Prévention COVID-19 Prevention Page 4 - Beaconsfield
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
VOL.15 No 3 AVRIL APRIL 2020 Prévention COVID-19 Prevention Page 4 Une nouvelle section de notre site Web a été créée en page d’accueil afin que vous soyez à l’affût des mesures entreprises par la Ville. A new section has been created on our home page to keep you informed about the measures taken by the City. Allez au I Go to beaconsfield.ca RESTONS EN CONTACT | LET’S KEEP IN TOUCH
À VOTRE SERVICE | AT YOUR SERVICE CONSEIL | COUNCIL 4 Maire | Mayor georges.bourelle@beaconsfield.ca 514 428-4410 5 3 District 1 dominique.godin@beaconsfield.ca 514 591-0055 District 2 karen.messier@beaconsfield.ca 514 428-8975 6 District 3 robert.mercuri@beaconsfield.ca 514 400-7379 2 District 4 david.newell@beaconsfield.ca 514 835-3659 District 5 roger.moss@beaconsfield.ca 514 426-2144 Districts électoraux 1 Electoral Districts District 6 al.gardner@beaconsfield.ca 514 258-1618 SÉANCE DU CONSEIL | COUNCIL MEETING TRAVAUX PUBLICS | PUBLIC WORKS Ouvert sur rendez-vous seulement WEBDIFFUSION Le lundi 20 avril à 20 h Open by appointment only DE LA SÉANCE Monday, April 20 at 8 p.m. DU CONSEIL 514 428-4500 514 428-4511 | 300, prom. Beaurepaire Drive Lundi au jeudi : de 7 h 30 à midi et de 13 h à 16 h 15 WEBCAST Vendredi : de 7 h 30 à midi OF COUNCIL beaconsfield.ca Monday - Thursday: between 7:30 a.m. and noon and 1 and 4:15 p.m. MEETING Friday: between 7:30 a.m. and noon Questions ou commentaires concernant l’ordre du jour? Écrivez-nous au : SITE DE DÉPÔT • DROP-OFF SITE Questions or comments about the agenda? Email us at : greffe-registry@beaconsfield.ca Du lundi au vendredi : de 7 h 15 à 11 h 30 et de 12 h 15 à 15 h Fermé le samedi Monday to Friday: 7:15 - 11:30 a.m. and 12:15 - 3 p.m. HÔTEL DE VILLE | CITY HALL Closed Saturday 514 428-4400 514 428-4424 303, boul. Beaconsfield Blvd., Beaconsfield, QC H9W 4A7 BIBLIOTHÈQUE | LIBRARY Lundi au jeudi : de 8 h à midi et de 13 h à 16 h 45 Le bureau d’accueil est ouvert pour les paiements entre midi et 13 h FERMÉE JUSQU’À NOUVEL ORDRE Vendredi : de 8 h à midi CLOSED UNTIL FURTHER NOTICE Monday - Thursday: between 8 a.m. and noon and 1 and 4:45 p.m. The reception desk is open for payments between noon and 1 p.m. Friday: between 8 a.m. and noon CENTRE RÉCRÉATIF | RECREATION CENTRE Ouvert sur rendez-vous seulement 1974, City Lane 514 428-4520 Veuillez utiliser les services en ligne sur beaconsfield.ca ou appeler au 514 428-4400. Modes de paiement acceptés : chèque, débit et crédit. Veuillez noter que l’argent comptant ne sera pas accepté. Open by appointment only Please use our online services at beaconsfield.ca or contact 514 428-4400. Accepted methods of payment: cheque, debit and credit. FERMÉ JUSQU’À NOUVEL ORDRE Please note that cash will not be accepted. CLOSED UNTIL FURTHER NOTICE ADMINISTRATION - 514 428-4400 Directeur général | Director General Patrice Boileau 514 428-4410 Greffe et affaires publiques Registry and Public Affairs Directrice et greffière | Director and City Clerk Nathalie Libersan-Laniel 514 428-4400 # 4421 Finances et trésorerie | Finance and Treasury Directeur et trésorier | Director and Treasurer Robert Lacroix 514 428-4400 # 4442 Ressources humaines | Human Resources Directrice | Director Myriam Ritory 514 428-4400 # 4416 Aménagement urbain et patrouille municipale Urban Planning and Municipal Patrol Directeur | Director Denis Chabot 514 428-4400 # 4431 Travaux publics | Public Works Directrice | Director Marie-Claude Desrochers 514 428-4500 # 4503 Culture et loisirs | Culture and Leisure Directrice | Director 514 428-4400 # 4522 Développement durable | Sustainable Development Directeur | Director Andrew Duffield 514 428-4400 # 4457 Édifice Centennial Hall 514 428-4480 PATROUILLE MUNICIPALE | MUNICIPAL PATROL - 24 HRS. - 514 428-5999 Tous les appels sont enregistrés | All calls are recorded Permis de stationnement temporaire | Temporary Parking Permits Police de quartier | Police Station 514 280-0101 Travaux publics – soirs et fins de semaine | Public Works – evenings and weekends Service d’incendie | Fire Department 514 280-0871 Panne d’électricité | Power Outage 1 800 790-2424 Impression | Printing : Accent Impression - Dépôt légal | Legal Deposit : Bibliothèque nationale du Québec - Imprimé sur papier recyclé Printed on recycled paper. 2 CONTACT | AVRIL 2020 APRIL
VOTRE CONSEIL | YOUR COUNCIL C D hers citoyens, chères citoyennes, ear residents, La mobilisation de tous est essen- Mobilizing everyone is essential to tielle pour prévenir la propagation prevent the spread of COVID-19. In de la COVID-19. En cette période this time of uncertainty, we want d’incertitude, nous voulons que vous sachiez you to know that the City of Beaconsfield is que la Ville de Beaconsfield suit la situation monitoring the situation closely and that it is de près et qu’elle travaille avec ses différents working with its various partners to ensure that partenaires pour s’assurer de continuer à it continues to provide essential services to offrir les services essentiels aux citoyens. citizens. Les services municipaux seront assurés, avec Municipal services will be provided, with des adaptations rendues nécessaires, pour adaptations made necessary, to preserve préserver la sécurité sanitaire des résidents et the health and safety of residents and City des employés de la Ville. À ce stade, tous les employees. At this point, all events and activities événements et activités programmés dans les scheduled in the coming weeks are cancelled or semaines à venir sont annulés ou reportés. La postponed. The frequency of cleaning has been fréquence de nettoyage a été augmentée dans increased in our public buildings, including the nos édifices publics, y compris l’installation de installation of hand sanitization stations. distributeurs de désinfectant pour les mains. Georges Bourelle The Direction de la santé publique du Québec is Il faut rappeler que c’est la Direction de la Maire | Mayor in charge of coordinating actions and therefore santé publique du Québec qui coordonne the City is responsible to follow the decisions les actions, et donc évidemment la Ville and recommendations of public health. suit les décisions et recommandations de We have updated our emergency preparedness la santé publique. plan, which includes the measures to take in the Nous avons révisé notre plan de pré- event of a pandemic. It provides, for example, paration aux situations d’urgence, qui how we protect our own employees so that comprend les mesures à prendre en cas de pandémie. Celui-ci they can continue to do their work, continue to provide priority prévoit, par exemple, comment on protège nos propres employés municipal services, etc. We can also support the operations of afin qu’ils puissent continuer à faire leur travail, poursuivre the Québec Government and public health authorities in different l’offre de services municipaux prioritaires, etc. Nous pouvons ways. aussi être en appui aux opérations du Gouvernement du Québec Special attention should be paid to the elderly, especially et des instances de santé publique de différentes façons. individuals 70 years and over, since they are at higher risk of Une attention particulière doit être portée aux personnes complications. It is important to respect social distancing âgées, particulièrement celles de 70 ans et plus, puisqu’elles measures. sont davantage à risque de complications. Il est important de The situation is evolving every day. The City will continue to respecter les consignes de distanciation sociale. share regular updates via communication tools (website, online La situation évolue à tous les jours. La Ville continuera de partager newsletter, bciti) to keep residents up to date on any changes to des mises à jour régulières via les outils de communication (site municipal programs and services. Web, infolettre en ligne, bciti) pour informer les résidents de tout Thank you for your collaboration. changement aux programmes et services municipaux. Je vous remercie de votre collaboration. Rédigé le 16 mars 2020 | Written March 16, 2020 CONTACT | AVRIL 2020 APRIL 3
PRÉVENTION COVID-19 ! Prenez note que l’annonce suivante a été produite en date du 16 mars 2020. Veuillez vous référer au site Web beaconsfield.ca pour toutes informations ponctuelles. La Ville de Beaconsfield travaille en étroite collaboration avec le Centre de sécurité civile de Montréal et les autorités de santé publique du Québec concernant le Coronavirus (COVID-19). Dans la foulée des mesures annoncées par le premier ministre du Québec à la mi-mars au sujet de la pandémie, la Ville de Beaconsfield met en place diverses mesures préventives pour ralentir sa propagation. MESURES PRÉVENTIVES EN VIGUEUR Jusqu’à nouvel ordre, fermeture des installations municipales offrant des activités au public : Le Centre récréatif • Les cours et les activités de loisirs sont annulés pour la session de printemps. • Pour les camps d’été, la procédure d’inscription s’effectuera en ligne seulement. Pour les détails, allez au beaconsfield.ca/fr/camps-d-ete La bibliothèque Les membres sont invités à déposer leur(s) livre(s) dans la chute extérieure prévue à cet effet. Consultez la page 11 pour les services offerts pendant la fermeture. Édifice Centennial Toutes les activités offertes par des tiers (organismes et fournisseurs de services) dans les locaux de la Ville sont annulées jusqu’à nouvel ordre. Annexe Herb Linder Toutes les activités offertes par des tiers (organismes et fournisseurs de services) dans les locaux de la Ville sont annulées jusqu’à nouvel ordre. Les chalets de parcs Toutes les activités offertes par des tiers (organismes et fournisseurs de services) dans les locaux de la Ville sont annulées jusqu’à nouvel ordre. L’IMPORTANCE DE LA DISTANCIATION SOCIALE POUR L’ENSEMBLE DE LA POPULATION Présentement, il est demandé à tous de faire un effort suivre les règles d’hygiènes qui s’imposent (lavages des de distanciation sociale. Cela veut dire d’éviter toute mains fréquents, éviter de se toucher le visage, tousser socialisation à proximité d’autres gens. dans son coude) et de maintenir une distance d’au Ceux qui ont accès au télétravail sont encouragés à le moins deux mètres (6 pieds) avec les autres individus faire, et si vous devez prendre le transport en commun, pour réduire au maximum les chances d’attraper ou de tentez de le faire hors des heures d’achalandage. Si propager un virus. vous devez vous rendre à l’extérieur, assurez-vous de 4 CONTACT | AVRIL 2020 APRIL
PRÉVENTION COVID-19 PROTÉGEZ-VOUS : UTILISEZ NOS SERVICES EN LIGNE Le site beaconsfield.ca est une ressource indispensable qui regroupe toutes les informations que vous pourriez avoir besoin ainsi que plusieurs formulaires et services d’inscription en ligne. Nous vous invitons à éviter de vous déplacer à l’Hôtel de Ville et à consulter notre site Web. SERVICES MUNICIPAUX EN LIGNE, PAR COURRIEL ET TÉLÉPHONE Les résidents, qu’ils aient ou non des symptômes grippaux, sont priés de transiger le plus possible avec la Ville en utilisant les outils en ligne. Les résidents peuvent : Soumettre leurs demandes en ligne : Via notre site Web ou en écrivant à : info@beaconsfield.ca Via bciti : beaconsfield.ca/fr/a-votre-service/bciti-votre-portail-citoyen Faire une demande de permis pour une clôture, un cabanon, un pavillon ou l’abattage d’un arbre : https://del.accescite.net/demandes/pages/default.aspx?Citycode=66107 Visionner en direct ou en différé la séance du Conseil : beaconsfield.ca/fr/notre-ville/document-relatifs-aux-seances-et-ordres-du-jour-du-conseil Cliquez sur le lien webdiffusion. Contacter le personnel par téléphone : Hôtel de Ville : 514 428-4400 Travaux publics : 514 428-4500 Aménagement urbain : 514 428-4430 Patrouille municipale et services non-urgents en dehors des heures d’ouverture : 514 428-5999 Centre récréatif : 514 428-4520 Bibliothèque : 514 428-4460 Tout résident qui présente des symptômes grippaux (fièvre, toux, difficultés respiratoires) est prié de ne pas se présenter à l’Hôtel de Ville ou à l’édifice des Travaux publics ni de prendre rendez-vous avec le personnel municipal. Le personnel pourra convenir d’un fonctionnement avec le résident. CONTACT | AVRIL 2020 APRIL 5
COVID-19 PREVENTION ! Please note that the following announcement was prepared on March 16, 2020. Please refer to the beaconsfield.ca website for up to date information. The City of Beaconsfield is working closely with the Centre de sécurité civile of Montreal and provincial health authorities regarding the Coronavirus (COVID-19). Following the measures announced by the Premier of Québec in mid-March, regarding the pandemic, the City of Beaconsfield is putting in place various preventive measures to slow down the COVID-19 spread. PREVENTIVE MEASURES IN FORCE Until further notice, the following municipal facilities offering activities to the public are closed: Recreation Centre • Programs and leisure activities are cancelled for the spring session. • For summer camps, the registration process will be done online only. For details, go to: beaconsfield.ca/en/summer-camps The Library Members are asked to drop off their books in the outdoor book-deposit box. Consult page 11 for services offered during closure. Centennial Hall All activities offered by third parties (associations and service providers) on City premises are also cancelled until further notice. Herb Linder Annex All activities offered by third parties (associations and service providers) on City premises are also cancelled until further notice. Park Chalets All activities offered by third parties (associations and service providers) on City premises are also cancelled until further notice. THE IMPORTANCE OF SOCIAL DISTANCING FOR THE ENTIRE POPULATION At the present time, everyone is asked to make an effort sure to follow the proper hygiene measures (frequent to distance themselves from others. It means avoiding hand washes, avoid touching your face, coughing in your all means of socialization with other people. elbow) and maintain a distance of at least two meters Those who can work from home are encouraged to (6 feet) with other individuals to minimize the chances do so, and if you must take public transit, try to do so of catching or spreading a virus. outside of rush hours. If you have to go outside, make 6 CONTACT | AVRIL 2020 APRIL
COVID-19 PREVENTION PROTECT YOURSELF: USE OUR ONLINE SERVICES beaconsfield.ca is an essential resource for all the information you may need, as well as several forms and online registration services. We invite you to avoid going to City Hall and to consult our website. MUNICIPAL ONLINE, EMAIL AND TELEPHONE SERVICES Whether or not residents have flu symptoms, they are asked to use online tools as much as possible to: Submit your request online: Via our website or email at: info@beaconsfield.ca Via bciti : beaconsfield.ca/en/at-your-service/bciti-your-citizen-portal Request for a fence, a deck, a pergola or to fell a tree: https://del.accescite.net/demandes/pages/default.aspx?Citycode=66107 View our Council meeting live or on demand: https://www.beaconsfield.ca/en/our-city/council-meetings-and-documents Click on link called Webcast. Contact City personnel by phone: City Hall: 514 428-4400 Public Works: 514 428-4500 Urban Planning: 514 428-4430 Municipal Patrol and non-emergency services outside of opening hours: 514 428-5999 Recreation Centre: 514 428-4520 Library: 514 428-4460 Residents with flu symptoms (fever, cough, difficulty breathing) are asked not to visit City Hall or Public Works building nor to book appointments with staff. Individual arrangements may be made. CONTACT | AVRIL 2020 APRIL 7
CAMPS DES DÉCOUVERTES, AVENTURES ET COLORIEZ VOTRE MONDE INSCRIPTIONS POUR RÉSIDENTS INSCRIPTIONS POUR NON-RÉSIDENTS EN LIGNE SEULEMENT EN LIGNE SEULEMENT DÈS LE SAMEDI 18 AVRIL À 8 H DÈS LE MARDI 26 MAI À 8 H PROCÉDURES POUR VALIDER VOTRE COMPTE 1. Validez votre compte en complétant le formulaire d’information en ligne qui se trouve à beaconsfield.ca/fr/camps-d-ete 2. Une fois rempli, envoyez le formulaire, accompagné d’une photo/numérisation de la preuve de résidence et de la carte d’assurance-maladie de votre enfant, à rec@beaconsfield.ca 3. Répétez cette procédure pour chaque enfant de votre famille. 4. Une fois votre compte validé, vous recevrez un courriel contenant votre dossier d’inscription et vos codes NIP. Si vous ne recevez pas de courriel dans les 5 jours suivant l’envoi de vos formulaires, veuillez nous appeler au 514 428-4520. INFORMATION GÉNÉRALE HORAIRE DES CAMPS HORAIRE DU SERVICE DE CAMP PROLONGÉ Du lundi au vendredi, de 8 h 30 à 16 h 30 Matin : 7 h 30 à 8 h 30 Les camps sont fermés le 1 juillet Après-midi : 16 h 30 à 18 h *Service offert aux camps Découvertes, Aventures - Beacon Hill et Coloriez votre monde seulement. ACTIVITÉS HEBDOMADAIRES CRITÈRE D’ÂGE Natation, sports, jeux, bricolages, patinage*, visite à la bibliothèque*, L’enfant doit avoir atteint l’âge minimum le 30 septembre 2020. activités spéciales et sorties. * Pour le camp Découvertes et Coloriez Votre Monde seulement. NOS CAMPS CAMP DES DÉCOUVERTES CAMP DES AVENTURES – BEACON HILL Lieu : Centre récréatif, 1974, City Lane Lieu : Chalet Beacon Hill, 100, Harwood Dates : 8 semaines, du 29 juin au 21 août Dates : 9 semaines, du 29 juin au 28 août Âges : 6 à 13 ans Âges : 6 à 10 ans (semaine 9 : 6 à 13 ans) JUNIOR: 6 à 7 ans SÉNIOR : 8 à 9 ans PLUS : 10 à 13 ans Le Camp des Découvertes pourrait être relocalisé dans un bâtiment adjaçant durant les travaux de rénovation du Centre récréatif qui auront lieu durant la période estivale. CAMP DES AVENTURES – WINDERMERE COLORIEZ VOTRE MONDE – CAMP D’ART Lieu : Chalet Windermere, 303, Sherbrooke Lieu : Édifice Centennial, 288, boul. Beaconsfield Dates : 8 semaines, du 29 juin au 21 août Dates : 7 semaines, du 6 juillet au 21 août Âges : 6 à 10 ans Âges : 7 à 10 ans *Pas de service prolongé offert. Service de camp prolongé matin et/ou après-midi au Centre recréatif. Un moniteur accompagnera les enfants aller/retour de l’Édifice Centennial. COÛTS PAR ENFANT - PAR SEMAINE DÉCOUVERTES AVENTURES ARTS Notre professeur d’arts plastiques aidera les jeunes RÉSIDENT 200 $ 185 $ 275 $ artistes à développer leur talent en découvrant différentes techniques. Ils aborderont plusieurs NON-RÉSIDENT 250 $ 231,25 $ 343,75 $ facettes de l’art visuel comme la sculpture, le SERVICE PROLONGÉ LE MATIN 15 $ 15 $ 15 $ dessin, la peinture, le collage, les mosaïques, les SERVICE PROLONGÉ L’APRÈS-MIDI 20 $ 20 $ 20 $ autoportraits et la nature morte. SERVICE PROLONGÉ COMBINÉ 30 $ 30 $ 30 $ 8 CONTACT | AVRIL 2020 APRIL
DISCOVERY, ADVENTURE AND COLOUR YOUR WORLD CAMPS RESIDENT REGISTRATION NON-RESIDENT REGISTRATION ONLINE ONLY ONLINE ONLY BEGINS SATURDAY, APRIL 18 AT 8 A.M. BEGINS TUESDAY, MAY 26 AT 8 A.M. PROCEDURES FOR VALIDATING YOUR ACCOUNT 1. Validate your account by completing the online information form found at beaconsfield.ca/en/summer-camps 2. Once completed, send the form, along with a photo/scan of proof of residency and your child’s Medicare card to rec@beaconsfield.ca 3. Repeat this procedures for each child in your family. 4. Once validated, you will receive an e-mail including your registration package and PIN numbers. If you do not receive an e-mail within 5 days of sending us your forms please call us at 514 428-4520. GENERAL INFORMATION CAMP SCHEDULE EXTENDED CAMP SERVICES Monday to Friday, from 8:30 a.m. to 4:30 p.m. Morning: 7:30 to 8:30 a.m. Camps are closed July 1 Afternoon: 4:30 to 6:00 p.m. *Offered at Discovery, Adventure - Beacon Hill and Colour Your World camps only. WEEKLY ACTIVITIES AGE REQUIREMENT Swimming, sports, games, crafts, skating*, Library visits*, Minimum age must be reached by September 30, 2020. special activities and outings. * Discovery and Colour Your World camps only. OUR CAMPS DISCOVERY CAMP ADVENTURE CAMP – BEACON HILL Location: Recreation Centre, 1974 City Lane Location: Beacon Hill Chalet, 100 Harwood Dates: 8 weeks, from June 29 to August 21 Dates: 9 weeks, from June 29 to August 28 Ages: 6 to 13 years Ages: 6 to 10 years (week 9: 6 to 13 years) JUNIOR: 6 to 7 years SENIOR: 8 to 9 years PLUS: 10 to 13 years Summer Recreation Centre renovations may result in Discovery Camp being relocated to an adjacent City facility. ADVENTURE CAMP – WINDERMERE COLOUR YOUR WORLD – ART CAMP Location: Windermere Chalet, 303 Sherbrooke Location: Centennial Hall, 288 Beaconsfield Blvd. Dates: 8 weeks, from June 29 to August 21 Dates: 7 weeks, from July 6 to August 21 Ages: 6 to 10 years Ages: 7 to 10 years *Extended camp services not offered. Extended camp services at the Recreation Centre, a camp monitor will escort children to/from Centennial Hall. FEE PER CHILD - PER WEEK Our fine art instructor will help young artists to DISCOVERY ADVENTURE ART develop their talents and discover a variety of art RESIDENT $200 $185 $275 techniques such as sculpture, drawing, painting, NON-RESIDENT $250 $231.25 $343.75 collage, mosaics, self-portrait and still life. EXTENDED CAMP SERVICE A.M. $15 $15 $15 EXTENDED CAMP SERVICE P.M. $20 $20 $20 EXTENDED CAMP SERVICES COMBINED $30 $30 $30 CONTACT | AVRIL 2020 APRIL 9
CAMPS DES DÉCOUVERTES, AVENTURES ET COLORIEZ VOTRE MONDE DISCOVERY, ADVENTURE AND COLOUR YOUR WORLD CAMPS SORTIES ET ÉVÉNEMENTS SPECIAUX OUTINGS AND SPECIAL EVENTS SEMAINE | WEEK 1 : 29, 30 JN, 2 & 3 JL LE PLEIN AIR | THE GREAT OUTDOORS SEMAINE | WEEK 2 : 6 – 10 JL Allons dehors profiter du soleil! Les campeurs pourront tester leurs LE CHAT ET LA SOURIS | CAT AND MOUSE aptitudes d’aventuriers lors d’une excursion au Parc-nature du Bois- Une semaine de jeux de course-poursuite, dont une sortie à Dodgebow. de-Liesse pour une activité animée par GUEPE. A week of “catch me if you can” games including an exciting trip to Let’s get outside and enjoy the sunshine! Campers can test their Dodgebow. outdoor skills during a trip to Bois-de-Liesse for an activity challenge animated by GUEPE. SEMAINE | WEEK 3 : 13 – 17 JL TOUJOURS PLUS HAUT | UP, UP AND AWAY SEMAINE | WEEK 4 : 20 – 24 JL Nos campeurs prennent de la hauteur et se tournent vers le ciel. ATTRAPE LA VAGUE | CATCH A WAVE Durant cette semaine, nous irons à Bfly pour un parcours en arbres, Au programme de la semaine - jeux d’eau, compétition de châteaux faire de l’escalade et voir une exposition sur les papillons. de sable, et la très populaire sortie à la plage St-Zotique. Our campers are flying high this week as they look up to the sky for During this week kids will participate in water games, a sand castle inspiration. The week includes a trip to Bfly for an indoor Arbraska competition and our always popular trip to St. Zotique beach. circuit, a climbing wall and a butterfly exhibit. SEMAINE | WEEK 6 : 3 – 7 AU SEMAINE | WEEK 5 : 27 – 31 JL CHASSE AU TRÉSOR | TREASURE HUNT FUN FUN FUN Une semaine remplie d’indices, d’énigmes et de casse-têtes suivis d’une excursion à Coteau-du-Lac où nos campeurs complèteront une Un tour à Funtropolis : viens glisser, grimper et bondir! série de défis pour découvrir le trésor de Fort Gaillard. A trip to Funtropolis is on the agenda this week. Come slip, slide, A week of clues, riddles and puzzles followed by a trip to Coteau-du-Lac climb and bounce! where our campers will have to complete a series of challenges to unlock the treasure at Fort Gaillard. SEMAINE | WEEK 8 : 17 – 21 AU SEMAINE | WEEK 7 : 10 – 14 AU VOYAGE DANS LE TEMPS | BACK IN TIME À LA FERME | E-I-E-I-O Il n’y a pas toujours eu les jeux vidéo, les ordinateurs et la télé. Nous Les enfants renoueront avec la nature durant cette semaine, où jouerons à des jeux rétro puis iront voyager dans le passé à Pointe-du nous irons à la ferme. Moulin. Kids can get back to nature during this week which features a trip to Life wasn’t always full of video games, computers and TV’s. Let’s play the Farm. some old games and then take a trip to Pointe-du Moulin for a look back in time. SEMAINE | WEEK 9 : 24 – 28 AU FAISONS LE CLOWN | CLOWNING AROUND L’été se terminera avec une semaine de cirque et de jeux forains, et une journée d’enseignement de techniques du cirque avec l’École de Cirque et Gymnastique. The summer ends with a week of circus and carnival games along with a day of circus skill training at the École de Cirque et Gymnastique. POLITIQUE DE REMBOURSEMENT : REFUND POLICY: Demandes de remboursement par écrit seulement. Requests for refunds must be submitted in writing. Toute demande reçue avant le 1 juin sera assujettie à des frais de Requests received before June 1 will be subject to a fee of $25.00 (+tax) 25,00 $ (+taxes) par enfant, par semaine. Toute demande reçue per child, per week. Requests received after June 1 and a minimum of après le 1 juin et moins de sept jours précédant la semaine sera 7 days prior to the start of the week will be subject to a fee of 50% of assujettie à des frais de 50 % du montant total payé par enfant, the total paid per child, per week. No refund will be granted for requests par semaine. Aucun remboursement ne sera effectué pour toute received less than 6 days prior to the start of the week. Registrations are demande reçue moins de six jours précédant la semaine. Les not transferable from one child to another nor from one week to another. inscriptions ne peuvent être transférées d’un enfant à un autre, ni d’une semaine à une autre. 10 CONTACT | AVRIL 2020 APRIL
BIBLIOTHÈQUE | LIBRARY TOUTES LES ACTIVITÉS SONT ALL ACTIVITIES ARE CANCELLED ANNULÉES JUSQU’À NOUVEL UNTIL FURTHER NOTICE ORDRE Des mises à jour seront annoncées en temps et lieu Updates will be announced in due time via the usual via les canaux de communication habituels (Site Web, communication channels (Website, Beaconsfield BVI, médias sociaux). Updates, social media). Services offerts pendant la fermeture Services offered during the closure • Heure du conte Facebook : Mardis à 19 h (pré-publication) • Stories Before Sleepytime: Tuesdays at 7 p.m. (prerecorded) • Heure du conte en mouvement : Jeudis à 10 h 30 sur • Storytime in motion: Thursdays at 10:30 on Facebook Facebook (pré-publication) (prerecorded) • Référence à distance : voir la page 12 • Remote reference services: see page 12 • Ressources numériques (disponibles pour les résidents de • Online resources (available for Beaconsfield residents who are Beaconsfield membres de la bibliothèque) : members of the Library): o Pretnumerique.ca : livres numériques en français o Pretnumerique.ca: French ebooks o Overdrive : livres numériques et livres audios en anglais o Overdrive: English e-books and e-audiobooks o Flipster : magazines en ligne o Flipster: e-magazines o Livres Tumblebooks : livres numériques pour enfants o Livres Tumblebooks: e-books for children (French and o Hoopla : films, musique, séries télé, livres numériques, livres English) audio, pour enfants, ados et adultes. Exceptionnellement, o Hoopla: movies, music, TV shows, ebooks, e-audiobooks, le nombre de prêt mensuel pour chaque membre de la for children, teens and adults. Exceptionally, the number bibliothèque pour Hoopla sera augmenté à 10. of loans per Library member will be increased to 10 per o Encyclopédies et bases de données (voir Biblio numérique) month. o Encyclopaedias and other databases offered in our digital library Prêts, retours et réservations Loans, returns and requests • Les retours peuvent se faire en tout temps dans la chute à • Library material can be returned at all time via our book drop, livres, située du côté du stationnement. which can be found on the parking side. • Aucuns frais de retard ne seront encourus à partir du vendredi • No late fees will be applied to your accounts as of Friday, March 13 mars jusqu’à la réouverture de la bibliothèque. 13, until the Library reopens. • Les réservations existantes sont maintenues. Toutefois, vous • Requests made before the closure of the Library are maintained. ne pourrez les récupérer qu’à la réouverture de la bibliothèque. However, patrons will only be able to borrow those items once Si vous souhaitez annuler une réservation, appelez-nous au the Library reopens. If you wish to cancel a request, please call 514 428-4400, au poste 4470. 514 428-4400, extension 4470. • Aucune nouvelle réservation ne peut être faite jusqu’à la • New requests cannot be made. You will be able to place new réouverture de la bibliothèque. requests on items when the Library reopens. CONTACT | AVRIL 2020 APRIL 11
BIBLIOTHÈQUE | LIBRARY Abonnements à distance Online Membership Exceptionnellement, si vous êtes résident de Beaconsfield et que Exceptionally, if you are a Beaconsfield resident and you are vous n’êtes pas encore membre de la bibliothèque, vous pouvez le not yet a member of the library, you can do it remotely while the faire à distance durant la fermeture de la bibliothèque. Cela vous library remains closed to the public. It will allow you to access the permettra d’avoir accès aux ressources en ligne. Cet abonnement online services. This special membership will be valid until June spécial sera valide jusqu’au 30 juin 2020. Les renouvellements 30, 2020. Membership renewals can also be done remotely until d’abonnement pourront également être faits à distance jusqu’à the library reopens. la réouverture de la bibliothèque. For more details, please contact our reference desk at Veuillez communiquer avec le bureau de la référence au 514 428-4400, extension 4470 or bibliotheque@beaconsfield.ca. 514 428-4400, poste 4470 ou au bibliotheque@beaconsfield.ca pour plus de détails. Service de référence Remote reference services Le personnel de la bibliothèque se tient à votre disposition pour Our library staff will answer your questions by phone or email répondre à vos questions par téléphone ou par courriel selon les following the schedule below: horaires suivants : • Monday, Tuesday, Thursday, Friday: 10 a.m. to 5 p.m. • Lundi, mardi, jeudi et vendredi : de 10 h à 17 h • Wednesday: 1 p.m. to 7 p.m. • Mercredi : de 13 h à 19 h Whether you need help with ebooks or audiobooks, connecting Vous pourrez entre autres, recevoir de l’aide à distance pour to our online resources, have questions about your membership, utiliser des livres numériques et livres audio numériques, être we can help you. accompagné pour vous connecter aux différentes ressources numériques offertes par la bibliothèque, poser des questions concernant votre abonnement. We can also help you find reliable resources about current events. Nous pouvons aussi vous aider à trouver des ressources fiables concernant l’actualité. Pour toute question ou information, veuillez communiquer avec le bureau de la référence au For any question of for information, please contact our reference desk at 514 428-4400, poste|ext. 4470 • bibliotheque@beaconsfield.ca 12 CONTACT | AVRIL 2020 APRIL
À VOTRE SERVICE | AT YOUR SERVICE TÉLÉCHARGEZ BCITI! DOWNLOAD BCITI! Il y a plusieurs nouveautés à découvrir sur votre portail citoyen! There are several new features to discover on your citizen portal! Vous pouvez dès aujourd’hui profiter de ces As of today, you can take advantage of fonctionnalités : these features: • Recevez des avis et des nouvelles importantes de • Receive important notices and news from the City la Ville par courriel ou par texto by email or text message • Téléchargez le calendrier des collectes • Download the collection calendar and add it directly directement dans votre calendrier personnel to your personal calendar • Participez à des mini-sondages • Take part in mini surveys • Consult the upcoming events • Consultez les événements à l’affiche • Make requests and track the progress of your file in • Faites des requêtes et suivez l’avancement de real time votre dossier en temps réel Des nouvelles catégories de requêtes ont été ajoutées à New request categories have been added to the la plateforme pour mieux vous servir! platform to better serve you! Vous pouvez, entre autres, signaler une baisse de pression You can, among other things, report a drop in water pressure, d’eau, un lampadaire défectueux, un bac non ramassé ou a defective street light, a damaged or not collected bin and endommagé, et encore plus! even more! Par exemple : vous voyez un bris dans un parc. For example: you see some sort of damage in a Prenez une photo avec votre cellulaire et utilisez la park. Take a photo with your phone and use the fonction de requête de bciti pour aviser directement bciti request feature to instantly notify our Public notre équipe des Travaux publics. Si vous le désirez, Works team. If you wish, the app can also track your l’application peut vous géolocaliser avec votre position with your GPS location in order to precisely positionnement GPS afin d’indiquer précisément indicate your position. Easy, simple and effective! votre localisation. Facile, simple et efficace! Vous n’êtes pas encore convaincu? Très bientôt, un passeport citoyen numérique sera ajouté à la plateforme bciti. Avec celui-ci, vous aurez accès directement à votre dossier personnel sécurisé, incluant les inscriptions aux activités de loisirs, de la bibliothèque et bien plus encore! Soyez à l’affût… Not convinced yet? Very soon, a digital citizen passport will be added to the bciti platform, which will give you direct access to your personal secure file, including registration for leisure and Library activities, and so much more! Be on the lookout... L’application est disponible pour les téléphones Android et iOS. The app is available for Android and iOS smartphones. CONTACT | AVRIL 2020 APRIL 13
À VOTRE SERVICE | AT YOUR SERVICE PROTÉGEZ Le clapet de retenue : Un dispositif obligatoire en vertu des règlements Back Water Valve: a Mandatory Device under Municipal By-Laws VOTRE municipaux By-law BEAC-046 requires installation of back MAISON Le règlement BEAC-046 prévoit des obligations en water valves in Beaconsfield homes. All basement matière d’installation de clapet dans les résidences and cellar floor drains, as well as all basement and PROTECT de Beaconsfield : tous les drains de fondation et cellar plumbing fixtures must be equipped with back water valves. This requirement applies to all YOUR tous les appareils de plomberie des sous-sols et des caves doivent être munis d’un clapet de retenue. houses in Beaconsfield. HOME Cette exigence s’applique à toutes les maisons à Beaconsfield. Moreover, applicable provincial legislation provides an exemption in favour of the municipality if the De plus, les lois provinciales applicables prévoient owner of the immovable neglects or omits to une exonération en faveur de la municipalité si le install an apparatus intended to reduce the risk of propriétaire néglige ou omet d’installer un appareil malfunction of a sewer system. destiné à réduire les risques de dysfonctionnement Make sure you have functioning back water valves d’un système d’égout. which comply with the Quebec Construction Code. Assurez-vous d’avoir des clapets de retenue It is your responsibility to reduce the risk of flooding fonctionnels et conformes au Code de construction in your residence by implementing corrective du Québec. Il est de votre responsabilité de réduire measures. les risques d’inondations de votre résidence en apportant dès maintenant les correctifs qui s’imposent. LES RISQUES D’INONDATION SONT PLUS ÉLEVÉS AU PRINTEMPS. SPRING HAS SPRUNG, AND THAT MEANS INCREASED FLOOD RISK. Pour bien vous préparer, visitez | To help get prepared for emergencies, visit : Description des différents niveaux d’alerte I Description of the different alert levels : https://geoegl.msp.gouv.qc.ca/adnv2/seuils_inondation.php Urgence Québec : https://www.urgencequebec.gouv.qc.ca/fr/situation-urgence/pages/inondation.aspx Préparez-vous.gc.ca I Get Prepared.gc.ca : https://www.preparez-vous.gc.ca/cnt/hzd/flds-fr.aspx 14 CONTACT | AVRIL 2020 APRIL
À VOTRE SERVICE | AT YOUR SERVICE Interdiction de la distribution de Prohibition of the distribution of certains sacs de plastique à usage certain single-use plastic bags unique depuis le 1er avril 2020 since April 1, 2020 Saviez-vous qu’un sac de plastique prend 1 Did you know that a plastic bag takes 1 seconde à produire pour une moyenne de 20 second to produce for an average of 20 minutes d’utilisation et prend jusqu’à MILLE minutes of use and takes up to A ANS pour se décomposer? THOUSAND YEARS to decompose? Avec l’adoption de ce nouveau règlement, la With the adoption of this new by-law, the Ville veut inciter les consommateurs et les City wants to encourage consumers and commerçants à adopter des comportements merchants to adopt a more sustainable écoresponsables, comme l’ont fait des behaviour towards the use of these types of centaines de municipalités à travers le monde bags, as hundreds of municipalities around the en bannissant les sacs de plastique. world have done by banning plastic bags. Nous invitons ainsi les résidents à faire leur We invite residents to do their part by following these part en suivant ces recommandations : recommendations: • N’oubliez pas vos sacs réutilisables • Don't forget your reusable bags • Utilisez des contenants, par exemple des • Use containers, for example boxes or bins boîtes ou des bacs • Recycle or reuse the bags you already have • Recyclez ou réutilisez les sacs que vous • Use reusable bags for the purchase of your avez déjà vegetables and fruits • Utilisez des sacs réutilisables pour l’achat de vos légumes et fruits For more information, visit beaconsfield.ca/en/plasticbags Pour en savoir plus, visitez le beaconsfield.ca/fr/sacsdeplastique COLLECTE MENSUELLE DES ENCOMBRANTS ET CRD MONTHLY BULKY ITEM AND CRD COLLECTION Le premier jeudi du mois d’avril à novembre The first Thursday of every month from April to November Les encombrants et les matériaux de construction, rénovation et Bulky items and construction, renovation and demolition material must démolition doivent être placés à l’écart du bac à ordures de façon be kept apart from the garbage bin and placed in a secure and orderly ordonnée et sécuritaire. Petites quantités seulement. way. Small quantities only. LA COLLECTE HEBDOMADAIRE DES RÉSIDUS THE WEEKLY GREEN AND FOOD RESIDUE VERTS ET ALIMENTAIRES REPREND LE 20 AVRIL COLLECTION WILL RESUME ON APRIL 20 Rappel des modalités pour les résidus alimentaires : Reminder of rules and conditions for food residue: • Ils DOIVENT être placés dans un bac de grandeur 40 litres ou • Food residue MUST be placed in a bin size 40 litres or more, plus, AYANT UN COUVERCLE COMPLÈTEMENT FERMÉ WITH A COMPLETELY CLOSED LID • Aucun sac de plastique (biodégradable ou non) et aucune • No plastic bag (biodegradable or not) and branche ne seront ramassés no branches will be picked up • Les résidus verts peuvent être mélangés avec les résidus • Green residue can be mixed with food alimentaires residue • Autres résidus tels que les mouchoirs et essuie-tout souillés • Other residue such as soiled tissues and sont acceptés. Détails à beaconsfield.ca paper towels are accepted. Details at beaconsfield.ca Les résidus verts doivent être placés dans des boîtes de carton, des bacs ou des sacs en papier : feuilles mortes, Green residue must be placed in rognures de gazon, fleurs, plantes, mauvaises herbes, tailles de cardboard boxes, bins or paper bags: leaves, haies. Liste complète sur le site beaconsfield.ca grass clippings, flowers, plants, weeds, hedge trimmings. See complete list at La Ville ne fournit pas de bac pour la collecte des beaconsfield.ca matières organiques. The City does not provide a bin for the collection of organic material. CONTACT | AVRIL 2020 APRIL 15
À VOTRE SERVICE | AT YOUR SERVICE TOUTES LES COLLECTES SERONT MAINTENUES COMME À L’HABITUDE. VEUILLEZ TOUTEFOIS NOTER QUE ALL COLLECTIONS WILL BE MAINTAINED AS USUAL. PLEASE NOTE, HOWEVER, THAT THEIR COMPLETION TIME LE TEMPS DE COMPLÉTION DE CELLES-CI POURRAIT ÊTRE ALLONGÉ COMPTE TENU D’UNE DIMINUTION DE MAY BE EXTENDED DUE TO A REDUCTION IN STAFF. THANK YOU FOR YOUR UNDERSTANDING. PERSONNEL. MERCI POUR VOTRE COMPRÉHENSION. COLLECTE GRATUITE DES BRANCHES FREE BRANCH COLLECTION 1. Les branches devront être déposées en bordure de rue, avant 7 h 1. Branches must be by the side of the road no later than 7 a.m. the first dès la première journée de la collecte prévue dans votre secteur. day of collection in your sector. 2. Disposez vos branches sur votre terrain de manière à ce que 2. Your branches should be piled on your property, the large ends l’extrémité la plus large soit du côté de la rue. Le diamètre des towards the road. The diameter of the branches must not exceed branches ne doit pas dépasser 15 cm (6 po). 15 cm (6 in). 3. Une fois la cueillette effectuée dans un secteur donné, les 3. Once a collection has taken place in a given sector, branches put out retardataires devront attendre la cueillette suivante, s’il y a lieu, ou too late will not be taken until the next collection, if one is scheduled, attendre la fin de la période moratoire, le 31 août, pour apporter les or wait until the end of the moratorium, August 31, to bring branches branches au site de dépôt des Travaux publics. to the Public Works drop-off site. 4. Nous ne ramasserons pas les racines, les souches, les bûches, les 4. During branch collections, we do not pick up roots, stumps, logs, branches de vignes, de bambous ou les branches PROVENANT D’UN vines, bamboo or branches FROM A FELLED TREE. ABATTAGE. COLLECTES SPÉCIALES SPECIAL PICKUPS 1. Vous pouvez disposer des items mentionnés au point 4, soit en les 1. You can dispose of the items listed in point 4 at Public Works after apportant vous-même aux Travaux publics après le 31 août, ou en August 31, or you can request a special pickup at any time for a demandant une collecte spéciale au coût minimum de 100 $ en tout minimum fee of $100. temps. 2. If you miss the free branch collection, you can request FOR BRANCHES 2. Si vous manquez la collecte gratuite des branches, vous pouvez ONLY a special onsite chipping service for a minimum fee of $60. demander POUR LES BRANCHES SEULEMENT une collecte spéciale par déchiquetage sur place, disponible au coût minimum de 60 $. Placez vos branches en bordure de rue avant les dates de collecte Place your branches at the roadside before your collection dates COLLECTE COLLECTION 1 DÉBUTERA BEGINS COLLECTE COLLECTION 2 DÉBUTERA BEGINS CÔTÉ SUD | SOUTH SIDE 1 Baie d'Urfé → Woodland (deux côtés | both sides) 27 AL 25 MA 2 Fieldfare (incluant | including Thompson Point) → City Lane & Pinetree 4 MA 1 JN 3 White Pine & Red Cedar → St-Charles (deux côtés | both sides) 11 MA 8 JN 4 Prairie Lane → Pointe-Claire 19 MA 15 JN CÔTÉ NORD | NORTH SIDE 5 Pointe-Claire → St-Charles (deux côtés | both sides) 27 AL 25 MA 6 Ouest de | west of St-Charles → Westcroft (deux côtés | both sides) 4 MA 1 JN 7 Brighton → Lakeview N. 11 MA 8 JN
Vous pouvez aussi lire