Program Guide Guide du congrès - CPS Annual Conference
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Program Guide Guide du congrès 18 credit hours / 18 heures-crédits Canadian Paediatric Society 97th Annual Conference June 4-6, 2020 97e congrès annuel de la Société canadienne de pédiatrie du 4 au 6 juin 2020 Hyatt Regency Vancouver Hôtel Hyatt Regency Vancouver Book before March 31, 2020 and SAVE on your conference registration Réservez avant le 31 mars 2020 et ÉPARGNEZ sur les droits d’inscription au congrès Photo: Tourism Vancouver #CPS97 @CanPaedSociety @SocCanPediatrie
Contents Social Media Table des matières Follow the CPS on Facebook and Twitter to get conference news, updates and reminders in real-time. Use #CPS97 to join the conversation! Welcome Message 3 Médias sociaux Mot de bienvenue Suivez la SCP sur Facebook et Twitter pour avoir des nouvelles, des mises à jour et des rappels du congrès 2020 CPS Annual Conference Committee 4 en temps réel. Utilisez le mot clic #CPS97 pour Comité du congrès annuel 2020 de la SCP participer à la conversation! Travel Arrangements 8 Déplacements Accommodations 9 Hébergement Trade Show 13 Salon des exposants Poster Presentations 14 Présentation d’affiches Conference Services 16 Services du congrès Environmental Sustainability 18 Durabilité environnementale Program Information 21 Renseignements sur le programme Conference Program Schedule 22 Horaire du congrès Social Events and Activities 36 Activités sociales des sections Attention All Residents! 37 Avis à tous les résidents! General Information 38 Renseignements généraux Registration Information 42 Renseignements au sujet de l’inscription Sponsors 46 Commanditaires Disclaimer The material presented at the 97th Annual Conference has been made available by the Canadian Paediatric Society for educational purposes only. The material is not intended to represent the only, or necessarily the best, method or procedure appropriate for the medical situations discussed, but rather is intended to present an approach, view, statement, or opinion of the speakers, which may be helpful to others who face similar situations. Mise en garde Photo: Tourism Vancouver La Société canadienne de pédiatrie rend disponible l’information présentée au 97e congrès annuel pour des besoins de formation. Cette information ne représente pas la seule ni nécessairement la meilleure méthode à adopter dans les situations médicales abordées, mais constitue une approche, un point de vue, une prise de position ou un avis des conférenciers, susceptible d’être utile dans des situations similaires.
Welcome Message | Mot de bienvenue Dear friends and colleagues, Chers amis et collègues, We are delighted to be back in Vancouver and to welcome Nous sommes ravies d’être de retour à Vancouver et de vous you to the 97th CPS Annual Conference, for three days of accueillir au 97e congrès annuel de la SCP dans le cadre de trois lively discussion, debate and networking. We hope you’ll jours d’échanges, de débats et de réseautage animés. Nous be a part of the exceptional educational experience being espérons que vous participerez à cette expérience de formation developed by this year’s Annual Conference Committee. exceptionnelle préparée par le comité du congrès annuel. A diverse city on the edge of spectacular mountains, Ville diversifiée aux flancs des montagnes, sur les rives de l’océan oceans and parks, Vancouver offers you limitless options et aux abords de parcs spectaculaires, Vancouver vous propose for sightseeing, outdoor activities and world-class dining. des possibilités illimitées de tourisme, d’activités de plein air et de An ever-popular destination, we’re sure to beat previous restaurants de renommée internationale. Dans cette destination à la attendance records by providing the biggest and best popularité immuable, nous sommes assurés de battre des records meeting to date. d’affluence en vous offrant le congrès le plus important et le plus captivant de notre histoire. Building on last year’s very successful conference in Toronto, we’ll feature the best of paediatric medicine in Canada. Dans la foulée du succès du congrès de l’an dernier à Toronto, This year’s lineup draws on an incredible variety of topics nous présenterons ce qu’il y a de mieux en pédiatrie au Canada. Le in many disciplines, such as the recent cases of acute lung programme de cette année abordera une diversité incroyable de injury associated with e-cigarettes, contraception in youth, sujets dans de nombreuses disciplines, tels que des cas récents de early diagnosis of urological conditions, infectious diseases, lésions pulmonaires aiguës associées au vapotage, la contraception gender diversity, and much more. à l’adolescence, le diagnostic précoce d’affections urologiques, les maladies infectieuses et la diversité de genre. One of the objectives of the CPS Strategic Framework is to pursue health equity for First Nations, Inuit and Métis L’un des objectifs du cadre stratégique de la SCP consiste à obtenir children and youth. Our 2020 keynote speaker Tanya Talaga l’équité en santé pour les enfants et les adolescents des Premières is an award-winning journalist and author, who will share her Nations, inuits et métis. La conférencière principale de 2020, Tanya Indigenous stories from across Canada and the world, and Talaga, est une journaliste et une auteure primée qui racontera des share her hope for a more inclusive and equitable future. récits autochtones du Canada et d’ailleurs et partagera son espoir d’un avenir plus inclusif et équitable. Designed for a broad range of professionals and trainees, including subspecialists, family physicians, and Conçu pour un vaste éventail de professionnels et de stagiaires, nurse practitioners, the CPS conference has something y compris des surspécialistes, des médecins de famille et des for everyone: a strong scientific program and lots of infirmières praticiennes, le congrès de la SCP a quelque chose à opportunities for training, networking, mentorship and offrir à chacun : un programme scientifique solide et une foule memory-making. de possibilités de formation, de réseautage, de mentorat et de souvenirs à bâtir. Please join us in Vancouver. Cordialement, Sincerely, Ellen Wood, MD, FRCPC Dawn Hartfield, BSc Med, MD, FRCPC/ B. Sc. méd., MD, FRCPC President, Canadian Paediatric Society Chair, CPS Annual Conference Committee Présidente, Société canadienne de pédiatrie Présidente, comité du congrès annuel de la SCP 3 | PROGRAM GUIDE | GUIDE DU CONGRÈS
2020 CPS Annual Conference Committee Comité du congrès annuel 2020 de la SCP Dawn Hartfield, MD Jackie Millette Susanna Talarico, MD (Chair), Assistant Registrar, College of Director, Education & Guideline Development, Paediatrician, The Hospital for Sick Children, Physicians and Surgeons of Alberta, Canadian Paediatric Society, Ottawa, Ont. Toronto, Ont. Edmonton, Alta. Directrice, perfectionnement et élaboration Pédiatre, The Hospital for Sick Children, (Présidente), registraire adjointe, Collège de directives, Société canadienne de Toronto (Ontario) des médecins et chirurgiens de l’Alberta, pédiatrie, Ottawa (Ontario) Edmonton (Alberta) Ellen Wood, MD Charlotte Moore Hepburn, MD CPS President; Professor of Paediatrics, Nikytha Antony, MD Director, Medical Affairs, Canadian Dalhousie University; Paediatric Neurologist, President, CPS Residents Section, Alberta’s Paediatric Society; Director, Medical Affairs, IWK Health Centre, Halifax, N.S. Children’s Hospital, Calgary, Alta. Canadian Paediatric Surveillance Program; Présidente de la SCP, professeure de Présidente, section des résidents de la SCP, Paediatrician, The Hospital for Sick Children, pédiatrie, université Dalhousie; neurologue Alberta’s Children’s Hospital, Toronto, Ont. pédiatre, IWK Health Centre, Calgary (Alberta) Directrice des affaires médicales, Société Halifax (Nouvelle-Écosse) canadienne de pédiatrie; directrice des Marie Adèle Davis affaires médicales, Programme canadienne Executive Director, Canadian Paediatric de surveillance pédiatrique; pédiatre, The Society, Ottawa, Ont. Hospital for Sick Children, Toronto (Ontario) Directrice générale, Société canadienne de pédiatrie, Ottawa (Ontario) Amy Ornstein, MDCM Division Head General Paediatrics, Service Lindsay DenBoer Head START, Associate Professor, Senior Coordinator, Annual Conference and Department of Paediatrics, IWK Health Trade Show, Canadian Paediatric Society, Centre, Halifax, N.S. Ottawa, Ont. Chef de la division de pédiatrie générale, Coordonnatrice principale, congrès annuel et chef du service START, professeure agrégée, salon des exposants, Société canadienne de département de pédiatrie, IWK Health pédiatrie, Ottawa (Ontario) Centre, Halifax (Nouvelle-Écosse) Wendy Eligh Ayaz Ramji, MD Manager, Annual Conference and Trade Show, General Paediatrician, Prince Albert, Sask. Appreciation of Volunteers Canadian Paediatric Society, Ottawa, Ont. Pédiatre général, Prince Albert CPS expresses its sincere appreciation Gestionnaire, congrès annuel et salon des (Saskatchewan) to the following volunteers: CPS exposants, Société canadienne de pédiatrie, Annual Conference Committee Ottawa (Ontario) Anne Rowan-Legg, MD members, abstract reviewers, session Special Advisor, Community Paediatrics chairs, speakers, abstract presenters, Lauralee Gallinger & Resident Engagement, Canadian and award reviewers. Coordinator, Professional Education, Paediatric Society; Paediatrician, Division of Canadian Paediatric Society, Ottawa, Ont. Paediatric Medicine and Assistant Professor, Coordonnatrice, perfectionnement Department of Paediatrics, Children’s Remerciements aux bénévoles professionnel, Société canadienne de Hospital of Eastern Ontario, Ottawa, Ont. La SCP tient à exprimer ses plus pédiatrie, Ottawa (Ontario) Conseillère spéciale, pédiatrie communautaire sincères remerciements aux bénévoles et engagement des résidents, Société suivants : les membres du comité Louise Ing, MD canadienne de pédiatrie; pédiatre, division du congrès annuel de la SCP, les Vice President, CPS Residents Section, de pédiatrie et professeure adjointe, évaluateurs des communications, University of Calgary, Calgary, Alta. département de pédiatrie, Centre hospitalier les présidents des séances, les Vice-présidente, section des résidents de la pour enfants de l’est de l’Ontario, conférenciers, les présentateurs de SCP, université de Calgary, Calgary (Alberta) Ottawa (Ontario) communications et les examinateurs des prix. Kristopher Kang, MD Laura Sauvé, MD General Paediatrician, Inpatient Units, Hudson Paediatric Infectious Diseases Specialist, BC Scholar in Pediatric Medicine, 2016-2017, BC Children’s Hospital, Vancouver, B.C. Children’s Hospital, Vancouver, B.C. Infectiologue pédiatre, BC Children’s Hospital, Pédiatre général, unités d’hospitalisation, Vancouver (Colombie-Britannique) détenteur de la bourse Hudson en pédiatrie, 2016-2017, BC Children’s Hospital, Vancouver (Colombie-Britannique) 4 | PROGRAM GUIDE | GUIDE DU CONGRÈS
Use the CPS conference app for Once the app is available in May, registered attendees will receive advance planning all necessary links, usernames and and networking passwords for access. Much more than an on-site tool, the 2020 conference app is free, searchable, and includes everything you need to explore the conference in advance. See the list of attendees in Consultez la liste des participants Create your own personal Créez votre horaire advance. avant le congrès. agenda. personnel. Connect with Échangez avec les Find and follow Trouvez et suivez attendees before, participants avant, presenters of les présentations during and after pendant et après sessions that des séances qui the conference. le congrès. pique your vous intéressent interest. le plus. Use on your Utilisez votre computer, ordinateur, votre laptop or portable ou votre mobile device. appareil mobile. Utilisez l’application Enhance your attendee Ajoutez votre numéro de profile with phone téléphone et vos coordonnées and contact details, à votre profil, afin d’aider les du congrès de la SCP helping presenters and colleagues find YOU. présentateurs et vos collègues à VOUS trouver. pour planifier et faire du réseautage Lorsque l’application sera lancée Bien plus qu’un outil ponctuel, en mai, les congressistes inscrits l’application du congrès 2020 est recevront tous les liens, les mots gratuite, consultable et vous offre de passe et les noms d’utilisateur nécessaires pour y accéder. tout ce dont vous avez besoin pour explorer le contenu du congrès.
Call out for Seminar Chairpersons Appel à la présidence de séminaires Have you attended a CPS conference in Avez-vous déjà assisté à un congrès de la the past? Are you attending this year’s SCP? Assistez-vous à celui de cette année? Le conference? The Annual Conference comité du congrès annuel est à la recherche Committee is seeking volunteers to help in de volontaires pour présider les séminaires. Si chairing our seminars. If you enjoy chairing and vous aimez présider et êtes en mesure de nous are able to assist, let us know by indicating aider, faites-le-nous savoir en indiquant votre your interest on your online registration or intérêt sur votre inscription en ligne ou contact us at meetings@cps.ca. écrivez-nous, à meetings@cps.ca. Career Speed Networking NEW! Think of speed dating with a professional twist! Friday, June 5 A new networking opportunity for paediatricians across the various provinces and territories to meet and share their career experience with current residents and students. It’s fast—one hour divided in five 10-minute segments—informative and focused on the current job market based on province, useful tips and the best “next steps” for career-building. Visit https://www.annualconference.cps.ca/mentorship-career-networking for more information. Réseautage professionnel express NOUVEAU! Des rencontres éclair orientées sur la profession! Le vendredi 5 juin Une nouvelle possibilité de réseautage pour les pédiatres des diverses provinces et des divers territoires, qui pourront échanger sur leur expérience avec les résidents et les étudiants. Ça va vite (une heure divisée en cinq segments de dix minutes), c’est informatif et axé sur le marché du travail actuel par province et c’est rempli de conseils utiles et des meilleures mesures à prendre pour bâtir sa carrière. Consultez la page www.congresannuel.cps.ca/mentorat-reseautage pour en savoir plus.
Call to Action Appel à l’action Be a Social Media Soyez ambassadeur Ambassador for du 97e congrès the 97th Annual annuel dans les Conference! médias sociaux We are seeking volunteers to donate their Nous sommes à la recherche de volontaires qui sont energy, enthusiasm and tech-savvy skills as Social prêts à prêter leur énergie, leur enthousiasme et leur Media Ambassadors for the conference. savoir-faire technologique pour être ambassadeurs du congrès dans les médias sociaux. CPS will share your content across social media channels, and you will have a new title: Social La SCP partagera votre contenu sur ses plateformes Media Ambassador! et vous aurez le nouveau titre d’ambassadeur dans les médias sociaux! Email us at media@cps.ca with your name, organization and social media links/handles so Écrivez-nous à media@cps.ca et précisez votre nom, we can recognize you or contact us with any votre organisation et vos noms d’utilisateur afin que questions about this role and its responsibilities. nous puissions souligner votre apport. Vous pouvez également communiquer avec nous pour poser vos Sharing content through your personal questions au sujet de ce rôle et des responsabilités networks can make a big impact. Use your qui s’y associent. voice and join us in promoting child and youth health and the CPS 97th Annual Conference! Vous pouvez avoir des effets retentissants en partageant du contenu dans vos réseaux personnels. Servez-vous de votre voix et contribuez à promouvoir la santé des enfants et des adolescents ainsi que le 97e congrès annuel de la SCP!
Travel arrangements | Déplacements Getting to Vancouver Se rendre à Vancouver If you’re arriving by air, you’ll most likely be flying into Vancouver Si vous prenez l’avion, vous arriverez probablement à l’aéroport International Airport (YVR), located just 25 minutes from international de Vancouver (YVR), situé à seulement 25 minutes downtown. du centre-ville. VIA Rail and AMTRAK bring visitors into the heart of the city VIA Rail et AMTRAK emmènent les visiteurs au cœur de la ville each day. Pacific Central Station Vancouver is located just east of chaque jour. Pacific Central Station Vancouver se trouve tout juste downtown at Main and Terminal streets. à l’est du centre-ville, au coin des rues Main et Terminal. SkyTrain (ligne Canada) SkyTrain (Canada Line) La ligne Canada du SkyTrain relie les voyageurs entre l’aéroport The SkyTrain Canada Line connects travellers from Vancouver international de Vancouver et la station Waterfront, où vous International Airport to downtown Waterfront Station where you pouvez emprunter la ligne Expo le temps d’un trajet de cinq can transfer to the Expo Line for a quick 5-minute ride to Burrard minutes jusqu’à la station Burrard, votre destination. L’hôtel Hyatt Station, your final stop. The Hyatt Regency Vancouver is just Regency Vancouver se trouve juste à l’extérieur de la station outside of Burrard station. The cost is approximately $10 one-way. Burrard. L’aller ou le retour coûte environ 10 $. Consultez le site Visit www.translink.ca for maps, schedules and fare information. www.translink.ca, en anglais, pour obtenir de l’information sur les cartes, les horaires et les tarifs. Official carriers Transporteurs officiels To make your travel arrangements for the CPS 97th Annual Pour planifier vos déplacements en vue du 97e congrès annuel Conference, please call the carrier directly using the Travel de la SCP, prenez contact directement avec le transporteur et Discount information and codes below. Reservations can be précisez le code de rabais indiqué ci-dessous. Vous pouvez faire made on-line or by calling the phone numbers listed below. vos réservations en ligne ou aux numéros indiqués ci-dessous. When making your reservations, be sure to mention the discount N’oubliez pas de préciser le code de rabais ou de le transmettre numbers below or pass this information to your travel consultant à votre agent de voyage afin de profiter des tarifs spéciaux pour to take advantage of these special conference fares. le congrès. TELEPHONE DISCOUNT CODE WEB ADDRESS TÉLÉPHONE CODE DE RABAIS SITE WEB Within Canada and the US 1-888-247-2262 (toll-free) CK48GGG1 www.aircanada.com Au Canada et aux États-Unis 1-888-247-2262 (sans frais) WJC34 (Coupon code/ www.westjet.com 1-888-937-8538 (1-888-WESTJET) code promotionnel www.westjet.com/fr-ca/index S72NC45) 1-888-842-7245 www.viarail.ca 14038 (1-888-VIA-RAIL) www.viarail.ca/fr 8 | PROGRAM GUIDE | GUIDE DU CONGRÈS
Accommodations | Hébergement Why it’s important to book at our conference hotel Pourquoi il est important de réserver à l’hôtel du congrès You play an important role in the financial viability of the CPS Vous jouez un rôle essentiel dans la viabilité financière du congrès Annual Conference. Book early and help CPS meet our room annuel de la SCP. Réservez tôt et aidez la SCP à respecter ses block commitments and avoid costly penalties. engagements à l’égard du bloc de chambres qu’elle a réservé et à ainsi éviter de lourdes pénalités. Here’s how you benefit from booking at the Hyatt Regency Vancouver: Voici ce que vous obtenez en réservant une chambre à l’hôtel Hyatt Regency Vancouver : • Conference rate starting at $299/night (conference rates are guaranteed until May 4, 2020) • Tarif du congrès à compter de 299 $ la nuit (garanti jusqu’au 4 mai 2020) • Free WiFi • Service Internet sans fil gratuit • Guestrooms and annual conference all under one roof • Les chambres et le congrès annuel sous un même toit • Help CPS meet its contractual obligations • Aide à la SCP pour qu’elle respecte ses obligations contractuelles Hôtel Hyatt Regency Vancouver Hyatt Regency Vancouver 655, rue Burrard 655 Burrard Street Faites vos réservations en ligne : www.hyatt.com/fr-FR/group- Reserve online: www.hyatt.com/en-US/ booking/YVRRV/G-CPAE group-booking/YVRRV/G-CPAE Vous pouvez aussi téléphoner au 1-800-233-1234 et Or call 1-800-233-1234 and identify yourself préciser que vous participez au congrès de la SCP pour as a CPS conference participant to obtain the vous prévaloir du tarif spécial du congrès. special conference rate. Tarif du congrès (sans compter les taxes) Conference rates (taxes not included): 299 $ la nuit (King) $299/night (King) 329 $ la nuit (Vue sur la ville) $329/night (City View) 329 $ la nuit (Balcon) $329/night (Balcony) 349 $ la nuit (Vue sur la ville avec balcon) $349/night (City View with balcony) 424 $ la nuit (Regency Club) $424/night (Regency Club) Arrivée : 16 h Départ : 12 h Check-in: 1600 hours Check-out: 1200 hours Situé au cœur du centre-ville, l’hôtel Hyatt Regency Vancouver est le Located in the heart of downtown, Hyatt Regency Vancouver lieu idéal tant pour les voyageurs d’affaire que de loisirs. Les invités is the perfect location to stay for both business and leisure profiteront d’un accès immédiat à des attractions passionnantes, travelers. Guests will enjoy easy access to exciting attractions, telles que les boutiques uniques de la rue Robson et du parc Stanley. like the unique shops of Robson Street and Stanley Park. From Dès que vous arriverez à notre hôtel du centre-ville de Vancouver, the moment you arrive at our downtown Vancouver hotel, you vous vous sentirez comme chez vous. Bienvenue à l’hôtel Hyatt will feel right at home. Welcome to Hyatt Regency Vancouver! Regency Vancouver! Considering a longer stay? The special conference room Vous envisagez de rester plus longtemps? Le tarif du congrès rate applies three days before and three days after the pour les chambres est applicable à compter de trois jours avant CPS annual conference dates. jusqu’à trois jours après le congrès annuel de la SCP. 9 | PROGRAM GUIDE | GUIDE DU CONGRÈS
Deposit Policy Politique de dépôt Did you know that last-minute hotel cancellations can prevent Saviez-vous qu’une annulation de dernière minute à l’hôtel peut our delegates from attending? The CPS discourages the practice empêcher certaines personnes d’assister au congrès? La SCP of reservations being held by undecided delegates who cancel déconseille aux indécis de réserver une chambre et de l’annuler or may not attend the conference. If the hotels become sold out à la dernière minute. Lorsque les hôtels sont complets à cause de by undecided delegates who then cancel their reservation at the congressistes indécis qui annulent à la dernière minute, certains last minute, this can prevent others from attending. ne peuvent plus assister au congrès. To help keep rooms available for those committed to attend the Pour que les chambres soient à la disposition des personnes event, the CPS has asked the hotel to process a non-refundable qui veulent vraiment assister au congrès, la SCP a demandé aux deposit equal to one night’s stay for the room(s) reserved with hôtels d’exiger un dépôt non remboursable correspondant à un our event code; and if multiple rooms are reserved, each room séjour d’une nuit dans une chambre réservée à l’aide du code de requires a deposit. This deposit will be charged by the hotel la SCP. Chaque chambre réservée est assujettie à ce dépôt, que to the credit card on file 45 days prior to the conference date, l’hôtel prélèvera sur la carte de crédit en dossier 45 jours avant le which will be April 20, 2020. début du congrès, soit le 20 avril 2020. SCAM ALERT! ALERTE À L’ARNAQUE! Over the past few years, several delegates and Ces dernières années, plusieurs congressistes et exhibitors have been approached by companies exposants se sont fait offrir des chambres aux claiming to have access to rooms at the CPS hôtels du congrès de la SCP par des entreprises conference blocked hotels. To guarantee indépendantes. Pour s’assurer de recevoir une receiving a hotel room at the CPS chambre au tarif du congrès de la SCP assortie conference rate with the hotel’s approved de la politique d’annulation approuvée par cancellation policy, we encourage all l’hôtel, nous invitons tous les participants conference participants to book your guest au congrès à réserver leur chambre par rooms using the links provided on the Hotel l’entremise des hyperliens fournis sur la page Information page. Should you choose to use d’information au sujet des hôtels. Si vous alternate sites such as Expedia or Hotels.com, décidez de passer par d’autres sites comme we cannot guarantee your reservation or assist Expedia ou Hotels.com, nous ne pourrons pas with troubleshooting your booking. vous garantir votre réservation ni vous aider en cas de problème. 10 | PROGRAM GUIDE | GUIDE DU CONGRÈS
New day! New time! Paediatric residents square off in annual trivia contest H P R OV I D NC LU ED Since 2017, the CPS has hosted this event at the annual conference to inspire residents and faculty to learn about paediatrics in a fun and competitive way. The 2020 Reaching for the Top! promises to be a battle of wits between residents and faculty from the University of British Columbia and the University of Calgary. Teams compete in a trivia challenge for prizes….and all the glory of taking home the Reaching for Top! Competition Cup. Open to all delegates. Come for lunch, cheer on your team and test your knowledge! Show your team spirit and wear your team Saturday, June 6 colors or bring your fan gear. 1145-1315 2019 CHAMPIONS/CHAMPIONNES EN 2019 Nouveau jour! Nouvelle heure! Les résidents en pédiatrie s’affrontent dans un jeu-questionnaire annuel O R C MP Î NE R Depuis 2017, la SCP organise cet événement D IS au congrès annuel afin d’inspirer les résidents et les conférenciers à approfondir leur apprentissage en pédiatrie de manière amicale et compétitive. Vers de nouveaux sommets 2020 promet d’être une intense bataille intellectuelle entre les résidents et les professeurs de l’université de la Colombie-Britannique et de l’université de Calgary. Les équipes doivent répondre correctement à des questions pour remporter des prix… et toute la gloire de remporter la coupe Vers de nouveaux sommets! Ouvert à tous les congressistes. Venez manger, encourager votre Le samedi 6 juin équipe et vérifier vos connaissances! de 11 h 45 à 13 h 15 Portez les couleurs de votre équipe et apportez tous les accessoires nécessaires pour les applaudir!
Rendezvous CPS – Trade Show Point de rencontre de la SCP – Salon des exposants • On Thursday, June 4, during the morning break, have our keynote speaker, Tanya Talaga, sign your copy of her book, Seven Fallen Feathers. • Drop by and unwind for a few minutes between sessions, as well as charge your phone or tablet. • Peruse some of the publications CPS has to offer. • Not a member? Drop by to get 50% off your membership. • Learn about the programs and resources of the CPS, like CPSP and Pedagogy. • Le jeudi 4 juin, pendant la pause de l’avant-midi, demandez à notre conférencière principale, Tanya Talaga, de signer un exemplaire de son livre, Seven Fallen Feathers. • Détendez-vous quelques minutes entre les séances et profitez-en pour charger votre téléphone ou votre tablette. • Jetez un coup d’œil sur quelques-unes des publications de la SCP. • Vous n’êtes pas membre? Venez faire un tour pour obtenir un rabais de 50 % sur votre adhésion. • Informez-vous les programmes et les ressources de la SCP, comme le PCSP et Pédagogie.
Trade Show | Salon des exposants EXHIBIT HALL HALL DES EXPOSANTS Don’t miss the new, exciting exhibit Ne ratez pas les nouvelles attractions attractions. passionnantes offertes au salon des exposants Set aside some time to tour this year’s exhibits, including Prévoyez de visiter le salon des exposants, y compris les stands those specializing in the fields of pharmaceutical, health spécialisés dans les domaines de la pharmaceutique, des soins care, paediatric nutrition, publications, and computer de santé, de l’alimentation pédiatrique, des publications et de technology to learn more and see the very latest in la technologie informatique pour en apprendre davantage et paediatric products and services. découvrir les tout nouveaux produits et services en pédiatrie. Trade Show hours are: Heures du salon des exposants Thursday, June 4 – 0730-1830 Le jeudi 4 juin, de 7 h 30 à 18 h 30 • 0730-0830 Heart Healthy Breakfast • 7 h 30 à 8 h 30 Déjeuner bon pour la santé cardiaque • 1000-1030 Refresh Networking Break • 10 h à 10 h 30 Pause-réseautage rafraîchissante TICKET TICKET BILLET • 1145-1330 Eat Healthy Luncheon • 11 h 45 à 13 h 30 Dîner santé BILLET TICKET TICKET BILLET BILLET • 1700-1830 Welcome Reception • 17 h à 18 h 30 Réception de bienvenue Friday, June 5 – 0730-1400 Le vendredi 5 juin, de 7 h 30 à 14 h • 0730-0830 Heart Healthy Breakfast • 7 h 30 à 8 h 30 Déjeuner bon pour la santé cardiaque • 1000-1030 Superfoods Networking Break • 10 h à 10 h 30 Pause-réseautage de superaliments TICKET TICKET • 1145-1330 Eat Smart Luncheon BILLET TICKET • 11 h 45 à 13 h 30 Dîner santé BILLET TICKET BILLET BILLET Provide your feedback about our Exhibitors! Dites-nous ce que vous pensez des exposants! Delegates can vote for their favourite exhibitors in the Les congressistes peuvent voter pour leurs exposants favoris dans following categories: les catégories suivantes : • Best Booth Representatives • Meilleurs représentants • Most Innovative Booth • Stand le plus novateur • Most Educational Booth • Stand le plus informatif You can use the app to find out more information on Dans l’appli, vous trouverez plus de renseignements sur les the exhibitors, use the interactive floor plan, and vote exposants et vous pourrez examiner le plan d’étage interactif for your favourites! Voting will close at noon on Friday, et voter pour vos coups de cœur! Le scrutin prend fin à midi le June 5th. vendredi 5 juin. Important note: Due to the Health Canada Food and Avis important : En vertu de la Loi sur les aliments et drogues de Drug Act and the derived Food and Drug Regulations, Santé Canada et du Règlement sur les aliments et drogues qui access to the Exhibit Hall will be strictly reserved to en découle, l’accès au hall des exposants est strictement réservé the Health Care Professional duly registered for the aux professionnels de la santé dûment inscrits au congrès. Seuls conference. Access to food and beverage is permissible les congressistes inscrits peuvent avoir accès aux boissons et aux to registered guests. aliments. 13 | PROGRAM GUIDE | GUIDE DU CONGRÈS
Poster Presentations | Présentation d’affiches Poster presentations feature displays by authors of scientific Les présentations d’affiches sont données par les auteurs d’articles research papers and will include a pictorial summary of the de recherche scientifique et contiennent un résumé illustré des author’s research. The “Author Presentation” time slots provide recherches de l’auteur. Les périodes consacrées à la « présentation an opportunity for attendees to meet and interact with the par les auteurs » permettent de rencontrer les auteurs et authors. Clinical case reports and resident advocacy projects d’échanger avec eux. Des rapports de cas cliniques et des projets will also be featured. de défense d’intérêts des résidents seront également présentés. Thursday, June 4 Le jeudi 4 juin Poster Session #1 Séance d’affiches no 1 Poster viewing 0730-1830 Visionnement d’affiches 7 h 30 à 18 h 30 Author Presentations 1000-1030 and 1200-1230 Présentation par les auteurs 10 h à 10 h 30 et 12 h à 12 h 30 Friday, June 5 Le vendredi 5 juin Poster Session #2 Séance d’affiches no 2 Poster viewing 0730-1400 Visionnement d’affiches 7 h 30 à 14 h Author presentations 1000-1030 and 1200-1230 Présentation par les auteurs 10 h à 10 h 30 et 12 h à 12 h 30 Please refer to the conference app for specific posters. Vous trouverez l’horaire de présentation des affiches dans l‘application du congrès. Mini Platform Oral Presentations Mini platform oral presentations of select abstracts are offered Mini-présentations plateformes orales on June 4th and June 5th during the lunch hour. The goal is Les mini-présentations plateformes orales de quelques to expose particularly interesting poster contributions to a communications sont proposées les 4 et 5 juin pendant le small group. There will be no Q&A after the presentations as dîner afin de présenter les affiches les plus intéressantes à un the authors will be available for questions during the poster petit groupe. Il n’y aura pas de période de questions après les session. This offers an ideal opportunity to network as well as présentations, car les auteurs répondront aux questions pendant an opportunity for conference presenters to share their work la séance d’affiches. C’est une excellente occasion de réseauter et verbally. See the conference app for listings. d’entendre les présentateurs parler de leur travail. Vous trouverez la liste dans l’application du congrès. Clinical Case Report Session Challenging clinical case reports are presented during the Séance de comptes rendus de cas cliniques lunch hour. Des rapports de cas cliniques complexes seront présentés pendant l’heure du dîner. 14 | PROGRAM GUIDE | GUIDE DU CONGRÈS
HAVE A COFFEE BUVEZ UN CAFÉ À ON THE CPSP LA SANTÉ DU PCSP Are you a CPSP participant? Participez-vous au PCSP? Are you eligible to enroll in the CPSP? Êtes-vous admissible à participer au PCSP? (certified paediatrician or paediatric subspecialist (pédiatre certifié ou pédiatre surspécialisé en pratique in active practice) active) Drop by the CPSP area on Thursday and Jeudi ou vendredi, venez faire un tour dans la Friday, located in Regency A/B/C. zone du PCSP située à la salle Regency A/B/C. 1. Confirm that your CPSP reporting 1. Confirmez que vos déclarations au PCSP is up-to-date sont à jour OR OU 2. Enroll as a new CPSP participant 2. Inscrivez-vous comme nouveau participant au PCSP AND ET Receive a $5 Recevez une Starbucks carte-cadeau de 5 $ gift card de Starbucks (available to the first 300 delegates who visit (offerte aux 300 premiers congressistes qui and fulfill criterion 1 or 2 above) se présentent et respectent le critère 1 ou 2)
Conference Services | Services du congrès CPS is dedicated to providing a welcoming, La SCP s’engage à fournir un milieu accueillant, respectful, safe, and accessible environment for respectueux, sécuritaire et accessible à tous les all conference attendees. We’d like to make your participants au congrès. Nous vous offrons les stay a bit more comfortable by offering these services suivants pour rendre votre séjour encore services at the conference. plus agréable. Mother’s Lounge Salon d’allaitement The CPS Annual Conference supports nursing Le congrès annuel de la SCP fournit aux mères qui mothers by providing a safe, secure and private allaitent un lieu calme, privé et sécuritaire pour Mother’s Lounge. The Mother’s Lounge is allaiter. On y trouve des cubicules privés, chacun equipped with private cubicles, each with a doté d’un fauteuil confortable, d’une table et comfortable lounge chair, table and lamp. There’s d’une lampe. On y trouve également une table à also a baby change area, complete with diapers langer, des couches et des lingettes humides. Les and baby wipes. Nursing mothers will need to supply their own mères doivent apporter leur tire-lait, mais il y aura un endroit breast pump, but we’ll provide an area for storage so you won’t pour le ranger, afin de leur éviter de le transporter. Elles auront have to carry it around. Running water is conveniently located accès à de l’eau courante dans les toilettes à proximité. Elles pourront également ranger le lait qu’elles auront exprimé dans le in the restrooms nearby. A microwave and refrigerator will also réfrigérateur et pourront le réchauffer au micro-ondes. Puisque be available where nursing mothers may store their expressed le salon sera verrouillé, il faudra aller chercher la clé au bureau milk. As this room will be secure, to access the room you’ll need d’inscription ou au bureau du congrès de la SCP pour y accéder. to get a key at either the registration desk or CPS conference office. Enfants au congrès Children at the conference Pour la sécurité de toutes les personnes concernées, les séances et le salon des exposants sont réservés aux congressistes inscrits, For safety and security of all involved, all conference sessions à moins d’un avis à l’effet contraire. Tous les congressistes inscrits and exhibits are for registered attendees only, unless otherwise doivent être âgés d’au moins 18 ans (voir l’information ci-dessous noted. All registered conference attendees must be at least à l’intention des congressistes accompagnés d’un nourrisson). Il 18 years of age (see information below for attendees traveling n’y a pas de services de gardiennage pendant le congrès, mais le with infants). There are no child minding facilities during the concierge de l’hôtel Hyatt Regency Vancouver pourra vous orienter conference, but the Hyatt Regency Vancouver Hotel concierge vers des services de gardiennage. will be able to direct you to available family care services. Restrictions alimentaires Dietary Restrictions Vous devez indiquer vos restrictions alimentaires lors de votre When registering online, please indicate your dietary inscription par voie électronique. Vous recevrez ensuite un billet restrictions. You will then receive a special meal ticket for spécial que vous utiliserez lors des activités au cours desquelles functions where food is available; simply show it to your server des aliments sont servis. Vous n’aurez qu’à monter ce billet à votre to obtain a personalized meal. Please note: personal dietary serveur pour obtenir un repas personnalisé. Note : Vos restrictions requirements cannot be met without this meal ticket. alimentaires personnelles ne pourront pas être respectées si vous n’avez pas ce billet. The CPS works closely with hotel staff to provide safe and delicious meals for all conference participants. However, we La SCP collabore étroitement avec le personnel de l’hôtel pour cannot guarantee that menu items are free of trace amounts of servir des repas à la fois sécuritaires et délicieux à tous les congressistes. Nous ne pouvons toutefois pas garantir que les allergens or other ingredients. aliments au menu ne contiendront aucune trace d’allergènes ou d’autres ingrédients à éviter. Infants Infants under two years of age may accompany registered Nourrissons et tout-petits attendees into the conference sessions, workshops, trade show, Les nourrissons et tout-petits de moins de deux ans peuvent symposiums, and other activities as long as the infant is in a accompagner les congressistes inscrits aux séances, aux ateliers, carrier and supervised at all times. If the infant begins to fuss au salon des exposants, aux symposiums et aux autres activités 16 | PROGRAM GUIDE | GUIDE DU CONGRÈS
or creates a distraction for other attendees in the session, the du congrès, s’ils sont dans un porte-bébé et supervisés en tout parent should step out to attend to the infant. Exceptions may temps. Si un nourrisson commence à être irritable ou à distraire apply, so we request that attendees reach out and discuss les autres congressistes, le parent devra quitter la salle pour s’en individual needs with the CPS conference staff. occuper. Des exceptions peuvent s’appliquer; c’est pourquoi nous demandons aux congressistes d’informer le personnel du congrès de la SCP de leurs besoins individuels. Meals We’ve worked closely with Chef Daniel from the Hyatt Repas Regency Vancouver to provide a selection of heart healthy Nous avons travaillé en étroite collaboration avec le chef Daniel de meal options. In response to feedback from past conference l’hôtel Hyatt Regency Vancouver afin de proposer une sélection de attendees who are committed to healthy lifestyles, we will plats bons pour la santé cardiaque. En réponse aux commentaires refrain from offering pastries and sweets, as many attendees des congressistes des années passées qui tiennent à un mode have said they find it hard to resist. de vie sain, nous nous abstiendrons d’offrir des pâtisseries et des sucreries, car nombreux sont ceux qui trouvent difficile d’y résister. Quiet Contemplation Room Our conference hosts a diverse group of Salle de contemplation participants. We want everyone to feel Le congrès accueille un groupe de participants comfortable bringing their whole selves to the diversifié. Nous voulons qu’ils se sentent tous conference. The Quiet Contemplation Room à l’aise d’être complètement eux-mêmes au will be available for those who need time for congrès. La salle de contemplation sera mise à la reflection, meditation or prayer. All conference disposition des personnes qui ont besoin de temps participants and guests are welcome here, irrespective of pour réfléchir, méditer ou prier. Tous les participants beliefs. The room will have worship mats and running water is et les invités au congrès y sont les bienvenus, quelles que soient conveniently located in the restrooms nearby. leurs croyances. Il y aura des tapis de prière sur place et de l’eau courante dans les toilettes à proximité. Scent-Free Request Environnement sans odeur The CPS Annual Conference is a scent-free event. Not everyone is comfortable near cologne or perfume. Please Le congrès annuel de la SCP est un événement sans odeur. Puisque refrain from wearing scented products. l’eau de Cologne ou les parfums en incommodent certains, nous vous prions d’éviter les produits parfumés. Special Needs Besoins particuliers The CPS tries to ensure that all educational and social events La SCP s’efforce de rendre toutes les activités de formation are fully accessible. If you have any special needs or requests, et activités sociales accessibles. Si vous avez des besoins contact the CPS Education Department before the conference particuliers ou des demandes spéciales, informez-en le service de at 613-526-9397 ext. 264, or bring them to the attention of perfectionnement de la SCP avant le congrès, au 613-526-9397, registration staff during the conference. poste 264, ou le personnel du bureau d’inscription pendant le congrès. Wellness Lounge NEW The CPS Annual Conference is thrilled to Salon du bien-être NOUVEAU introduce our first ever Wellness Lounge at Le congrès annuel de la SCP est ravi de proposer son this year’s conference. The Wellness Lounge tout premier salon du bien-être. Vous y trouverez will offer a comfortable atmosphere, a place une atmosphère agréable, un lieu pour recharger for attendees to re-energize and rejuvenate. vos batteries. Ce salon est un lieu sans technologie, This room is a “tech-free zone” where attendees où les congressistes peuvent se débrancher. Des can self-unplug from their electronic devices. We offer daily activités quotidiennes comme le yoga sur chaise activities like chair yoga that are adapted for business attire, adapté à la tenue de ville, des méditations guidées, des techniques guided meditations and breathing techniques and a special de respiration et une visite d’amis à quatre pattes de la Société des four-legged visit from Pacific Assistance Dogs Society (PADS). chiens d’assistance du Pacifique (SCAP) sont prévues. Des fauteuils Massage chairs will help attendees physically and mentally de massothérapie aideront les congressistes à se détendre unwind. Five minutes of quiet mindfulness can do wonders for physiquement et mentalement. Cinq minutes de pleine conscience concentration, sleep, breathing, and focus throughout the day. discrète peuvent accomplir des merveilles pour la concentration, Come into the Lounge to find out how you can start enhancing le sommeil, la respiration et la réflexion tout au long de la journée. Venez au salon du bien-être pour commencer à améliorer votre your overall physical and mental wellness today. bien-être physique et mental global. 17 | PROGRAM GUIDE | GUIDE DU CONGRÈS
Environmental Sustainability | Durabilité environnementale A single conference attendee typically produces more than four Un seul congressiste produit habituellement plus de quatre livres pounds (1.89 kilograms) of waste per day at an event. For a (1,89 kilogramme) de déchets par jour. Lors d’un congrès de trois 1,000-person, three-day conference, that amount of waste per jours pour 1 000 personnes, la quantité de déchets par congressiste person in attendance can equal approximately 12,500 pounds correspond environ à 12 500 livres (5 670 kilogrammes), soit environ (5,670 kilograms) or about the same weight of four compact le même poids que quatre voitures compactes! Les déchets incluent cars! Event waste includes everything from consumables such as tous les produits de consommation comme les restes de nourriture, le leftover food to paper, plastics, and venue energy. papier, le plastique et l’énergie utilisée. Each year, we continue to build on our sustainability efforts. To Chaque année, nous continuons d’accroître nos efforts pour le respect reduce our environmental impact, the Annual Conference is de l’environnement. Afin de réduire son impact environnemental, le congrès annuel cherche à réduire les déchets et à détourner le plus striving to reduce waste and divert as much material as possible de matériel possible des lieux d’enfouissement. Nous avons adopté from the landfill. Here is how we are offering sustainability les solutions suivantes en ce sens pour le 97e congrès annuel : solutions at the 97th Annual Conference: • Prévoyez d’apporter une bouteille d’eau, une tasse et un sac fourre- • Join us by packing a reusable water bottle, cup and tote bag. tout réutilisables. Si vous les oubliez, des verres ou des tasses If you forget, glasses or coffee cups will still be available. demeureront à votre disposition. • Use our waste sorting stations to separate recyclable and • Utilisez nos stations de tri pour séparer les produits recyclables et compostable materials. compostables. • We will have several “Hydration Stations” throughout the • Plusieurs « stations d’hydratation » seront réparties sur les lieux du conference floors so you will be able to refill your water congrès pour que vous puissiez remplir votre bouteille d’eau. bottle. • Nous nous engageons à ne plus utiliser le plastique pour les • We are also committed to moving toward zero plastics for aliments et les boissons et à servir des boissons en conserve plutôt food and beverage options by offering canned instead of qu’en bouteille et des verres biodégradables. Nous proscrivons bottled beverages, biodegradable water glasses, no plastic également les pailles de plastique, les bâtons de café et l’eau en straws or stir sticks, and offering no bottled water. bouteille. • We select hotels that compost organic waste and donate • Nous sélectionnons des hôtels qui compostent leurs déchets leftover food to charity if/when possible. organiques et qui, dans la mesure du possible, donnent leurs • We use suppliers who have a commitment to sustainability surplus d’aliments à des organismes de bienfaisance. efforts. We work with our suppliers to encourage the sourcing • Nous retenons les services de fournisseurs engagés à faire des of local, sustainable goods and services including menu items. efforts pour l’environnement. Nous travaillons avec nos fournisseurs • We continue to offer online registration and confirmation as pour privilégier des biens et services locaux et durables, y compris les aliments au menu. well as an easy check in to not only streamline paper waste, • Nous proposons l’inscription et la confirmation en ligne et but to help facilitate faster and more efficient attendee check- l’inscription sur place simplifiée non seulement pour pour éviter le in time. gaspillage de papier, mais également pour simplifier l’arrivée et la • We no longer offer a printed program. The program is only rendre plus efficace. available through the conference web or mobile app. This • Nous n’offrons plus de programme imprimé. Le programme n’est results in the reduction of costs for the removal or recycling of plus offert que dans le site Web ou l’application du congrès, afin de leftover programs. réduire les coûts de disposition et de recyclage des programmes • We have also made it easier for attendees to complete inutilisés. surveys by offering quick online access through our • Nous incitons les congressistes à remplir les sondages en leur conference app. offrant un accès rapide en ligne au moyen de l’application du • We made the commitment some time ago by eliminating congrès. conference bags with various printed materials. We now just • Nous nous sommes engagés depuis un certain temps à éliminer offer bags made in an ecofriendly manner or from sustainable les sacs du congrès remplis de divers documents imprimés. Nous materials. offrons désormais des sacs de tissu écoresponsable ou de matières • Our lanyards and name badge holders are biodegradable. durables. • Where possible, we avoid printing dates and times on signage • Nos lanières et les cocardes sont biodégradables. to reuse for the next meeting. • Dans la mesure du possible, nous évitons d’imprimer la date et • Instead of traditional foam core board for signage, we use l’heure sur les panneaux de signalisation pour pouvoir les réutiliser an alternative that is fully recyclable and uses post-consumer d’un congrès à l’autre. waste recycled fibers. We also reuse vinyl banners year after • Au lieu d’utiliser des panneaux de mousse traditionnels, nous year, and optimize IT solutions to display digital media and optons pour des fibres recyclées post-consommation entièrement recyclables. Nous réutilisons les mêmes bannières de vinyle chaque schedules. année et optimisons les solutions informatiques pour afficher les médias et les horaires numériques. We are always looking for new ways to introduce sustainability initiatives at our conference. Reach out to us if you have Nous sommes toujours à la recherche de nouvelles initiatives pour additional questions or ideas to improve the conference at respecter l’environnement au congrès. Informez-nous si vous avez des meetings@cps.ca. questions ou des idées à cet égard, à meetings@cps.ca. 18 | PROGRAM GUIDE | GUIDE DU CONGRÈS
Vous pouvez aussi lire