Beauregard Beauregard - Informationen für Mieter/innen - Université de Fribourg
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Beauregard Beauregard rU Informationen für Mieter/innen Informations aux locataires Logements meublés pour étudiants d’échange Möbliete Zimmer für Austausch-Studierende Avenue de Beauregard 3, 1700 Fribourg Avenue de Beauregard 3, 1700 Fribourg
1 Lagebeschrieb 1 Situation des bâtiments 2 Öffentliche Verkehrsmittel Transports publics Wohnungen 2 Logements 3 Schlüssel Clés Schlüsselverlust Perte d’une clé Abstellraum 3 Local-dépôt 4 Waschküche Buanderie Veloabstellplätze 4 Parcs à vélos 5 Telefonanschluss Electricité Fernsehen Téléphone 6 Elektrizität 5 Téléréseau Internet Internet Gebühren und Versicherungen 6 Taxes et assurances 7 Abfallbewirtschaftung Gestion des déchets Hauswart 7 Concierge Was tun bei einem Schaden? En cas de dégât ? 8 Allgemeine Informationen zum Mietvertrag Informations générales Die Miete 8 Le loyer Die Kaution Le dépôt 9 Allgemeine Mietbedingungen Obligations diverses Zimmerrückgabe 9 La restitution du logement Rückerstattung der Kaution La restitution du dépôt Einwohnerkontrolle Contrôle de l’habitant (police des étrangers) 10 Wichtige Adressen und Telefonnummern 10 Adresses importantes et téléphones
... an der «Av. de Beauregard 3», einer Liegenschaft in Verwaltung von ... à l’Avenue de Beauregard 3 à Fribourg, un bâtiment géré par Apartis, Fon- Apartis Stiftung für studentisches Wohnen. In den unteren zwei Stockwerken dation pour le logements des étudiants. befindet sich die Kanisius-Druckerei. In den oberen zwei Etagen vermieten Nous espérons que vous vous plairez dans votre appartement et vous souhai- wir neun Gemeinschaftswohnungen für Erasmus-Studierende. tons un séjour agréable à Fribourg. Wir hoffen, dass Sie sich in Ihrem Zimmer und mit Ihren Mitbewohner/innen Nous sommes à votre disposition pour tous renseignements complémentaires wohlfühlen werden und wünschen Ihnen einen angenehmen Studienaufen- que vous ne trouverez pas dans cette brochure d’informations. thalt in Freiburg. Wir stehen Ihnen für alle Informationen, die Sie nicht aus dieser Broschüre entnehmen können, während unseren Büro-Öffnungszeiten gerne zur Ver- fügung. L’Av. de Beauregard 3 est située derrière la gare de Fribourg, à l’angle de la Rue Louis-d’Affry et de l’Av. de Beauregard, au centre-ville. Elle se situe à mi-chemin des Universités de Miséricorde (centre) et de Pérolles (quartier Sud-Ouest). Les salles de cours de l’Université à Beauregard et à Miséricorde Die Liegenschaft “Avenue Beauregard” liegt zwei Gehminuten vom sont à quelques mètres. Il ne faut pas plus de 2 minutes à pied pour atteindre Bahnhof entfernt, auf halbem Weg zwischen den Universitätsgebäuden les nombreux commerces du centre-ville (magasins, banques, poste, etc.). “Miséricorde” und «Pérolles». Das Stadtzentrum mit seinen zahlreichen L’université de Pérolles est atteignable à vélo (10 min.) ou en bus depuis la Einkaufsmöglichkeiten, Restaurants, Banken und der Post sind ebenfalls gare (10 min.). bequem zu Fuss erreichbar. Depuis la gare, l’Av. de Beauregard 3 est à 2 minutes à pied. Toutes les lignes de bus passent par la gare. 1 1
L’immeuble compte deux entrées. L’entrée A est située côté gare, derrière l’immeuble. On y accède par des escaliers extérieurs. L’entrée A mène aux appartements 31, 32, 41 et 42. L’entrée B est à gauche de l’immeuble, au fond. L’entrée B donne accès aux appartements 33, 34, 35, 43, 44 et 45. Les deux premiers étages sont occupés par une imprimerie, active de 7.00 à 17.00 Vom nahegelegenen Bahnhof, welcher in zwei Gehminuten erreichbar ist, heures en semaine. Les appartements des étudiants se trouvent aux 3ème et verkehren alle städtischen und regionalen Buslinien. 4ème étages (pas d’ascenseur). En tout, 10 appartements communautaires de 3, 4 et 6 pièces sont à disposition. Les logements sont neufs, les cuisines- séjours et les chambres sont meublées de façon agréable et fonctionnelle. Il y a une douche et un WC séparé dans chaque appartement. Les appartements de 6 pièces comptent deux douches et deux WC. Il n’y a ni balcon, ni cave, ni ascenseur à disposition. Le loyer des chambres a été fixé en tenant compte de leur surface, de leur orientation et de leur situation. Die Liegenschaft «Av. Beauregard 3» hat zwei Eingänge. Der Eingang . «A» befindet sich hinter dem Haus, Seite Bahnhof (Zugang vom Gehsteig aus über eine kleine Treppe) und führt zu den Wohnungen 31,32,41 und 42 im 3. und 4. Stock. Der Eingang «B» befindet sich am anderen Ende des Gebäudes hinten rechts und führt zu den Wohnungen 33,34,35,43,44 und 45, Clé d’appartement: une seule clé permet d’ouvrir les portes suivantes: ebenfalls im 3. und 4. Stock. - entrée principale (A ou B), - appartement, In den unteren zwei Stockwerken ist eine Druckerei untergebracht. Die - chambre, Betriebszeiten der Druckerei beschränken sich auf die Werktage (Montag bis - boîte aux lettres, Freitag) von 7.00-17.00 Uhr. - petit local-dépôt (voir page 3). 9 Gemeinschaftswohnungen für Austausschstudierende stehen zur Apartis conserve un double de la clé. Verfügung. Die Wohnküchen und Zimmer sind einfach und funktionell vous ! eingerichtet. Jede Wohnung verfügt über ein Badezimmer mit Dusche und ein separates WC. Die 6-Zimmer-Wohnungen verfügen über 2 Badezimmer und WCs. Es sind weder Balkone, Kellerräumlichkeiten noch ein Personenaufzug vorhanden. En cas de perte de votre clé, Apartis peut vous commander une clé de remplacement, frais à votre charge. En cas de vol de la clé, il peut être utile Die individuellen Mieten berücksichtigen die Grösse, die Lage und die de changer également les cylindres de l’appartement. Assurez-vous que votre Ausrichtung der Zimmer. assurance prend ce type de frais en charge. 2 2
Wohnungsschlüssel: Die Mieter/innen erhalten einen einzigen Schlüssel für: - Hauseingang (Eingang A oder B), Un petit local commun par cage d’escaliers est disponible pour déposer - Wohnung, valises et skis/snowboard uniquement. - Zimmer, - Wohnungsbriefkasten, - Abstellraum. Attention: seuls les valises et les skis/snowboard sont admis dans ce local. Tout dépôt d’autres objets est interdit! Apartis hält ein Doppel in Aufbewahrung. Apartis décline toute responsablité en cas de vol ou de disparition des objets déposés. Bei Verlust Ihres Schlüssels wenden Sie sich bitte an Apartis. Die Kosten für die Anfertigung eines Ersatzschlüssels sind vom/von der Mieter/in zu übernehmen. Als Folge eines Schlüsseldiebstahls kann es notwendig werden, auch die anderen Wohnungsschlösser auszuwechseln. Stellen Sie sicher, dass Ihre Haftpflichtversicherung solche Ersatzkosten übernimmt. A chaque entrée d’immeuble se trouve une buanderie équipée d’une machine à laver, d’un tumbler et d’étendages (côté A: étendage au dernier étage). L’utilisation de la buanderie est libre, mais chaque locataire a l’obligation de nettoyer le tiroir à lessive, les filtres des machines et le sol après chaque utilisation (matériel de nettoyage à disposition). Pour recharger la carte de lessive, lisez les informations affichées dans l’immeuble. Nur ein kleiner Abstellraum pro Treppenhaus steht Ihnen für Ihre Koffer und Skis/Snowboards zur Verfügung. Attention: Respectez le mode d’emploi des machines, en langues Bitte beachten Sie: Nur Koffer und Skis/Snowboards sind in diesem E/D/F/I/Espagnol. Lokal zugelassen. Jegliches Abstellen oder Hinterlassen anderer Gegenstände ist verboten. Apartis schliesst jegliche Haftung für die im Abstellraum hinterlegten Gegenstände aus. 3 3
In beiden Treppenaufgängen stehen den Mieter/innen je eine Was- Vélos: Un emplacement pour un nombre limité de vélos est situé à côté de chmaschine, ein Trockner und ein Trockenraum (Eingang A: letzten l’entrée A. Le parcage des vélos est interdit le long du trottoir, autour et Stockwerk) zur Verfügung. Die Benutzung der Maschinen ist jederzeit dans l’immeuble. Les vélos mal parqués sont bloqués et libérés après paie- möglich. Nach jeder Benutzung sind die Filter, das Waschpulverfach ment d’une amende. L’achat d’une vignette pour le vélo est obligatoire (en und die Böden unbedingt zu reinigen (Putzmaterial vorhanden). vente à la poste, la Migros, etc.). Bitte informieren Sie im Falle einer Betriebsstörung der Maschinen sofort Voitures: Il n’y a pas de places de parc à disposition des locataires ou de den Hausverantwortlichen oder Apartis. leurs visiteurs. Si vous possédez une voiture, vous devez trouver une place Informationen zur Aufladung der Waschkarte finden Sie im Gebäude. de parc payante dans le quartier. Il est également possible de louer une place de parc dans le garage souterrain d’Apartis à Givisiez (loyer: 50.-/mois) et Beachten Sie die Bedienungsanleitungen auf E/D/F/I/Spanisch. de prendre le bus. Distance entre Beauregard et Givisiez: 2 km. Tout stationnement de véhicules (voitures, vélos, etc.) autour de l’immeuble et sur les places réservées est strictement interdit! Toutes les places sont exclusivement réservées à l’imprimerie! Attention: les contrevenants reçoivent une amende! Für Fahrräder steht beim Eingang A eine beschränkte Anzahl Parkplätze zur Verfügung. Das Abstellen entlang dem Gehsteig ,der Hausfassadeund im Gebäude ist untersagt (Fahrräder werden entfernt und nur gegen Busse zurückgegeben). Der Einkauf einer Vignette für Fahrräder ist obligatorisch (Einkaufsort: Die Post, Migros, etc.). La consommation individuelle est comprise dans le loyer. Les locataires n’ont pas besoin de s’abonner à l’électricité. Für Autos stehen keine Parkplätze zur Verfügung. Falls Sie über ein Auto verfügen, können Sie auf den gebührenpflichtigen, städtischen Parkplätzen oder in einem privaten Parking abstellen.Das Mieten eines Parkplatzes in der Tiefgarage der REST in Givisiez (2 Km entfernt) ist ebenfalls möglich (Miete: CHF 50.00 pro Monat). Les locaux communs et les chambres sont équipés de Une prise téléphonique pour un raccordement fixe commun se trouve dans la Wichtig: Jegliches Abstellen von Fahr- und Motorrädern entlang der cuisine-séjour. Il est de la responsabilité des locataires d’acquérir un abonne- Hausfassade und von PKWs ist strikte verboten. Unbefugtes Parkie- ment pour un tel raccordement auprès de Swisscom (voir rubrique «Adresses ren kann eine schmerzahfte Busse zur Folge haben! importantes»). Les frais d’abonnement (env. CHF 25.00/mois + taxe unique de mise en service CHF 43.00) sont à la charge des locataires. 4 4
Les locataires auront pris soin de s’entendre au préalable sur la personne qui prendra l’abonnement à son nom. Les personnes de nationalité étrangère doi- Eine Telefonsteckdose für einen gemeinsamen Festnetz-Anschluss befindet vent verser à Swisscom un dépôt de CHF 500.00, restitué après la résiliation sich in jeder Wohnküche. Die Wohnungs-Mieter/innen einigen sich darüber, de l’abonnement si toutes les factures ont été payées. wer sich gegenüber der Telefongesellschaft (Swisscom, siehe «Wichtige Adresse») als Abonnent/in verpflichtet und teilen sich fortan die monatlichen Gebühren. In den Zimmern ist kein individueller Telefonanschluss möglich. Die monatlichen Fixkosten für einen Festnetzanschluss betragen CHF 25.-. Für die Inbetriebnahme wird eine einmalige Gebühr von CHF 43.- verlangt. Personen ohne dauerhaften Wohnsitz in der Schweiz müssen eine Kaution von CHF 500.- bei der Swisscom hinterlegen, welche am Ende der Abonne- mentsdauer zurückerstattet wird, sofern keine Rechnungen offen sind. Dans chaque cuisine-séjour est installée une prise de télévision. Les loca- taires qui désirent installer une télévision doivent s’abonner au téléréseau local (env. CHF 25.00/mois). Les locataires auront pris soin de s’entendre au préalable sur la personne qui prendra l’abonnement au téléréseau à son nom et se partageront les frais. Ne pas oublier de résilier l’abonnement avant votre départ. L’abonnement a lieu auprès de Cablecom (voir rubrique «Adresses importantes»). Les chambres sont équipées d’une prise informatique. Pour recevoir internet, les locataires doivent communiquer à Apartis l’adresse MAC de leur ordni- nateur. L’accès est restreint aux plus importants services internet (http, https, In jeder Wohnküche ist eine Steckdose für den gemeinsamen e-mail, ftp, messengers). Les jeux en réseau ainsi que les bourses d’échange Kabelfernsehempfang vorhanden. Die Wohnungs-Mieter/innen einigen (P2P) sont bloqués. sich darüber, wer sich gegenüber der Kabelgesellschaft (Cablecom, siehe Equipement nécessaire: 1 ordinateur, 1 cartes réseau (LAN), 1 câble ethernet «Wichtige Adresse») als Abonnent/in verpflichtet und teilen sich fortan die (en vente dans les commerces). Gebühren. Diese betragen ca. CHF 25.- pro Monat. Vergessen Sie nicht, am Ende Ihres Aufenthalts das Abonnement rechtzeitig zu kündigen. En cas de panne générale d’internet: contacter le concierge (voir page 7). In den Zimmern ist kein individueller Fernsehempfang möglich. 5 5
Taxe redevance radio et TV: en Suisse, le fait de capter les ondes radio et/ ou de recevoir la télévision est payant. Chaque ménage qui a une radio et/ Der individuelle Stromverbrauch ist in der Pauschalmiete inbegriffen. Die ou une télévision a l’obligation de payer une taxe et de s’annoncer à l’entre- Mieter/innen müssen sich daher nicht bei den Elektritzitätswerken anmelden. prise Billag SA (voir rubrique «Adresses importantes»). La taxe est facturée séparément, les frais sont partagés entre les locataires. Prix: Taxe mensuelle radio: CHF 14.10 et taxe mensuelle télévision: CHF 24.40. In jedem Zimmer ist eine Informatiksteckdose vorhanden. Damit Apartis den Assurances choses: les locataires ont l’obligation de contracter une assu- Internetzugang aktivieren kann, müssen die MieterInnen ihre MAC-Adresse rance ménage pour leurs propres affaires (feu) et nous vous conseillons de mitteilen. Der Zugang ist auf die wichtigsten Internetdienste (http, https, contracter une assurance responsabilité civile pour les dégâts que vous email, ftp, messengers) eingeschränkt; Online-Spiele und Tauschbörsen (peer- pourriez causer. Si vous n’avez pas fourni une attestation d’assurance à votre to-peer-Anwendungen) sind blockiert. Systemvoraussetzungen sind: ein PC arrivée, Apartis vous assure automatiquement pour CHF 45.00. Pour les mit Netzwerkkarte (LAN) und ein Netzwerkkabel (Ethernet-Kabel, in allen détails, voir «Adresses importantes»). grösseren Einkaufshäusern erhältlich). Bei einer generellen Internetspanne in dem Gebäude: bitte Hausverantwortlichen Kontaktieren (Siehe Seite 7). Poubelles: Plan Les déchets ménagers doivent être déposés dans Fernseh- und Radioempfangsgebühr: in der Schweiz wird für jeglichen déchets les sacs à poubelles bleus officiels de la Ville de Empfang von Radio- oder Fernsehsendern eine Konzessionsgebühr erhoben. Fribourg (à acheter dans les commerces de la ville). Die Anmeldung obliegt den Mieter/innen. Diese einigen sich darüber, wer Vous déposerez vos sacs officiels chaque dimanche sich gegenüber der Billag (vgl. «wichtige Adressen») als Konzessionsnehmer et mercredi soir sur l’emplacement réservé à verpflichtet und teilen fortan die monatlichen Gebühren (Radioempfang: CHF l’extérieur (voir plan ci-contre). 14.10, Fernsehempfang: CHF 24.40 pro Monat). Vieux papier et cartons: Versicherungen: Im Kanton Freiburg ist der Abschluss einer Hausratsversi- sont déposés un seul mercredi par mois (voir liste cherung obligatorisch (gegen Feuerschaden). Eine Haftplichtversicherung des dates affichées dans l’immeuble) au même ist obligatorisch für den Fall, dass während oder am Ende der Mietdauer endroit. Kosten für die Wiederinstandstellung oder die Reparatur der Wohnungsein- richtungen entstehen sollten. Wenn Sie uns keine Versicherungsbestätigung Tout dépôt de déchets fait en dehors des jours de ramassage est bei Ihrem Ankunft gegeben haben, versichert Sie Apartis automatisch zu CHF interdit! Pour le dépôt de verres, PET, etc., référez-vous à la feuille 45.00. d’information d’Apartis «Gestion des déchets». 6 6
Haushaltsabfälle: L’appartement du concierge se trouve au 4ème étage, entrée B. Vous vous werden nur in den offiziellen blauen Abfallsäcken der Stadt Freiburg adresserez à lui pour toute question et il contactera Apartis.es LEn cas d’ab- (in allen grösseren Geschäften erhältlich) abgeführt. Sie sind zweimal sence, laissez un message dans sa boîte aux lettres. wöchentlich - Sonntags und Mittwochs Abend - an der dafür bezeichneten Stelle (am Strassenrand auf Höhe des Eingangs B) zu deponieren. Les heures de présence du concierge sont affichées dans l’immeuble. Altpapier und Karton: werden einmal monatlich - jeden 1. Mittoch des Veuillez respecter l’horaire affiché s.v.p.! En cas d’absence, laissez un Monats (gem. Datenliste) - an derselben Stelle mitgenommen. message dans sa boîte aux lettres. Das Entsorgen oder Hinterlassen von Abfall ausserhalb der dafür vorgesehene Sammeltage ist verboten. Für Altglas, PET, etc. beachten Sie bitte unser Merkblatt «Abfallbewirtschaftung». La réparation des petits dégâts et l’entretien courant de l’appartement sont à Die Wohnung des Hauswarts befindet sich im 4. Stock, Eingang B. Für alle la charge des locataires et peuvent être réglés par eux directement. Fragen steht der Hausverantowortliche zur Verfügung. Pour les autres cas, veuillez d’abord vous adresser au concierge, qui viendra constater sur place et contactera Apartis. Die Präsenzzeiten des Hauswarts sind in den Hauseingängen Vous pouvez aussi nous envoyer un avis de panne: angeschlagen. Wir bitten Sie, diese Zeiten zu respektieren. Im http://www.unifr.ch/apartis/fr/actualite.php Abwesenheitsfall hinterlassen Sie ihm eine Nachricht im Briefkasten. Die Reparaturen von kleineren Schäden sowie des normalen Unterhalts Consultez régulièrement les panneaux d’affichage d’Apartis + notre site der Wohnungen sind durch die Mieter/innen selbst und auf deren Kosten internet ! auszuführen. 7 7
Für alle weiteren Schäden wollen Sie sich bitte an den Hauswart wenden. Er wird den Schaden aufnehmen und sich darauf mit Apartis in Verbindung setzen. Sie könnenuns auch eine Pannenmeldung schicken: http://www.unifr.ch/apartis/de/ aktualitaet.php Le loyer mensuel est payable d’avance avant la fin du mois précédent. En cas de rappel, des frais de rappel de l’ordre de fr. 10.- seront facturés. Le loyer est forfaitaire et inclut les frais de chauffage, d’eau chaude, d’électricité, d’ameublement et internet. Les bulletins de versement pour le loyer sont remis au locataire au moment où il vient chercher la clé de la Beachten Sie bitte regelmässig die Anschlagbretter von Apartis in chambre. Le loyer du premier mois doit être payé dans les 5 jours qui suivent den Hauseingängen + auf der Internet. la remise de la clé. + Pour recevoir la clé de la chambre, le locataire doit prouver (pièces Die Miete ist jeweils vor Ablauf des vorangehenden Monats zu bezahlen. Für justificatives) qu’il a effectué les paiements suivants: Mahnungen wird eine Gebühr von Fr. 10.- (pro Mahnschreiben) verrechnet. - dépôt de CHF 1’000.00 Die Pauschalmiete beinhaltet die Heiz- und Warmwasserkosten, den individuellen Stromkonsum sowie die Möblierung. Le dépôt de CHF 1’000.00 est restitué au locataire à la fin de son séjour après déduction d’éventuelles factures ouvertes durant la location (rappels, Die Einzahlungsscheine für die Monatsmiete erhalten die Mieter/innen dégâts, non nettoyages, etc.), des frais de contrat de CHF 20.00 et selon les anlässlich der Schlüsselübergabe im Bürovon Apartis. Die erste Mietzahlung cas, de la prime d’assurance responsabilité civile. hat innert fünf Tagen zu erfolgen. Le contrat de location est fixe et finit automatiquement le 30 juin (ou le 31 janvier). Le contrat n’est pas résiliable par le locataire. La sous-location ou l’hébergement d’une tierce personne sont interdites. Apartis et ses représentants peuvent effectuer des contrôles. Um den Zimmerschlüssel zu erhalten muss der/die Mieter/in die Le locataire est tenu de se conformer au règlement de maison, qu’il a signé Zahlungsbelege für die Kaution (CHF 1000.-) vorweisen. Nach Mietende avec le contrat de location. erhält er/sie die geleistete Kaution zurück, sofern aus dem Mietverthältnis keine Forderungen (Mahnungen, Reparaturen, offene Mietzinse usw.) Toute violation de ces règles entraîne un avertissement et peut aboutir bestehen und das Zimmer und die Wohnung ordentlich und sauber à la résiliation du contrat par Apartis. übergeben worden sind. CHF 20.00 als Vertragsgebühren und CHF 45.00 als Versicherungskosten werden noch abgezogen. 8 8
Der befristete Mietvertrag für Austauschstudierende endet am 30. Juni (oder 31. Januar). Während der Mietdauer ist der Vertrag unkündbar. A la fin de la période de location, Apartis effectue un constat de l’état des Die Untermiete und die Beherbergung von Dritten sind untersagt. Apartis lieux de la chambre et des locaux communs (cuisine-séjour, WC, dépôt, etc.). behält sich vor, entsprechende Kontrollen durchzuführen. Pour ce faire, votre chambre ainsi que les locaux communs doivent être parfaitement propres. Les frais de nettoyages et de réparations sont à la Der/die Mieter/in ist verpflichtet, sich strikte an das Hausregelement zu charge des locataires et déduits du dépôt. halten, welches er/sie zusammen mit dem Mietvertrag unterzeichnet hat. Verstösse können nach schriftlicher Ermahnung zur Kündigung führen. Am Ende der vertraglichen Mietdauer wird ein Zustandsprotokoll Ihres Le remboursement du dépôt, après déduction des frais découlant de l’état des Zimmers und der dazugehörigen Gemeinschaftsräume (Badezimmer/WC, lieux et d’éventuelles factures ouvertes, est effectué dans un délai de deux Wohnküche, Keller) erstellt. Zu diesem Zweck muss Ihr Zimmer und die mois. Le dépôt est versé sur votre compte en Suisse ou à l’étranger (il n’y a Gemeinschaftsräume vollständig gereinigt und in gutem Zustand sein. pas de remboursement cash). Allfällige Reinigungs- und Reparaturkosten werden den Mieter/innen belastet und von ihrer Kaution in Abzug gebracht. Die Rückerstattung erfolgt, nach allfälligem Abzug von offenen Rechnungen Dans la semaine qui suit votre entrée dans l’appartement que vous louez oder Wiederinstandstellungskosten, innert zwei Monaten nach Mietende. Die auprès d’Apartis, vous devez vous présenter au bureau de la police des Überweisung erfolgt auf das gewünschte Bank- oder Postkonto im In- oder étrangers avec votre passeport (voir rubrique «Adresses importantes»). Ausland. Eine Barauszahlung ist nicht möglich. Innert 8 Tagen nach Einzug müssen sich Austauschstudierende beim Büro der Fremdenpolizei (vgl. «wichtige Adressen») anmelden (mit Pass oder ID- Karte). 9 9
Polizei 117 Feuerwehr 118 Police 117 Feu 118 Ambulanz 144 Santé, Ambulance 144 Telefon-Festnetzanschluss (Fixnet): Swisscom, Fribourg-Centre Tel. 0800 800 800 Raccordement téléphonique (Fixnet): Av. de la Gare 10, 1700 Freiburg www.swisscom.ch Swisscom - Fribourg-Centre Tél. 0800 800 800 Av. de la Gare 10, 1700 Fribourg www.swisscom.ch Radio/TV-Gebühren: Billag AG Tel. 0844 834 834 Redevance radio/TV: Av. de Tivoli 3, 1701 Freiburg www.billag.com Billag AG Tél. 0844 834 834 Av. de Tivoli 3, 1701 Fribourg www.billag.com Stadt Freiburg, Verwaltung: Tel. 026 351 71 11 Pl. de l’Hôtel de Ville 3, 1700 Freiburg www.fr.ch/ville-fribourg Ville de Fribourg, administration générale Pl. de l’Hôtel de Ville 3, 1700 Fribourg Tél. 026 351 71 11 Fremdenpolizei: www.fr.ch/ville-fribourg Rte d’Englisberg 9-11, 1763 Granges-Paccot Tel. 026 305 14 92 Police des étrangers (Freiburg-Nord) www.admin.fr.ch Rte d’Englisberg 9-11, 1763 Granges-Paccot Tél. 026 305 14 92 (Fribourg-Nord) www.admin.fr.ch Fernseh-Kabelgesellschaft: Abonnement téléréseau: Cablecom GmbH Cablecom Sàrl Rue Galilée 2, 1400 Yverdon-les-Bains Tel. 0848 66 08 48 Rue Galilée 2, 1400 Yverdon-les-Bains Tél. 0848 66 08 48 www.cablecom.ch www.cablecom.ch Versicherung: Assurance choses: Die Mobiliar Tel. 026 347 33 33 La Mobilière Bd de Pérolles 5, 1701 Freiburg www.mobijeunes.ch Bd de Pérolles 5, 1701 Fribourg Tél. 026 347 33 33 www.mobijeunes.ch Apartis: Apartis Rue de l’Hôpital 4, CH-1700 Freiburg Tel. 026 300 73 13 Rue de l’Hôpital 4, CH-1700 Fribourg Tél. 026 300 73 13 E-mail: apartis@unifr.ch Fax 026 300 97 59 E-mail: apartis@unifr.ch Fax 026 300 97 59 www.apartis.ch www.apartis.ch Büro-Öffnungszeiten: Montag/Dienstag/Donnerstag: 10.00 bis 12.00 Uhr und Heures d’ouverture: lundi/mardi/jeudi de 10.00 à 12.00 heures et 14.00 à 14.00 bis 16.30, Mittwoch: 10.00 bis 16.30 Uhr, Freitag: GESCHLOSSEN 16.30 heures, mercredi de 10.00 à 16.30 heures, vendredi FERME 10 10
Vous pouvez aussi lire