POUR LES FORMATIONS INTERNES ET DES CYCLES : INFERIEUR, MOYEN OU SUPERIEUR - 2020-2021 LOIS DE JEU (fr/de) REGEL 5 SCHIEDSRICHER LOI DU JEU 5 ARBITRE

 
CONTINUER À LIRE
2020-2021

       LOIS DE JEU (fr/de)
POUR LES FORMATIONS INTERNES
        ET DES CYCLES :
INFERIEUR, MOYEN OU SUPERIEUR
            REGEL 5
         SCHIEDSRICHER

          LOI DU JEU 5
            ARBITRE

                          Georges Hilger 09/2020
1. Entscheidungsgewalt des                    1. Autorité de l’arbitre
Schiedsrichters
Jedes Spiel wird von einem Schiedsrichter     Un match se dispute sous le contrôle d’un
geleitet, der die uneingeschränkte Befugnis   arbitre disposant de toute l’autorité
hat,     die    Spielregeln   beim    Spiel   nécessaire pour veiller à l’application des
durchzusetzen.                                Lois du Jeu.
2. Entscheidungen des Schiedsrichters           2. Décisions de l’arbitre
Der Schiedsrichter entscheidet nach bestem      L’arbitre prend des décisions au mieux de
Wissen und Gewissen im Sinne der                ses capacités, conformément aux Lois du Jeu
Spielregeln und im „Geist des Fußballs“. Er     et dans l’esprit du jeu. Les décisions
trifft die Entscheidungen basierend auf         arbitrales reposent sur l’opinion de l’arbitre
seiner Einschätzung und darf die in seinem      qui décide de prendre les mesures
Ermessen angebrachten Maßnahmen im              appropriées dans le cadre des Lois du Jeu.
Rahmen der Spielregeln durchsetzen.

Die Entscheidungen des Schiedsrichters zu       Les décisions de l’arbitre sur des faits en
Tatsachen im Zusammenhang mit dem Spiel         relation avec le jeu sont définitives, y
sind endgültig. Dazu gehören auch die           compris la validation d’un but et le résultat
Entscheidung auf „Tor“ oder „Kein Tor“ und      du match. Les décisions de l'arbitre et de
das Ergebnis des Spiels. Die Entscheidungen     tous les autres officiels de match doivent
des Schiedsrichters und aller anderen           toujours être respectées.
Spieloffiziellen sind stets zu respektieren.

Wenn das Spiel fortgesetzt wurde oder der       L’arbitre ne peut pas changer une reprise du
Schiedsrichter die erste oder zweite Halbzeit   jeu après avoir réalisé qu’elle est incorrecte
(einschließlich der Verlängerung) beendet       ou après avoir consulté un des autres
und das Spielfeld verlassen oder das Spiel      arbitres si le jeu a repris ou s’il a lui-même
abgebrochen hat, darf der Schiedsrichter        signalé la fin de la première ou de la
eine Entscheidung zur Spielfortsetzung nicht   seconde période (y compris de la
ändern, wenn er feststellt, dass diese nicht   prolongation) et a quitté le terrain ou
korrekt ist, oder er von einem anderen         encore que le match a été définitivement
Spieloffiziellen einen Hinweis erhält.         arrêté. Néanmoins, si à la fin d’une période
Verlässt der Schiedsrichter das Spielfeld      de jeu, l’arbitre quitte le terrain pour se
nach Ende einer Halbzeit jedoch, um sich in    rendre dans la zone de visionnage ou pour
den Schiedsrichter-Videobereich (SVB) zu       demander aux joueurs de revenir sur le
begeben oder um die Spieler auf das            terrain, cela ne l’empêche pas de pouvoir
Spielfeld zurückzubeordern, darf er eine       changer une décision en raison d’un incident
Entscheidung zu einem Vorfall, der sich vor    survenu avant la fin de la période de jeu.
Ende der Halbzeit zugetragen hat, ändern.

Vorbehaltlich von Regel 12.3 und des VAR-      À l’exception des cas prévus par le point 3
Protokolls darf eine Disziplinarmaßnahme       de la Loi 12 et par le Protocole d’assistance
nach     Fortsetzung    des    Spiels  nur     vidéo à l’arbitrage, une sanction disciplinaire
ausgesprochen werden, wenn ein anderer         peut être infligée après que le jeu a repris
Spieloffizieller das betreffende Vergehen      uniquement si un autre arbitre a identifié
ausgemacht und dem Schiedsrichter vor          l’infraction et tenté de la notifier à l’arbitre
Wiederaufnahme des Spiels zu melden            avant que le jeu ait repris ; la reprise du jeu
versucht hat. In diesem Fall wird das Spiel    correspondant à la sanction ne sera dans ce
nicht gemäß der für dieses Vergehen            cas pas effectuée.
vorgesehenen Spielaufnahme fortgesetzt.
Bei Unpässlichkeit des Schiedsrichters darf    Si un arbitre est dans l’incapacité de
das Spiel unter der Leitung eines anderen      poursuivre le jeu, le jeu peut continuer sous
Spieloffiziellen fortgesetzt werden, bis der   la direction des autres arbitres jusqu’à la
Ball das nächste Mal aus dem Spiel geht.       prochaine occasion où le ballon ne sera plus
                                               en jeu.
3. Rechte und Pflichten                         3. Pouvoirs et devoirs
Der Schiedsrichter hat                          L’arbitre :

- die Spielregeln durchzusetzen,                - veille à l’application des Lois du Jeu ;
- das Spiel zusammen mit den anderen            - contrôle le match en collaboration avec
  Spieloffiziellen zu leiten,                     les autres arbitres ;
- als      Zeitnehmer         zu   fungieren,   - remplit la fonction de chronométreur,
  Aufzeichnungen über das Spiel zu machen         consigne par écrit les événements du
  und den zuständigen Instanzen einen             match       et    remet     aux     autorités
  Spielbericht zukommen zu lassen,                compétentes un rapport de match
  einschließlich           Angaben         zu     consignant les informations relatives à
  Disziplinarmaßnahmen oder sonstigen             toute mesure disciplinaire, ainsi que tout
  Zwischenfällen vor, während oder nach           autre incident survenu avant, pendant ou
  dem Spiel, und                                  après le match ;
- die Fortsetzung des Spiels zu überwachen      - signifie les reprises du jeu et supervise
  und/oder anzuzeigen.                            leur exécution ;
Vorteil                                       Avantage
- das    Spiel   bei    einem     Vergehen    - laisse le jeu se poursuivre lorsqu’une
  weiterlaufen zu lassen, sofern das Team,      infraction ou une faute est commise et
  das das Vergehen nicht begangen hat,          que l’équipe non-fautive se retrouve en
  dadurch einen Vorteil erhält, und das         situation avantageuse, mais sanctionne
  Vergehen zu ahnden, wenn der                  l’infraction ou la faute commise si
  mutmaßliche Vorteil nicht sofort oder         l’avantage escompté n’intervient pas
  innerhalb weniger Sekunden eintritt.          immédiatement      ou    en    quelques
                                                secondes ;

Disziplinarmaßnahmen                          Mesures disciplinaires
- bei mehreren gleichzeitigen Vergehen das    - sanctionne la faute la plus grave – en
  schwerste Vergehen hinsichtlich Sanktion,     termes de sanction, reprise du jeu,
  Spielfortsetzung, physischer Härte und        gravité physique et impact tactique –
  taktischer Auswirkungen zu ahnden,            quand plusieurs fautes se produisent en
                                                même temps ;
- Disziplinarmaßnahmen gegen Spieler zu       - prend des mesures disciplinaires à
  ergreifen, die ein verwarnungs- oder          l’encontre de tout joueur ayant commis
  feldverweiswürdiges Vergehen begangen         une faute passible d’avertissement ou
  haben,                                        d’exclusion ;
- die Befugnis, ab dem Betreten des           - a autorité pour imposer des sanctions
  Spielfelds für die Spielfeldkontrolle bis     disciplinaires à partir du moment où il
  zum Verlassen des Spielfelds nach dem         pénètre sur le terrain pour l’inspection
Spiel (einschließlich des Elfmeter-            d’avant-match et jusqu’à ce qu’il le quitte
  schießens) Disziplinarmaßnahmen zu             après la fin du match (séance de tirs au
  ergreifen. Wenn ein Spieler vor dem            but comprise). Si, avant de pénétrer sur
  Betreten      des    Spielfelds   zwecks       le terrain au début du match, un joueur
  Spielbeginnes ein feldverweiswürdiges          commet une faute passible d’exclusion,
  Vergehen begeht, hat der Schiedsrichter        l’arbitre est habilité à empêcher le joueur
  die Befugnis, die Spielteilnahme des           de disputer le match (voir Loi 3.6) ;
  Spielers zu verhindern (siehe Regel 03.6).     l’arbitre     signalera     toute     autre
  Der Schiedsrichter meldet jegliches            incorrection ;
  sonstige Fehlverhalten,
- die Befugnis, ab dem Betreten des            - est autorité à infliger des cartons jaunes
  Spielfelds zwecks Spielbeginn bis zum          et rouges et, lorsque le règlement de la
  Verlassen des Spielfelds nach dem Spiel,       compétition     l'autorise,     à    exclure
  einschließlich        während          der     temporairement un joueur, à partir du
  Halbzeitpause, der Verlängerung und des        moment où il pénètre sur le terrain au
  Elfmeterschießens, gelbe und rote Karten       début du match et jusqu’après la fin du
  zu    zeigen    und,    wenn    es     die     match, y compris pendant la mi-temps,
  Wettbewerbsbestimmungen         zulassen,      les prolongations et les tirs au but ;
  einen Spieler mit einer Zeitstrafe
  vorübergehend vom Spiel auszuschließen,
- Maßnahmen gegen Teamoffizielle zu            - a autorité pour infliger un carton jaune
  ergreifen,       die       sich      nicht     ou rouge à l’encontre des officiels
  verantwortungsbewusst verhalten, wobei         d’équipe qui n’ont pas un comportement
er sie ermahnen, verwarnen (gelbe Karte)       responsable ; si la personne fautive ne
  oder des Spielfelds und dessen                 peut pas être identifiée, c’est l’entraîneur
  unmittelbarer Umgebung, einschließlich         principal qui se verra infliger la sanction ;
  der technischen Zone, verweisen darf           un officiel d’équipe médical commettant
  (rote Karte). Kann der Täter nicht eruiert     une faute passible d’exclusion peut rester
  werden, wird die Disziplinarmaßnahme           si l’équipe ne dispose d’aucune autre
  gegen den höchstrangigen Trainer in der        personne du corps médical, et ce afin de
  technischen Zone ausgesprochen. Ein            continuer à garantir une assistance
  medizinischer Teamoffizieller, der ein         médicale aux joueurs qui en auraient
  feldverweiswürdiges Vergehen begeht,           besoin ;
  darf bleiben, wenn dem Team keine
  andere     medizinische    Person      zur
  Verfügung steht, und handeln, wenn ein
  Spieler eine medizinische Behandlung
  benötigt,
- auf Hinweis anderer Spieloffizieller über    - intervient sur indication des autres
  Ereignisse zu entscheiden, die er selbst       arbitres en ce qui concerne les incidents
  nicht gesehen hat,                             qu’il n’a pas pu constater lui-même :
Verletzungen                                     Blessures
- das Spiel weiterlaufen zu lassen, bis der      - laisse le jeu se poursuivre si un joueur
  Ball aus dem Spiel ist, wenn ein Spieler         n’est que légèrement blessé ;
  nur leicht verletzt ist,
- das Spiel zu unterbrechen, wenn ein            - arrête le jeu si un joueur est
  Spieler ernsthaft verletzt ist, und zu           sérieusement blessé, et s’assure que le
  veranlassen, dass dieser vom Spielfeld           joueur est transporté hors du terrain. Un
  gebracht wird. Ein verletzter Spieler darf       joueur blessé ne peut être soigné sur le
  nicht auf dem Spielfeld behandelt werden         terrain et ne peut y retourner qu’une fois
  und dieses erst nach der Spielfortsetzung        que le match a repris : si le ballon est en
  wieder betreten. Wenn der Ball im Spiel          jeu, le joueur doit retourner sur le terrain
  ist, muss der Spieler das Spielfeld über die     depuis la ligne de touche : si le ballon est
  Seitenlinie betreten. Wenn der Ball aus          hors du jeu, il peut retourner sur le
  dem Spiel ist, darf der Spieler das              terrain depuis n’importe quelle limite du
  Spielfeld      über      eine      beliebige     terrain. Des exceptions sont possibles si :
  Begrenzungslinie betreten. Ausnahmen
  von der Verpflichtung zum Verlassen des
  Spielfelds bestehen nur, wenn:

   sich ein Torhüter verletzt,                     un gardien de but est blessé ;
   wenn ein Torhüter und ein Feldspieler           un gardien de but et un joueur de
    nach einem Zusammenprall behandelt               champ sont entrés en collision et
    werden müssen,                                   nécessitent des soins ;
 wenn Spieler desselben Teams nach              des joueurs de la même équipe sont
    einem      Zusammenprall      behandelt         entrés en collision et nécessitent des
    werden müssen,                                  soins ;
   sich ein Spieler schwer verletzt,              une grave blessure est constatée ;
   wenn ein Spieler durch ein physisches          un joueur est blessé à la suite d’une
    Vergehen verletzt wurde, für das der            faute avec contact pour laquelle
    Gegenspieler verwarnt oder des Feldes           l’adversaire est averti ou exclu (par
    verwiesen wurde (z. B. rücksichtsloses          ex. : faute grossière ou effectuée de
    oder grobes Foulspiel), sofern die              manière inconsidérée ou violente),
    Untersuchung/ Behandlung schnell                pour autant que l’évaluation de la
    abgeschlossen wird,                             blessure ou les soins soient effectués
                                                    rapidement ;
   ein Strafstoß verhängt wurde und der           un penalty a été accordé et le joueur
    verletzte Spieler der Schütze ist,              blessé en est le tireur attitré,

- dafür zu sorgen, dass ein blutender           - fait en sorte que tout joueur présentant
  Spieler das Spielfeld verlässt. Der Spieler     un saignement quitte le terrain. Le joueur
  darf das Spielfeld erst auf ein Zeichen des     ne pourra y revenir que sur un signe de
  Schiedsrichters wieder betreten, der sich       l’arbitre après que celui-ci s’est assuré
  davon überzeugt haben muss, dass die            que le saignement s’est arrêté et que son
  Blutung gestoppt wurde und dass sich            équipement n’est pas taché de sang ;
  kein Blut auf der Ausrüstung befindet,
- dafür zu sorgen, dass der Spieler das         - avertit un joueur pour comportement
  Spielfeld auf der Trage oder zu Fuß             antisportif s’il ne respecte pas
  verlässt, wenn der Schiedsrichter den           l’instruction de quitter le terrain pour se
  Ärzten und/oder Sanitätern erlaubt hat,         faire soigner (que ce soit en marchant ou
  das Spielfeld zu betreten; ein Spieler, der     sur une civière) après que l’arbitre a
  diese Regel nicht befolgt, wird wegen           autorisé les médecins et/ou les
  unsportlichen Betragens verwarnt,               brancardiers à pénétrer sur le terrain ;
- einem Spieler, der das Spielfeld zur          - doit montrer son carton avant que le
  Behandlung einer Verletzung verlassen           joueur quitte le terrain s’il a décidé
  muss, die Karte vor Verlassen des               d’avertir ou d’exclure un joueur blessé et
  Spielfelds zu zeigen, wenn er einen             que ce dernier doit quitter le terrain pour
  Spieler verwarnen oder des Feldes               se faire soigner ;
  verweisen will, der zur Behandlung einer
  Verletzung das Spielfeld verlassen muss,
- das Spiel mit einem Schiedsrichterball        - fait reprendre le jeu par une balle à terre
  fortzusetzen, wenn das Spiel nicht aus          si le jeu n’a pas été arrêté pour une autre
  einem sonstigen Grund unterbrochen              raison que la blessure d’un joueur ou si la
  wurde oder eine Verletzung eines Spielers       blessure n’a pas été causée par une
  nicht auf ein Vergehen zurückgeht,              infraction aux Lois du Jeu ;
Eingriffe von außen                            Interférence extérieure
- das Spiel wegen eines Vergehens oder         - décide d’interrompre le jeu, de suspendre
  eines   Eingriffes von    außen   zu           le match ou de l’arrêter définitivement
  unterbrechen oder abzubrechen, z. B.           en raison d’une infraction aux Lois du Jeu
  wenn                                           ou d’une quelconque interférence
                                                 extérieure, par exemple si :

   das Flutlicht unzureichend ist,               l’éclairage est inadéquat ;
   ein von einem Zuschauer geworfener            un arbitre, un joueur ou un officiel
    Gegenstand einen Spieloffiziellen,             d’équipe est touché par un objet lancé
    einen       Spieler     oder      einen        par un spectateur. L’arbitre peut alors
    Teamoffiziellen trifft, kann der               laisser le match se poursuivre,
    Schiedsrichter das Spiel je nach               l’interrompre, le suspendre ou l’arrêter
    Ausmaß des Zwischenfalls weiterlaufen          définitivement en fonction de la
    lassen, unterbrechen oder abbrechen,           gravité de l’incident ;
   ein Zuschauer mit einem Pfiff das Spiel       un spectateur donne un coup de sifflet
    beeinflusst,      wird     das     Spiel       qui interfère avec le jeu. L’arbitre doit
    unterbrochen       und    mit    einem         alors interrompre le jeu et le faire
    Schiedsrichterball fortgesetzt,                reprendre par une balle à terre ;
   bei laufendem Spiel ein zweiter Ball,         un ballon supplémentaire, un objet ou
    ein anderes Objekt oder ein Tier aufs          un animal se retrouve sur le terrain
    Spielfeld gelangt. In diesem Fall muss         durant la rencontre. L’arbitre doit
    der Schiedsrichter:                            alors :
o das Spiel nur unterbrechen und mit         o interrompre le jeu (et le faire
      einem Schiedsrichterball fortsetzen,         reprendre par une balle à terre)
      wenn das Spielgeschehen gestört              uniquement s’il y a eu interférence
      wurde. Wenn der Ball ins Tor geht            avec le jeu sauf si le ballon se dirige
      und kein Spieler des verteidigenden          vers le but. Si l’interférence
      Teams aufgrund des Eingriffs am              n’empêche pas le joueur de l’équipe
      Spielen des Balls gehindert wurde,           qui défend de jouer le ballon, le but
      zählt der Treffer, selbst wenn es zu         est accordé si le ballon franchit la
      einem Kontakt mit dem Ball                   ligne de but (même s’il y a eu
      gekommen ist, es sei denn, der               contact avec le ballon) à moins que
      Eingriff   erfolgte     durch    das         l’interférence n’ait été faite par
      angreifende Team,                            l’équipe en attaque ;
    o das Spiel weiterlaufen lassen, wenn        o laisser le jeu se poursuivre s’il n’y a
      das Spielgeschehen nicht gestört             pas interférence avec le jeu et
      wurde, und das störende Element so           s’assurer        que         l’élément
      schnell wie möglich entfernen                supplémentaire est retiré le plus vite
      lassen,                                      possible ;

- unbefugten Personen das Betreten des       - ne permet à aucune personne non
  Spielfelds zu verbieten.                     autorisée de pénétrer sur le terrain.
4. Video-Schiedsrichterassistent (VAR)       4. Assistance vidéo à l’arbitrage
Video-Schiedsrichterassistenten     (VAR)    Le recours à l’assistance vidéo à l’arbitrage
dürfen nur eingesetzt werden, wenn der       est     uniquement       permis      lors    de
Organisator eines Spiels/Wettbewerbs         matches/compétitions pour lesquel(le)s
sämtliche   Anforderungen       des  VAR-    l’organisateur a rempli l’ensemble des
Protokolls             und            der    exigences protocolaires et de mise en
Einführungsanforderungen (gemäß VAR-         œuvre de l’assistance vidéo à l’arbitrage
Handbuch) erfüllt und die schriftliche       (telles qu’établies dans le manuel
Erlaubnis des IFAB und der FIFA erhalten     d’assistance vidéo à l’arbitrage) et a reçu
hat.                                         l’autorisation écrite de l’IFAB et de la FIFA.

Der Schiedsrichter darf ausschließlich bei   L’arbitre ne peut bénéficier de l’aide de
klaren         und        offensichtlichen   l’arbitre assistant vidéo qu’en cas d’« erreur
Fehlentscheidungen oder schwerwiegenden      manifeste » ou d’« incident grave manqué »
übersehenen Vorfällen im Zusammenhang        en lien avec les éléments suivants :
mit folgenden Situationen von einem VAR
unterstützt werden:

- Tor/kein Tor                               - but marqué / non marqué ;
- Strafstoß/kein Strafstoß                   - penalty / pas de penalty ;
- direkte rote Karte (nicht bei zweiter      - carton rouge direct ;
  Verwarnung)
- Spielerverwechslung (bei Verwarnung          - identité erronée lorsque l’arbitre
  oder Feldverweis für den falschen Spieler)     n’avertit ou n’exclut pas le bon joueur.

Der VAR unterstützt den Schiedsrichter         Le recours à l’assistance vidéo se traduira
anhand von Wiederholungen des Vergehens        par le visionnage des images de l’incident.
oder Vorfalls. Der Schiedsrichter trifft die   L’arbitre prendra la décision finale sur la
endgültige Entscheidung ausschließlich         seule base des informations fournies par
aufgrund von Informationen des VAR             l’arbitre assistant vidéo et/ou des images
und/oder einer eigenen Videoüberprüfung        qu’il aura consultées personnellement
am       Spielfeldrand      (Schiedsrichter-   (« analyse » vidéo au bord du terrain).
Videoüberprüfung).

Außer bei schwerwiegenden übersehenen          Sauf dans le cas d’un « incident grave
Vorfällen muss der Schiedsrichter (oder        manqué », une décision (y compris la
gegebenenfalls ein anderer Spieloffizieller    décision de ne pas pénaliser une infraction
auf dem Spielfeld) immer eine Entscheidung     potentielle) est toujours prise par l’arbitre
treffen (einschließlich des Verzichts, ein     (et, le cas échéant, les autres arbitres de
mögliches Vergehen zu ahnden). Eine solche     terrain) ; cette décision ne peut pas être
Entscheidung kann nicht geändert werden,       modifiée, à moins qu’il ne s’agisse d’une
es sei denn, es handelt sich um eine klare     « erreur manifeste ».
und offensichtliche Fehlentscheidung.
Videoüberprüfung,       nach     erfolgter    Analyse vidéo après la reprise du jeu
Spielfortsetzung
Wurde das Spiel unterbrochen und bereits      Si le jeu a repris après avoir été arrêté,
wieder fortgesetzt, darf der Schiedsrichter   l’arbitre peut uniquement effectuer une
nur im Fall von Spielerverwechslungen oder    analyse vidéo – et prendre les mesures
möglichen feldverweiswürdigen Vergehen        disciplinaires requises – en cas d’identité
wegen einer Tätlichkeit. Anspuckens oder      erronée ou en cas d’infraction passible
Beißens des Gegners oder einer äußerst        d’exclusion telle qu’un comportement
anstößigen,     beleidigenden     und/oder    violent, crachat, morsure et/ou propos ou
schmähenden Geste eine Videoüberprüfung       gestes blessants, grossiers ou injurieux.
vornehmen         und        entsprechende
Disziplinarmaßnahmen ergreifen.
5. Schiedsrichterausrüstung                     5. Équipement de l’arbitre
Zwingend vorgeschriebene Ausrüstung             Équipement obligatoire
                                                Les arbitres doivent avoir les équipements
                                                suivants :

-   Pfeife(n)                                   -   Sifflet(s)
-   Uhr(en)                                     -   Montre(s)
-   gelbe und rote Karten                       -   Cartons rouge et jaune
-   Notizblock (oder ein sonstiges Mittel für   -   Carnet (ou autre moyen de noter par écrit
    Aufzeichnungen über das Spiel)                  les événements du match)

Weitere Ausrüstungsteile                        Autre équipement
Ebenfalls erlaubt sind:                         L’arbitre est autorisé à utiliser :

- Ausrüstung zur Kommunikation mit              - des équipements pour communiquer
  anderen Spieloffiziellen (Fahne mit             avec les autres arbitres – drapeaux
  Vibrations-/Piepsignal, Headset etc.),          électroniques, oreillettes, etc. ;
- elektronische        Leistungs-         und   - des systèmes électroniques de suivi et
  Aufzeichnungssysteme       (EPTS)      oder     d’évaluation des performances ou autres
  sonstige Geräte zur Kontrolle der Fitness.      équipements d’évaluation physique.
Schiedsrichter und andere Spieloffizielle auf   Les arbitres de terrain n’ont pas
dem Spielfeld dürfen weder sonstige             l’autorisation de porter des bijoux ou tout
elektronische Geräte, auch keine Kameras,       autre équipement électronique, y compris
noch Schmuck tragen.                            des caméras.
6. Zeichen von Schiedsrichtern              6. Signaux de l’arbitre
Die zulässigen Schiedsrichterzeichen sind   Reportez-vous au graphique pour connaître
der Grafik zu entnehmen.                    les signaux approuvés des arbitres
Indirekter Freistoss   Coup franc indirect
Direkter Freistoss   Coup franc direct
Vorteil (1)   Avantage (1)
Vorteil (2)   Avantage (2)
Strafstoß   Penalty
Gelbe oder rote Karte   Carton jaune ou rouge
Eckstoß   Corner
Abstoß   Coup de pied de but
Videosichtung:     Vérification vidéo :
         Finger zum Ohr,   doigt/main portée à l’oreille
anderer Arm ausgestreckt   main/bras tendu
Videoüberprüfung:    Analyse vidéo :
        TV-Zeichen   signal « télévision »
7. Haftung von Spieloffiziellen              7. Responsabilités des arbitres
Weder der Schiedsrichter noch ein anderer    Les arbitres ne peuvent être tenus pour
Spieloffizieller haftet für:                 responsable :

- Verletzungen von Spielern, Offiziellen     - d’aucune blessure d’un joueur, officiel ou
  oder Zuschauern,                             spectateur ;
- Sachschäden jeglicher Art,                 - d’aucun dégât matériel, quel qu’il soit ;
- sonstige Schäden von Einzelpersonen,       - d’aucun préjudice causé à une personne
  Klubs, Unternehmen, Verbänden oder           physique, à un club, à une entreprise, à
  sonstigen    Stellen, die auf       eine     une fédération ou à tout autre organisme
  Entscheidung gemäß den Spielregeln oder      et qui soit imputé ou puisse être imputé à
  im Rahmen des gewöhnlichen Verfahrens        une décision prise conformément aux
  zur Austragung, Durchführung oder            Lois du Jeu ou aux procédures normales
  Leitung eines Spiels zurückzuführen sind     requises pour organiser un match, le
  oder sein könnten.                           disputer ou le contrôler.
Solche Entscheidungen       können    eine    Il peut s’agir de la décision :
Entscheidung beinhalten,

- ob der Zustand des Spielfelds oder seiner   - de permettre ou d’interdire le
  Umgebung oder die Wetterbedingungen           déroulement du match en raison de l’état
  ein Spiel zulassen oder nicht,                du terrain et de ses abords ou en raison
                                                des conditions météorologiques ;
- ein Spiel aus einem beliebigen Grund        - d’arrêter le match définitivement pour
  abzubrechen,                                  quelque raison que ce soit ;
- ob die Spielfeldausstattung und der Ball    - relative à la conformité de l’équipement
  spieltauglich sind,                           du terrain et du ballon utilisé pour le
                                                match ;
- das Spiel wegen Störung durch Zuschauer     - d’interrompre ou non le match en raison
  oder irgendeines Problems auf den             de l’intervention de spectateurs ou de
  Zuschauerrängen zu unterbrechen oder          tout problème survenu dans les zones
  nicht,                                        réservées aux spectateurs ;
- das Spiel zu unterbrechen oder nicht, um    - d’interrompre ou non le match afin de
  einen verletzten Spieler zur Behandlung       permettre le transport d’un joueur blessé
  vom Platz bringen zu lassen,                  hors du terrain pour être soigné ;
- zu verlangen, dass ein verletzter Spieler   - d’exiger avec insistance le transport d’un
  zur Behandlung vom Platz gebracht wird,       joueur blessé hors du terrain pour être
                                                soigné ;
- einem Spieler das Tragen bestimmter            - de permettre ou d’interdire à un joueur
  Kleidungs- und Ausrüstungsteile zu               de porter certains accessoires ou
  gestatten oder nicht,                            équipements ;
- soweit es in der Zuständigkeit des             - pour autant qu’elle soit de son ressort, de
  Schiedsrichters       liegt,       Personen      permettre ou d’interdire à quelque
  (einschließlich     von      Team-      und      personne que ce soit (y compris aux
  Stadionverantwortlichen,        Sicherheits-     officiels des équipes ou du stade, aux
  beauftragten, Fotografen und anderen             agents de la sécurité, aux photographes
  Medienvertretern) den Aufenthalt in der          ou aux autres représentants des médias)
  Nähe des Spielfelds zu gestatten oder            de se tenir à proximité du terrain ;
  nicht,
- die er in Übereinstimmung mit den              - toute autre décision prise conformément
  Spielregeln oder seinen Pflichten trifft,        aux Lois du Jeu ou conformément à ses
  die sich aus den Bestimmungen der FIFA,          obligations telles qu’elles sont définies
  einer Konföderation, eines nationalen            dans les règlements et directives de la
  Fußballverbandes           oder         den      FIFA, des confédérations, des fédérations
  Wettbewerbsbestimmungen            oder    -     nationales ou des compétitions sous la
  Reglementen ergeben, die für das                 responsabilité desquelles se dispute le
  jeweilige Spiel gelten.                          match.
Vous pouvez aussi lire