propre concept de
angepasst an die Tierarten, die sie besitzt. Das        protection adapté aux espèces animales qu’elle
Personal ist über alle Massnahmen informiert und in     possède. Le personnel est informé de toutes les
der Lage sie anzuwenden und gegenüber der               mesures et est en mesure de les appliquer et de les
Öffentlichkeit durchzusetzen.                           faire respecter vis-à-vis du public.

- Mitarbeitende und Volontäre über 65                   - Employés et bénévoles de plus de 65 ans/personnes
Jahre/Personen mit Vorerkrankungen: Diese               ayant déjà été malades : Ces personnes ne doivent
Personen dürfen nicht exponiert werden, das heisst,     pas être exposées, c'est-à-dire qu'elles doivent
sie müssen mit der nötigen Distanz arbeiten können      pouvoir travailler à distance (back office) ou travailler
(Backoffice) oder im Homeoffice tätig sein.             depuis leur bureau à domicile. Les bénévoles de plus
Volontäre, die über 65 Jahre alt sind, können unter     de 65 ans peuvent être employés pour autant que des
der Voraussetzung beschäftigt werden, dass die          mesures de distance sociale strictes soient mises en
Zwei-Meter-Distanzregeln strikt eingehalten             place.
werden.

(b) Schutz der Besucherinnen und Besucher               b) Protection des visiteurs

- Die Zahl der Besucherinnen und Besucher ist in den    - Le nombre de visiteurs du Jardin botanique dans son
öffentlich zugänglichen Bereichen auf eine Person       ensemble est limité à une personne par 10 m2 dans les
pro 10 m2 beschränkt. Eine Berechnung des der           zones accessibles au public. Un calcul de la surface
Öffentlichkeit zugänglichen Bereichs wird erstellt      accessible au public est effectué et fait partie du plan
und ist Teil des Schutzplans jeder Institution. Die     de protection spécifique de chaque institution. Les
Wege gelten in ihrer Gesamtheit als Fläche für diese    cheminements reçoivent intégralement ces visiteurs.
Berechnungen. Für Bereiche, die für Besucher            Pour les surfaces accessibles partiellement aux
teilweise zugänglich sind, wie z. B. Rasenflächen mit   visiteurs comme les pelouses contenant des arbres,
Bäumen, Blumenbeete, Mähwiesen usw., wird ein           des plates-bandes, des prés de fauche, etc., un
Zugänglichkeitskoeffizient geschätzt, um den            coefficient d’accessibilité est estimé afin de rendre
tatsächlichen Zugang zu dem betreffenden Gebiet         compte de l’accès réel à l’espace considéré. Par

                                                  5
Vereinigung Schweizerischer Botanischer Gärten
                              Association des Jardins botaniques suisses

zu berechnen. Wenn zum Beispiel ein Rasen nur auf       exemple si une pelouse n’est accessible par le public
der Hälfte seiner Fläche für die Öffentlichkeit         qu’à la moitié de sa surface, un coefficient de 0.5 est
zugänglich ist, wird ein Koeffizient von 0,5 auf die    appliqué au nombre de visiteurs potentiels.
Anzahl der potenziellen Besucher angewendet.

Die potenzielle Besucherzahl, die anhand der oben       Le nombre de visiteurs potentiel calculé à partir des
aufgeführten Regeln berechnet wird, wird mit der        règles énoncées ci-dessus est confronté au nombre
maximalen Besucherzahl des Botanischen Gartens          maximum de visiteurs du Jardin botanique. Si le
verglichen. Wenn die Anzahl der akzeptablen             nombre de visiteurs acceptables est significativement
Besucher deutlich unter der zuvor beobachteten          supérieur au nombre maximum de visiteurs observé
maximalen Besucherzahl liegt, ist der Botanische        précédemment, le Jardin botanique n’est pas
Garten nicht verpflichtet, die Anzahl der Eingänge zu   contraint d’effectuer un contrôle du nombre des
kontrollieren. Ist dies jedoch nicht der Fall, sollte   entrées, la surface pouvant accueillir en toute sécurité
eine Ein- und Ausgangskontrolle eingerichtet            les visiteurs. Dans le cas contraire, un contrôle des
werden, um die maximale Besucherzahl zu                 entrées et des sorties doit être mis en place afin de
begrenzen.                                              limiter le nombre maximum de visiteurs.

In jedem Fall muss die Zwei-Meter-Distanzregel          De toute manière la règle de la distance de deux
stets eingehalten werden. Gegebenenfalls muss das       mètres doit toujours être respectée. Si nécessaire, le
Personal des Botanischen Gartens oder das dafür         personnel du Jardin botanique ou du personnel
beauftragte Personal Kontrollgänge durchführen,         contracté à cet effet doit effectuer des rondes afin de
um den Besucherstrom zu regulieren und die              réguler le flux de visiteurs et de les informer des
Besucher über die Entfernungsregeln zu                  règles de distance.
informieren.

Visuelle Informationen, wie z.B. BAG-Poster zu den      Des informations visuelles, telles que des affiches de
Verhaltensregeln, werden am Eingang des                 l'OFSP sur les règles de conduite, sont affichées ou
Botanischen Gartens, vor den Eingängen der              accrochées à l'entrée du Jardin botanique, devant les
Gewächshäuser, auf Spielplätzen und Rastplätzen         entrées des serres, sur les aires de jeux et de repos.
aufgehängt.

- Wartende Menschenmassen am Eingang sind so            - Il faut éviter autant que possible les foules à l'entrée.
weit wie möglich zu vermeiden. Freier Eintritt,         L’entrée libre, la vente de billets en ligne et les
Online Ticketverkauf und speditive                      contrôles d'entrée rapides doivent être encouragés.
Eingangskontrollen sind zu fördern. Distanzen in        Les distances dans les files d’attentes potentielles
potenziellen Warteschlangen (Kasse, Toiletten,          (guichet, toilettes, boutique, self-service, restaurant,
Laden, Selbstbedienung, Restaurant,                     animations, …) doivent être signalées par des bandes
Veranstaltungen usw.) müssen durch Bodenstreifen        de sol espacées de deux mètres.
im Abstand von zwei Metern angegeben werden.

- In Toiletten und anderen Innenräumen des              - Dans les toilettes et autres espaces intérieurs des
Servicebereichs (Wickeltische etc.) dürfen sich nicht   zones de service (tables à langer, etc.), une personne
mehr als eine Person auf vier Quadratmetern             au maximum peut être présente sur quatre mètres
aufhalten.                                              carrés.

- Animationen, Führungen und Workshops können           - Les animations, les visites guidées et les ateliers

                                                   6
Vereinigung Schweizerischer Botanischer Gärten
                             Association des Jardins botaniques suisses

maximal 30 Personen aufnehmen. Aktivitäten für          peuvent compter jusqu’à 30 personnes maximum. Des
mehr als 30 Personen und bis zu 300 Personen sind       activités de plus de 30 personnes et jusqu’à 300
erlaubt, vorausgesetzt, dass die Teilnehmer             personnes sont autorisées à condition de pouvoir
zurückverfolgt werden können.                           tracer les participants.

- Sowohl in Gewächshäusern als auch in öffentlich       - Dans les serres comme dans les espaces intérieurs
zugänglichen Innenräumen muss die maximale              accessibles au public, le nombre maximum de
Personenzahl unter Berücksichtigung der Vorgaben        personnes doit être strictement respecté, en tenant
des BAG strikt eingehalten werden. Die Kapazität für    compte des exigences de l'OFSP. La capacité d'accueil
den Empfang von Besuchern und anwesenden                des visiteurs et du personnel présent est calculée sur
Mitarbeitern wird auf der Grundlage der für die         la base de la superficie en mètres carrés accessible au
Öffentlichkeit zugänglichen Fläche (in                  public divisée par quatre. Un système à sens unique
Quadratmetern) geteilt durch vier berechnet. In         devrait être mis en place et marqué chaque fois que
Gewächshäusern soll wenn immer möglich ein              possible. Idéalement, la sortie devrait se trouver à un
Einwegsystem eingerichtet und markiert werden.          endroit différent de l'entrée. Si cela n'est pas possible,
Idealerweise befindet sich der Ausgang an einem         l'entrée et la sortie communes doivent être séparées
anderen Standort als der Eingang. Ist dies nicht        en toute sécurité par un mur de séparation et les
möglich, ist der gemeinsame Ein- und Ausgang            chemins doivent être clairement indiqués. Les
durch eine Trennwand sicher zu trennen, und die         visiteurs ne doivent jamais s'approcher à moins des
Wege klar zu markieren. Besucher dürfen sich in         deux mètres prescrits dans ces zones.
diesen Bereichen nie näher als die vorgeschriebenen
zwei Meter kommen.

Der Personenfluss in Gewächshäusern ist durch das       Le flux de personnes dans les serres doit être dirigé
Personal zu lenken, die Anzahl anwesender               par le personnel, le nombre de personnes présentes
Personen zu erfassen und bei maximal anwesender         doit être enregistré et, si le nombre maximum de
Personenzahl ist der Zugang temporär zu begrenzen.      personnes est atteint, l'accès doit être
Enge Bereiche und tote Winkel, wo der                   temporairement interdit. Les zones étroites et les
Sicherheitsabstand nicht gewährleistet werden           angles morts, où la distance de sécurité ne peut être
kann, sind abzusperren. Es ist darauf zu achten, dass   garantie, doivent être bloqués. Assurez-vous que les
Innenanlagen gut durchlüftet werden.                    installations intérieures et les aquariums sont bien
                                                        ventilés.

- Häufig berührte Flächen wie Liftknöpfe, Türgriffe,    - Les surfaces fréquemment touchées, telles que les
Zahlungsautomaten, Treppengeländer,                     boutons d'ascenseur, les poignées de porte, les
Touchscreens und andere interaktive Elemente, die       distributeurs automatiques de billets, les rampes
durch die Besucher berührt werden, sind mehrfach        d'escalier, les écrans tactiles et autres éléments
pro Tag zu reinigen und zu desinfizieren. Das           interactifs touchés par les visiteurs doivent être
Reinigungspersonal muss entsprechend instruiert         nettoyés et désinfectés plusieurs fois par jour. Le
werden. Allenfalls muss mehr Personal organisiert       personnel de nettoyage doit être instruit en
werden.                                                 conséquence. Si nécessaire, il faut organiser
                                                        davantage de personnel.

- Am Eingang des Botanischen Gartens soll darauf        - Il convient de signaler à l’entrée du Jardin botanique
hingewiesen werden, dass das Personal die Befugnis      que le personnel a le pouvoir de remettre à l’ordre les
hat, Personen oder Personengruppen mit riskantem        personnes ou groupes de personnes ayant un

                                                  7
Vereinigung Schweizerischer Botanischer Gärten
                             Association des Jardins botaniques suisses

Verhalten zurechtzuweisen oder gar die Polizei zu      comportement à risque ou d'informer la police en
informieren. Personen, die offensichtlich krank sind   fonction de l'incident. Les personnes qui sont
und trotzdem in einen Botanischen Garten               manifestement malades et qui veulent entrer au
möchten, werden gebeten, wieder nach Hause zu          Jardin botanique sont priées de rentrer chez elles.
gehen.

- Die Webseiten der Botanischen Gärten, falls          - Les sites web des Jardins botaniques, s'ils sont
vorhanden, sollen die ergriffenen Massnahmen und       disponibles, doivent expliquer les mesures prises et
die Verhaltensregeln erklären.                         les règles de conduite.

Klassenräume für Schulen                               Salles de classe pour les écoles

Die Botanischen Gärten gelten als ausserschulische     Les Jardins botaniques sont considérés comme des
Lernorte. Einige pflegen Partnerschaften mit           lieux d'apprentissage extrascolaire. Certains
Pädagogischen Hochschulen. Klassenräume für            entretiennent des partenariats avec des Hautes écoles
Schulen können u. a. für Workshops genutzt             pédagogiques. Les salles de classe des écoles peuvent
werden, wenn sie den Anforderungen und                 être utilisées pour des ateliers, entre autres, si elles
Bestimmungen des BAG zum Betrieb von Schulen           répondent aux exigences et aux règlements de l'OFSP
entsprechen. Siehe dazu Vorgaben des BAG.              concernant le fonctionnement des écoles. Voir les
                                                       exigences de l'OFSP à ce sujet.

Läden/Shops                                            Boutiques

Hier gilt die Branchenlösung für                       Ici, le Plan de protection pour les magasins de détail
Einzelhandelsgeschäfte.                                s'applique.

Restaurants und Cafés mit                              Restaurants et cafés avec service / places assises
Bedienung/Sitzgelegenheiten

Hier gilt die Branchenlösung von GastroSuisse          Dans ce cas, le Plan de protection GastroSuisse
(www.gastrosuisse.ch)                                  s'applique (www.gastrosuisse.ch).

Genève/Zürich/Bern/Lausanne, 27. Mai 2020 /PAL-BA-NK-PE-FF. Version 6.

                                                  8
Vous pouvez aussi lire