PTT Perifl ex Top Torque Wellenkupplung - mehr Drehmoment und sicher couple élevé et sûr - Jens-S

La page est créée Yannis Roux
 
CONTINUER À LIRE
PTT Perifl ex Top Torque Wellenkupplung - mehr Drehmoment und sicher couple élevé et sûr - Jens-S
safety in motion

PTT
        ®
Periflex
Top Torque
Wellenkupplung

              m    o m ent
        reh
 mehr D
        n d   s i c her
      u

        u p l e   élevé
    co
                  et sûr

Highly-flexible
Periflex® shaft coupling
Accouplements super-élasti-
ques Periflex® à bandage
PTT Perifl ex Top Torque Wellenkupplung - mehr Drehmoment und sicher couple élevé et sûr - Jens-S
Periflex® − Top Torque

Katalog Nr. D 801                         Catalogue No. D 801                           Catalogue n. D 801

Alle Angaben über Periflex® − Top Tor−    This catalogue for Stromag Periflex® −        Le présent catalogue pour accouple−
que in Druckschriften älteren Datums      Top Torque cancels and replaces all for−      ments Periflex® − Top Torque annule et
sind mit dem Erscheinen dieser Druck−     mer editions.                                 remplace les éditions antérieures.
schrift nur noch bedingt gültig.
Maß − und Konstruktionsänderungen         We reserve the right to modify the di−        Nous nous réservons le droit d’apporter
behalten wir uns vor.                     mensions and constructions.                   toutes modifications de constructions et
                                                                                        dimensions.

Stromag − Produkte entsprechen dem        Stromag products comply with the              Les produits Stromag répondent aux
Qualitätsstandard nach DIN ISO            Quality Standard to DIN ISO 9001.             exigences de qualité de la norme DIN
9001.                                                                                   ISO 9001.

Inhalt                           Seite    Content                              Page     Sommaire                          Page

Das Periflex® − Top Torque − Konzept      The Periflex® − Top Torque principle          Le principe du Periflex® − Top
ATEX − Richtlinie                    2    Regulation ATEX                          2    Torque, Directive ATEX                2

Hinweise für den Konstrukteur             Hints for the designer                        Recommandations pour l’utilisateur
Klassifikationsvorschriften               Classification regulations                    Prescriptions de classification
Anwendungsfaktor                  3−5     Application factor                    3−5     Facteurs de service               3−5

Montagehinweise und Lieferumfang          Hints for selection of the                    Sélection accouplement
Hinweise zur Auswahl der                  coupling size                                 Montage et fourniture              6−7
Kupplungsgröße                 6−7        Mounting hints and delivery extent 6 − 7

Lagerung von gummielastischen             Storing of rubber flexible elements           Stockage des éléments élastiques
Elementen, Bestellbeispiel                Example for ordering                          Exemple de commande
Anzugsmomente der Schrauben          8    Wrench torque of the screws              8    Couples de serrage des vis            8

Kennwerte der                             Characteristics of                            Caractéristiques du
Periflex − Top Torque           9 − 13   Periflex − Top Torque               9 − 13   Periflex® − Top Torque            9 − 13

Zuordnung an E − Motore             14    Co − ordination to electric motors      14    Présélection pour moteurs
                                                                                        électriques                          14

Leistungstabellen               15 − 16   Output tables                    15 − 16      Tableaux des caractéristiques    15 − 16

Baureihe PTT                    17 − 18   Series PTT                       17 − 18      Série PTT                        17 − 18

Umrechnungsfaktoren                 19    Conversion Factors                      19    Facteurs de conversion               19

Fragebogen                          20    Questionnaire                           20    Questionnaire                        20

ATEX 95 − Konformität           21 − 24   ATEX 95 − Conformity             21 − 24      Conformité ATEX 95               21 − 24

                                                                                                          Datum / Date 03.2004
                                                     1
Periflex® − Top Torque

Das Periflex − Top Torque − Konzept      The Periflex − Top Torque Principle           Le principe du Periflex® − Top Torque
Die Stromag Periflex® − Top Torque ist    The Stromag Periflex® − Top Torque is          Le Periflex® − Top Torque est un accou−
eine hochelastische Gummi − Gewebe −      a highly − flexible rubber fabric coupling,    plement super − élastique à bandage
Kupplung, besonders geeignet für die      in particular suitable to link two shafts in   caoutchouc armé de tissus assurant la
Verbindung zweier Wellen in dieselmo−     diesel − engine and electric drives.           liaison entre deux arbres de machines
torischen und elektrischen Antrieben.                                                    travaillant dans le prolongement l’une
                                                                                         de l’autre (entraînement par moteur die−
                                                                                         sel ou électrique).
Die Baureihe erstreckt sich über den      The torque range of this series is 35 Nm       Plage de couples allant de 35 Nm à
Drehmomentbereich von 35 − 20460          to 20460 Nm.                                   20460 Nm.
Nm.

            Die Periflex® − Top Torque               The Periflex® − Top Torque                       Le Periflex® − Top Torque
entspricht den Anforderungen der          meets the requirements of regulation           répond aux exigences de la directive
Richtlinie 94/9/EG (ATEX 95) der Gerä−    94/9/EG (ATEX 95) of the device group          94/9/EG (ATEX 95) groupe II, catégorie
tegruppe II, Gerätekategorie 2G bzw.      II, device category 2G or 2D (Zone 1)          2G ou 2D (zone 1) et classe de
2D (Zone 1) und Temperaturklasse T4.      and temperature class T4.                      température T4.
Die Periflex® − Top Torque ist auch mit   The Periflex® − Top Torque can also be         Le Periflex® − Top Torque peut aussi
Abnahme nach EN 10204 gem. den            supplied with survey to EN 10204 as            être livré suivant EN 10204 selon les
Vorschriften der Klassifikationsgesell−   per the prescriptions of the classification    règlements des sociétés de classifica−
schaften lieferbar.                       societies.                                     tion.
Die Periflex® − Top Torque kann wegen     Due to the special form of the shaft tyre,     La conception du bandage permet
der besonderen Ausbildung des Wel−        the Periflex® − Top Torque is able to          d’accepter des désalignements impor−
lenreifens extrem große Verlagerungen,    compensate extremely large offsets in          tants tout en limitant les réactions sur le
bei geringen Rückstellkräften, in jeder   every direction (with low restoring for−       palier des machines accouplées et
Richtung aufnehmen, s. Liste techni−      ces) without generating wear, see list of      donc l’usure prématurée (voir caractéri−
sche Daten, ohne daß sich das als Ver−    technical data. In the works the tyre is       stiques techniques). Pour permettre le
schleiß bemerkbar macht. Der Reifen ist   provided with a parting line as a stan−        montage et le démontage sans dépla−
durch eine werkseitige Trennfuge stan−    dard thus allowing the radial mounting         cement des machines, le bandage est
dardmäßig radial montierbar und de−       and dismantling without having to shift        coupé dans le sens de rotation.
montierbar, ohne Verschieben der ver−     the connected machines.
bundenen Maschinen.
Die Übertragung des Drehmomentes          With the Periflex® Top Torque the torque       Le Periflex® − Top Torque transmet le
mit der Periflex® − Top Torque erfolgt    transmission is absolutely free from           couple et est absolument libre de tout
absolut spielfrei. Sie ist geeignet zur   backlash. It is suitable to absorb torque      jeu. Il absorbe les à − coups et amortit
Aufnahme von Drehmomentstößen und         peaks and damps occurring vibrations.          les vibrations.
dämpft auftretende Schwingungen.

Datum / Date 03.2004
                                                             2
Periflex® − Top Torque

                                                                                             mehr Drehmoment
                                                                                             top torque
                                                                                             couple élevé
                                                                                             kostengünstig
                                                                                             favourable in price
                                                                                             à prix avantageux

                                                                                             einfachste Montage
                                                                                             very simple mounting
                                                                                             montage simple

                                                                                             schnelle Demontage
                                                                                             quick dismantling
                                                                                             démontage rapide

                                                                                             Edelstahl − Schrauben
                                                                                             special steel screws
                                                                                             vis en acier spécial

                                                                                             ATEX − Konform
                                                                                             meeting ATEX
                                                                                             conforme à ATEX

Hinweise für den Konstrukteur               Hints for the designer                        Recommandations pour l’utilisateur
Die Kupplungsnaben sowie die Druck−         The coupling hubs and the pressure            Les moyeux et les couronnes de ser−
ringe sind aus Stahl und haben eine         rings are made of steel and are provi−        rage sont en acier et sont revêtus d’une
Korrosionsschutz− Schicht. Die Schrau−      ded with a protection layer against           pellicule de protection de surface. Les
ben sind aus der Stahlsorte A4 und ver−     corrosion. The screws are made of steel       vis sont en acier inoxydable A4 évitant
hindern somit das Festrosten im Ge−         type A4 thus preventing the rusting in        ainsi un grippage dû à une éventuelle
winde. Der Wellenreifen ist aus             the thread. The shaft tyre material is na−    oxydation. Les bandages sont en caout−
Naturkautschuk mit Gewebeeinlagen,          tural rubber containing fabric inserts        chouc naturel (NR) armés de tissus dis−
die in radialer oder in diagonaler Aus−     which are inserted radially or transver−      posés en direction radiale ou diagonale.
richtung eingelegt sind. Durch die Art      sally. The various possibilities of fabric    Ces deux versions diffèrent essentielle−
der Gewebeanordnung werden unter−           arrangement allow to realize different        ment par leur raideur torsionnelle.
schiedliche Drehfedersteifen realisiert.    torsional spring stiffnesses.
Wellenreifen in flammwidriger, elektrisch   Shaft tyres in non − flammable, electri−      Des bandages en exécution non − in−
isolierender und ölbeständiger Ausfüh−      cally insulating and oil − resistant execu−   flammable, isolant électrique et résistant
rung sind auf Anfrage lieferbar.            tion are available on request.                à l’huile sont disponibles sur demande.
Der Wellenreifen ist standardmäßig          The shaft tyre can be mounted radially        Pour permettre le montage radial, le
durch die werkseitig vorgesehene            (standard) due to the parting line provi−     bandage est coupé dans le sens de ro−
Trennfuge radial montierbar, kann aber      ded in the works; to simplify the moun−       tation. Il peut toutefois aussi être livré en
zur besseren Montage auch in zwei ge−       ting, however, it can be separated in         deux pièces de même masse sans
wichtsgleiche Teile getrennt werden,        two equiweighed parts without having          réduction du couple transmissible.
ohne daß das übertragbare Drehmo−           to reduce the transmittable torque.
ment reduziert werden muß.
Die Periflex − Top Torque entwickelt       Influenced by the torque and the speed,       Sous l’influence du couple et de la vi−
unter dem Einfluß von Drehmoment            the Periflex Top Torque generates a          tesse, le bandage engendre une force
und Drehzahl eine bestimmte Axialkraft,     certain axial force which has to be ab−       axiale qui est en principe bien sup−
die durch eine geeignete Lagerung auf−      sorbed by a suitable bearing. Inquire         portée par les paliers des machines ac−
genommen werden muß. Zur eigenen            the technical sheet "Detection of the re−     couplées. Pour la définition des forces
Bestimmung der auftretenden Ax−             sulting axial forces FA" at Stromag AG        axiales, une documentation intitulée
ialkräfte ist bei der Stromag AG die        for self − determination of the occurring     «Détection des forces axiales résultan−
technische Unterlage "Ermittlung der re−    axial forces.                                 tes FA» est disponible sur demande
sultierenden Axialkräfte FA" anzufor−                                                     chez Stromag AG.
dern.

                                                                                                              Datum / Date 03.2004
                                                       3
Periflex® − Top Torque

Periflex − Top Torque sind im Tempera−   Periflex − Top Torque couplings are         La plage de températures d’utilisation
turbereich von − 50C bis +80C ein−      suitable for utilisation under temperatu−    du Periflex® − Top Torque va de − 50°C
setzbar. Das elastische Element kann      res from − 50C to +80C. As a result        à +80°C. Lorsqu’il joue un rôle d’amor−
infolge Dämpfungsarbeit gegenüber         of damping, the flexible element can         tisseur, le bandage peut atteindre des
der Umgebungstemperatur höhere            reach higher temperatures than the am−       températures plus élevées que la
Temperaturen erreichen. Bei Verklei−      bient temperature. When casing the           température ambiante. Il faut en tenir
dung der Kupplung mit einer Schutz −      coupling by a protective or covering         compte si l’accouplement est capoté ou
oder Abdeckhaube muß dieses beach−        cap, bear this fact in mind or assure suf−   muni d’un couvercle et s’assurer que la
tet oder für ausreichende Belüftung und   ficient aeration and heat dissipation.       ventilation et la dissipation de chaleur
Wärmeabfuhr gesorgt werden.                                                            sont suffisantes.
Elastische Kupplungen stellen in der      Normally the flexible couplings present      L’accouplement élastique est l’organe
Regel die sicherheitstechnische Soll−     the predetermined breaking point of a        de sécurité de la ligne d’arbre ie, le
bruchstelle eines Antriebsstranges dar.   propulsion line. Therefore overloads of      point de rupture prédéterminé qui pro−
Überlastungen des Antriebsstranges        the propulsion line result in a failure of   tège l’installation d’autres dommages
führen deshalb in der Regel zu einem      the flexible coupling elements. This be−     imprévus et plus conséquents. De fait,
Versagen der elastischen Kupplungse−      haviour is intentional and protects the      les dommages possibles induits par la
lemente. Dieses Verhalten ist gewollt     entire system against unexpected da−         rupture de l’accouplement doivent être
und schützt die Gesamtanlage vor un−      mage. Subsequent failures resulting          pris en compte lors de la conception de
vorhergesehenen        Beschädigungen.    from the safety function of the coupling     l’installation.
Folgeschäden, die aus dieser Sicher−      have to be taken into consideration by
heitsfunktion der Kupplung resultieren,   the system designer and have to be
sind vom An − lagenkonstrukteur im vo−    monitored or prevented resp. by taking
raus zu berücksichtigen und durch         suitable measures.
geeignete Maßnahmen zu überwachen
bzw. zu verhindern.

Klassifikationsvorschriften               Classification prescriptions                 Règles de classification
Bei Abnahme der Kupplung durch eine       With survey of the coupling by a classifi−   Lors d’une homologation de l’accouple−
Klassifikationsgesellschaft sind deren    cation society, the requirements of that     ment par une société de classification,
Vorschriften zu berücksichtigen. Dabei    society have to be met. Thereby, the         prendre en compte les prescriptions de
können sich die Kupplungswerte von        coupling values may differ from the          cette société. Les valeurs des accouple−
den in diesem Katalog dargestellten De−   definitions given in this catalogue.         ments peuvent être différentes de celles
finitionen unterscheiden.                                                              mentionnées dans le catalogue.

Anwendungsfaktor                          Application factor                           Facteur de service
In der Projektierungsphase sind die An−   During the planning phase use the ap−        Pour la présélection utiliser les facteurs
wendungsfaktoren der folgenden Ta−        plication factors of the following table:    de service donnés dans le tableau ci −
belle einzusetzen:                                                                     dessous:

Anwendungsfaktor fANW                     Application factor fANW                      Facteur de service fANW
   I      II      III     IV      V          I       II      III      IV       V          I       II      III      IV       V
 1.25     1.5    2.0     2.5     3.0       1.25     1.5      2.0     2.5      3.0       1.25     1.5      2.0     2.5      3.0

Für die Ermittlung des Anwendungsfak−     For application factor detection the ma−     Choix du facteur de service suivant le
tors sind die angetriebenen Maschinen     chines are grouped as follows:               groupe de machines.
in folgende Gruppen unterteilt:

I. Arbeitsmaschinen mit gleich −          I. Machines with uniform power con−          I. Machines à consommation de puis−
förmiger Kraftabnahme:                    sumption:                                    sance uniforme:
kleine Werkzeugmaschinen mit dre−         small machine tools with rotating main       Petites machines dont le mouvement
hender Hauptbewegung, kleine Holz−        motion, small wood working machines,         rotatif constitue le mouvement principal.
bearbeitungsmaschinen, leichte Ventila−   light fans, small centrifugal pumps, gen−    Machines à travailler le bois de faible
toren,   kleine    Zentrifugalpumpen,     erators, conveying belts                     puissance, ventilateurs de faible dimen−
Generatoren, Gurtförderer                                                              sions, petites pompes centrifuges,
                                                                                       génératrices, transporteurs à bande
Hebezeuge bis 6 Schalt./Std.              lifting gears up to 6 op./hour.              Appareils de levage jusqu’à 6 dém./h.

Datum / Date 03.2004
                                                             4
Periflex® − Top Torque

II.   Arbeitsmaschinen       mit   un−    II. Machines with non − uniform power          II. Machines à consommation de
gleichförmiger Kraftabnahme:              consumption:                                   puissance non − uniforme:
mittlere Werkzeugmaschinen mit dre−       medium − sized machine tools with ro−          Machines outils moyennes dont le mou−
hender Hauptbewegung,                     tating main motion,                            vement rotatif constitue le mouvement
Turbogebläse (Gasgebläse, Verdichter),    turbo exhausters (gas blowers, com−            principal. Turbosoufflantes (soufflerie à
Diesel −   und Gasmotore, leichte         pressors), diesel and gas engines, light       gaz, compresseur), moteurs diesel et à
Aufzüge, Kettenförderer, Kranfahrwerke,   elevators, chain conveyors, travelling         gaz, petit monte charge, transporteurs
Sandstrahlgebläse, Textilmaschinen,       gears, sand blasts, textile machines,          à chaîne, transmissions simples, sa−
Becherwerke, Transportanlagen, Venti−     bucket conveyors, transportation plants,       bleuses, machines textiles, elévateurs à
latoren, Winden, große Zentrifugalpum−    fans, winches, large centrifugal pumps,        godets, appareils de manutention, ven−
pen, Generatoren (Kraftstrom),            generators (power current),                    tilateurs, treuils, pompes centrifuges,
Hebezeuge bis 120 Schalt./Std.            lifting gears up to 120 op./hour               Génératrices (force motrice),
                                                                                         Appareils de levage jusqu’à 120 dém./
                                                                                         h.

III. Arbeitsmaschinen mittlerer bis       III. Machines of mean to heavy                 III. Machines moyennes:
schwerer Ausführung:                      execution:
schwere Aufzüge, Drehöfen,                heavy elevators, rotary furnaces,              Monte charge lourd, fours rotatifs, ton−
Gerbfässer, Haspeln, Holländer,           tarning barrels, reels, Hollander en−          neaux tanneurs, broyeurs a cylindres la−
Kühltrommel, Ringspinnmaschinen,          gines, cooling drums, ring spinners,           minoirs, tambours de réfrigération,
Rührwerke, Scheren, Schleifmaschinen,     stirring devices, shears, grinding ma−         métiers continus à anneau, agitateur
Waschmaschinen, Walzenstühle,             chines, washing machines, roller               mécanique, cisaille, machines à affûter,
Webstühle, Ziegelpressen, Ventilatoren,   frames, looms, brick moulding ma−              machines à laver, chariots, métiers à tis−
Katzfahrwerke,                            chines, fans, trolley travelling winches,      ser, presses à briques, ventilateurs,
Hebezeuge bis 300 Schalt./Std.            lifting gears up to 300 op./hour               mécanismes de chariot,
                                                                                         Appareils de levage jusqu’ à 300 dém./
                                                                                         h.

IV.   Arbeitsmaschinen         schwerer   IV. Machines of heavy execution:               IV Machines lourdes:
Ausführung:                               dredger drives, briquetting presses,           Commandes excavateurs, presses à
Baggerantriebe, Brikettpressen, Gum−      rubber rolling machines, mine fans,            briquettes, laminoirs à caoutchouc, ven−
miwalzwerke, Grubenventilatoren,          pulp grinders, edge runners for sand           tilateurs de mine, machines à poncer le
Holzschleifer, Kollergänge für Sand und   and paper, plunger pumps, cleaning             bois, broyeurs pour sable et papier,
Papier, Plungerpumpen, Putztrommeln,      drums, jolters, compound mills, cement         pompes à plongeur, tambours de net−
Rüttelmaschinen, Verbundmühlen, Ze−       mills, drawing benches, hoisting gears,        toyage, machines à mouvement oscil−
mentmühlen, Ziehbänke, Hubwerke,          lifting gears above 300 op./hour               lant, broyeurs à gravité, broyeurs à ci−
Hebezeuge über 300 Schalt./Std.                                                          ment, bancs d’étirage, treuils de levage.
                                                                                         Appareils de levage de plus de 300
                                                                                         dém./h.

V. Arbeitsmaschinen mit ungleich −        V. Machines with non − uniform power           V. Machines lourdes à puissance va−
förmiger Kraftabnahme, schwere            consumption, heavy execution:                  riable:
Ausführung:                               heavy drilling plants, couch rolls, wet        Installations de forage lourdes, machi−
schwere Bohranlagen, Gautschen,           presses, paper calenders, roller devices       nes à couper le papier, presses humi−
Naßpressen, Papierkalander,               for paper, roller tables for mills, dry cyl−   des, calandres à papier, enrouleuses
Rollapparate für Papier, Rollgänge,       inders, centrifuges,                           pour papier, train de rouleaux pour lami−
Trockenzylinder, Zentrifugen,             small rolling mills for metal,                 noirs, cylindres, centrifugeuses, lamino−
kleine Walzwerke für Metall,              horizontal and multiple plate frame            irs, Scies horizontales et scies verticales
Horizontal − und Vollgatter.              saws.                                          alternatives.

                                                                                                            Datum / Date 03.2004
                                                      5
Periflex® − Scheibenkupplungen PVN

Hinweise zur Auswahl der Kup−              Hints for selection of the coupling            Détermination de l’accouplement
plungsgröße                                size
Für Periflex − Top Torque liegen die      For Periflex Top Torque the static and        Les caractéristiques statiques et dyna−
statischen und dynamischen Kennwerte       dynamic characteristics are known. On          miques du Periflex® − Top Torque sont
vor. Mit ihrer Hilfe ist es möglich, die   the basis of these characteristics it is       connues et permettent de définir l’ac−
geeignete Kupplungsgröße für den vor−      possible to select the suitable coupling       couplement adapté à l’application. Sont
liegenden Antriebsfall auszuwählen.        size for the actual application. The           à prendre en compte les charges dues
Maßgebend dafür sind die Belastungen       decesive factors are the transmitted           à la puissance à transmettre et aux
aus übertragener         Leistung   und    power and the torsional vibration              vibrations torsionnelles. Pour une instal−
Drehschwingungsbelastungen. Für sta−       charges. For stationary system condi−          lation présentant un couple régulier
tionäre Anlagenzustände sind TKN, TKW      tions use TKN, TKW and PKV; for non −          considérer TKN, TKW et PKV. Dans le cas
und PKV, für instationäre Anlagen−         stationary system conditions use TKmax.        contraire (couple irrégulier) considérer
zustände ist TKmax heranzuziehen. Bei      When selecting a Periflex − Top Torque        TKmax. Lors de la sélection d’un Peri−
der Auswahl einer Periflex − Top          on the basis of the system torque, ad−         flex® − Top Torque sur la base du cou−
Torque auf Basis des Anlagendrehmo−        here to the application factors fANW, see      ple à transmettre de l’installation, tenir
mentes sind die Anwendungsfaktoren         page 3.                                        compte des facteurs de service fANW,
fANW zu berücksichtigen, s. S. 3.                                                         voir page 3.
Unterstützung bei der Auslegung, ins−      The technical departments of Stromag           Les services technique de Stromag AG
besondere der Drehschwingungsber−          AG are pleased to assist with the selec−       sont à votre disposition pour tous ren−
echnung, ist durch die Fachabteilungen     tion of the coupling, in particular by a       seignements complémentaires et en
der Stromag AG möglich. Dazu bitten        torsional vibration calculation. To that ef−   particulier pour l’analyse torsionnelle.
wir, den dem Katalog beiliegenden Fra−     fect, please copy the questionnaire gi−        (Questionnaire à compléter et à nous
gebogen zu kopieren und uns aus−           ven in this catalogue, complete and re−        retourner).
gefüllt zuzusenden.                        turn it to us.

Montagehinweise und Lieferumfang           Mounting hints and delivery extent             Montage et fourniture
Zur Montage der Periflex − Top Torque     For assembly of the Periflex Top              Caler les deux moyeux munis de leur
werden die K − Naben (1, 2) mit aufges−    Torque the c. hubs (1, 2) with the             couronne de serrage sur leur bout d’ar−
chobenen Druckringen (3) auf den Well−     pushed − on pressure rings (3) are             bre respectif. Rapprocher les deux or−
enenden montiert und die Anlagenteile      mounted onto the shaft ends and the            ganes à accoupler et aligner. Les par−
ausgerichtet. Auf Grund der bearbeite−     system parts are aligned. Because of           ties extérieures des moyeux étant
ten Aussenflächen der K − Naben kann       the machined outer faces of the c.             usinées, ceci peut se faire à l’aide d’un
eine Ausrichtung mit einem Lineal erfol−   hubs, alignment can be made by a               réglet.
gen.                                       straightedge.
Der Wellenreifen (4) wird auf den Naben    The shaft tyre (4) is mounted on the           Placer le bandage (4) sur les deux
montiert und mittels der Druckringe (3)    hubs and is fixed with the prescribed          moyeux puis rapprocher les couronnes
und Schrauben (5) mit dem vorgegebe−       wrench torque, see page 6, by means            de serrage(3) et serrer les vis(5) au cou−
nen Anzugsmoment, s. S. 6, befestigt.      of the pressure rings (3) and screws (5).      ple indiqué dans nos tableaux. Cette
Dazu erfordert es keine kostspieligen      No expensive special tools or particu−         opération ne nécessite ni outillage
Spezialwerkzeuge oder speziell ge −        larly trained staff are necessary for this     spécial ni personnel spécialisé.
schultes Personal.                         work.

Datum / Date 03.2004
                                                              6
Periflex® − Top Torque

 Zum Lieferumfang in Standardausführung gehören / The delivery extent in standard execution comprises / La fourniture standard
 comprend:

 1=   K − Nabe / c. hub / Moyeu
 2=   K − Nabe / c. hub / Moyeu
 3=   Druckring / Pressure ring / Couronne de serrage
 4=   Wellenreifen / Shaft tyre / Bandage
 5=   Schrauben / Screws / Vis

                                                                                                               DD − 801124 − 002

                                                                                                          Datum / Date 03.2004
                                                        7
Periflex® − Top Torque

Lagerung von gummielastischen Ele−            Storing of rubber flexible elements          Stockage des éléments élastiques
menten
Bei einer geeigneten Lagerung behalten        When suitably stored, rubber flexible        Stockés dans des conditions adaptées,
gummielastische Elemente ihre Eigens−         elements maintain their characteristics      les éléments élastiques conservent
chaften über mehrere Jahre un−                for several years without change.            leurs propriétés durant plusieurs
verändert bei.                                                                             années.
Wesentlich ist, die gelagerten Teile vor      It is of great importance to protect the     Il est primordial que le stockage soit
Sauerstoff, Ozon, Licht, Wärme, Feuch−        stored parts against oxygen, ozone,          réalisé à l’abri de l’oxygène, de l’ozone,
tigkeit und Lösungsmitteln zu schützen.       light, heat, moisture and solvents.          de la lumière, de la chaleur, et de l’hu−
                                                                                           midité et des solvants.
Die Lagertemperatur sollte zwischen           The temperature in the store should be       La température de stockage doit se si−
+10C und +25C liegen.                       between +10C and +25C.                     tuer entre +10°C et +25°C.
Alle Lichtquellen mit ultraviolettem Licht    All light sources emitting ultra − violet    Toutes les sources de lumière émettant
sind schädlich und zu vermeiden.              rays are dangerous and should be             des ultra − violets sont nocives. Les
                                              avoided.                                     éléments ne doivent pas y être ex−
                                                                                           posés.
Ozonerzeugende Einrichtungen, wie z.          Ozone producing equipment such as            Il en est de même pour les dispositifs
B. Lichtquellen und Elektromotoren,           lights and electric motors should be         générateurs d’ozone (comme par
sind vom Lagerort fernzuhalten.               kept away from the storage area.             exemple les sources lumineuses et les
                                                                                           moteurs électriques).
Die relative Luftfeuchtigkeit sollte 65%      The relative air humidity should not ex−     L’humidité relative de l’air ne doit pas
nicht überschreiten.                          ceed 65%.                                    être supérieure à 65%.
Lösungsmittel, Kraftstoffe, Schmiers−         Solvents, fuels, lubricants, chemicals,      Les solvants, carburants, lubrifiants,
toffe, Chemikalien, Säuren, Desinfek−         acids, disinfectants. etc. must not be       produits chimiques, acides et désinfec−
tionsmittel und ähnliches dürfen im Lag−      stored in the same room with the ele−        tants n’ont pas à se trouver sur les lieux
erraum nicht aufbewahrt werden.               ments.                                       de stockage des éléments élastiques.
Weitere Einzelheiten können dem Blatt         Further details are given on sheet DIN       Pour plus de détails, voir feuillet DIN
DIN 7716 entnommen werden.                    7716.                                        7716.

Bestellbeispiel einer PeriflexR − Top         Example for ordering a PeriflexR −           Exemple de commande d’un Peri−
Torque                                        Top Torque                                   flex® − Top Torque :
Größe: PTT 136 R                              Size: PTT 136 R                              Type PTT 136 R
bestehend aus: 1 K − Nabe (A − Seite)         consisting of:    1 c. hub (A − side)        se composant de: 1 moyeu (côté A)
                 1 K − Nabe (B − Seite)                         1 c. hub (B − side)                             1 moyeu (côté B)
                 1 Wellenreifen (206R)                          1 shaft tyre (206R)                             1 bandage (206R)
Bei ATEX − Abnahme ist das Anfragefor−        In case of required approval ATEX, ad−       En cas de demande de conformité à
mular am Ende des Kataloges zu                here to the inquiry form shown at the        ATEX, compléter le formulaire en fin de
berücksichtigen.                              end of this catalogue.                       catalogue.

Anzugsmomente der Schrauben / Wrench torques of the screws / Couples de serrage des vis

Baureihe / Series /Série PTT

  Kupplungsgröße
   Coupling size
                           86       104      136     178      211      263      310       370    402       450      550       700
 Modèle d’accouple−
       ment
 k1 Schraube / screw
         vis               5,6      9,7      9,7     23        47       47       47       47      79       192      192       374
      TA (Nm)

Datum / Date 03.2004
                                                                8
Kennwerte der Periflex® − Top Torque
Characteristics of Periflex® − Top Torque
Caractéristiques du Periflex® − Top Torque

TKN                                        TKN                                         TKN
Das Nenndrehmoment der Kupplung            The nominal torque of the coupling can      Le couple nominal de l’accouplement
kann im gesamten zulässigen Drehzahl−      be transmitted continuously over the        est transmissible en permanence sur
bereich dauernd übertragen werden.         admissible speed range.                     toute la plage de vitesse de rotation. Le
Es darf vom Nenndrehmoment TN der          The nominal torque TN of the system         couple TN de l’installation ne doit pas
Anlage nicht überschritten werden          must not exceed that of the coupling.       dépasser ce couple.
           TKN > TN                                        TKN > TN                                 TKN > TN
TKmax                                      TKmax                                       TKmax
Das Maximaldrehmoment TKmax der            The max torque TKmax of the coupling        Le couple maximum TKmax de l’accou−
Kupplung kann als Spitzenbelastung er−     can be accepted as peak load; it must       plement est assimilé au couple de
tragen werden und darf von normalen        not be exceeded by normal non − statio−     pointe. Il doit toujours être supérieur
instationären   Spitzendrehmomenten        nary peak torques Tmax of the system.       aux couples de pointe Tmax provenant
Tmax der Anlage nicht überschritten                                                    du fonctionnement normal de l’installa−
werden.                                                                                tion.
            TKmax > Tmax                                  TKmax > Tmax                             TKmax > Tmax

Normale instationäre Betriebszustände      Normal     non − stationary operation       Sur de nombreuses installations en
einer Anlage sind unvermeidbar und         conditions of a system cannot be avoi−      fonctionnement les variations normales
treten wiederkehrend auf (z.B.: Start −    ded and re − occur (e.g. start and stop     de couple sont inévitables et récurren−
und Stopvorgänge, Resonanzdurch−           processes, resonance run, change −          tes (Ex. : démarrages, arrêts, passage
fahrt, Umschaltvorgänge, Beschleuni−       over processes, accelerations, etc.).       résonance, inversion de marche,
gungsvorgänge, etc.).                                                                  accélérations, etc.)
Das Maximaldrehmoment der Kupplung         The max. torque of the coupling can         Un fonctionnement au couple maximal
kann kurzzeitig, d.h. ohne thermische      short − dated be tolerated as pulsating     de l’accouplement peut être toléré pen−
Einflüsse auf die Kupplung, als schwel−    or alternating load, i.e. without thermal   dant de très courtes périodes dès lors
lende oder wechselnde Belastung ertra−     influence on the coupling.                  qu’il n’y a pas d’élévation de la
gen werden.                                An overloading of the Periflex Top Tor−    température de l’accouplement. Les
Eine Überlastung der Periflex − Top       que by irregular, non − stationary peak     surcharges dues au fonctionnement
Torque durch irreguläre, instationäre      torques will reduce the lifetime.           anormal d’une installation réduisent la
Spitzendrehmomente der Anlage ist le−                                                  durée de vie de l’accouplement
bensdauerverkürzend.                       Irregular, non − stationary peak torques    Fonctionnements irréguliers et surchar−
Irreguläre, instationäre Spitzendrehmo−    of a system can be avoided and are not      ges anormales ie, arrêt d’urgence,
mente einer Anlage sind vermeidbar         included in the intended service (e.g.:     défaut de synchronisation, court − cir−
und gehören nicht zum geplanten Be−        emergency cut off, faulty synchroniza−      cuit, etc ne font pas partie de la marche
triebsbild (z.B: Not − Aus, Fehlsynchro−   tion, short − circuit, etc.).               normale d’une installation et peuvent
nisation, Kurzschluß etc.).                                                            être évités.

TKW                                        TKW                                         TKW
Das zulässige Dauerwechseldrehmo−          The permissible continuous alternating      Le couple oscillant admissible donne
ment gibt die Amplitude der dauernd        torque states the amplitude of the per−     l’amplitude maximale d’une oscillation
zulässigen, periodischen Drehmoment−       missible continuous periodic torque va−     permanente du couple.
schwankung an.                             riations.
Dieses Drehmoment darf einer Grund−        This torque may be superimposed             Ce couple peut être comparé au couple
last in der Größe von TKN überlagert       upon the basic load equal to TKN.           nominal TKN de l’accouplement.
werden.
Bei Drehschwingungsbeanspruchung           With torsional vibration stress, the ad−    Dans le cas de contraintes en torsion,
muß zusätzlich die zul. Dämpfungslei−      missible damping power PKV must also        vérifier également la capacité d’amortis−
stung PKV überprüft werden.                be checked.                                 sement PKV.

 Ka                                        Ka                                         Ka

                                    Ka     axial offset                         Ka                                          Ka
axiale Verlagerung                                                                     Décalage axial

Zulässige axiale Verlagerung der Kupp−     Permissible axial offset of the coupling.   Décalage axial admissible par l’accou−
lung. Die axiale Verlagerung Wa der       The axial offset Wa of the shafts must     plement. Le décalage axial Wa des ar−
Wellen muß kleiner Ka sein.               be smaller Ka.                             bres doit être inférieur à Ka.
             Ka >  Wa                                    Ka >  Wa                                   Ka >  Wa

                                                                                                         Datum / Date 03.2004
                                                      9
Kennwerte der Periflex® − Top Torque
Characteristics of Periflex® − Top Torque
Caractéristiques du Periflex® − Top Torque

 Kr                                          Kr                                           Kr
radiale Verlagerung                   Kr       radial offset                      Kr         Décalage radial                   Kr

Zulässige radiale Verlagerung der            Permissible radial offset of the coupling.    Décalage radial admissible par l’accou−
Kupplung. Die radiale Verlagerung  Wr       The radial offset  Wr of the shafts must     plement. Le décalage radial  Wr des
der Wellen muß kleiner  Kr sein.            be smaller  Kr.                              arbres doit être inférieur à  Kr.

         Kr >  Wr                                    Kr >  Wr                                    Kr >  Wr

Die angegebenen Werte für  Kr sind          The stated values of  Kr refer to the        Les valeurs indiquées pour  Kr se
bezogen auf die Maximaldrehzahl der          max. speed of the coupling. With am−          réfèrent à la vitesse maximale de rota−
Kupplung. Die zulässige radiale Verla−       bient temperatures higher than 30C,          tion de l’accouplement. Pour des
gerung muß bei Umgebungstemperatu−           the admissible radial offset must be re−      températures ambiantes supérieures à
ren über 30C um den Temperaturfaktor        duced by the temperature factor SϑKr,         30°C, le décalage radial admissible doit
SϑKr reduziert werden, s. Diagramm           see diagram page 13.                          être réduit par le facteur de température
Seite 13.                                                                                  SϑKr, voir diagramme page 13.

                    Kr                                           Kr                                          Kr
         Kr(TU)=                                     Kr(TU)=                                      Kr(TU)=
                    SϑKr                                          SϑKr                                         SϑKr

 KW                                          KW                                           KW
winklige Verlagerung                  Kw     angular offset                                Décalage angulaire
                                                                                   Kw                                            Kw

Zulässige winkelige Verlagerung der          Permissible angular offset of the cou−        Décalage angulaire admissible par l’ac−
Kupplung.                                    pling.                                        couplement.
Die winkelige Verlagerung der Wellen        The angular offset of the shafts  WW         Le décalage angulaire des arbres  WW
WW muß kleiner als  KW sein.                must be smaller  KW.                         doit être inférieur à  KW.

          KW >  WW                                   KW >  WW                                    KW >  WW

Für Periflex − Top Torque ist, bezogen      For Periflex − Top Torque a  KW of 2       Le Periflex® Top Torque admet un  KW
auf die Maximaldrehzahl der Kupplung,        is admissible, in relation to the max.        de 2° par rapport à la vitesse maximale.
ein  KW von 2 zulässig. Die zulässige      speed of the coupling. With ambient           Pour des températures ambiantes
radiale Verlagerung muß bei Umge−            temperatures higher than 30C, the ad−        supérieures à 30°C, le décalage radial
bungstemperaturen über 30C um den           missible radial offset must be reduced        admissible doit être réduit par le facteur
Temperaturfaktor SKw reduziert wer−         by the temperature factor SKw, see dia−      de température SKw, voir diagramme
den, s. Diagramm Seite 13.                   gram page 13.                                 page 13.

                        KW                                            KW                                          KW
          KW (TU) =                                   KW (TU) =                                    KW (TU) =
                       SKw                                           SKw                                         SKw

Ca                                           Ca                                            Ca
Die Axialfedersteife gibt die axiale Rück−   The axial stiffness is the axial restoring    La raideur axiale donne la réaction
stellkraft nach dem Axialversatz an. Die     force in relation to the axial offset. With   axiale induite par le décalage axial. Pour
angegebenen Werte müssen bei Umge−           ambient temperatures above 30C, the          des températures ambiantes supérieu−
bungstemperaturen über 30 C um den          stated values must be reduced by the          res à 30°C, les valeurs indiquées doi−
Temperaturfaktor SϑC reduziert werden,       temperature factor of SϑC, see diagram        vent être réduites par le facteur de
s. Diagramm Seite 13.                        page 13.                                      température SϑC, voir diagramme page
                                                                                           13.
                      Ca                                             Ca                                           Ca
         Ca(TU)=                                      Ca(TU)=                                       Ca(TU)=
                      SϑC                                            SϑC                                          SϑC

Datum / Date 03.2004
                                                                10
Kennwerte der Periflex® − Top Torque
Characteristics of Periflex® − Top Torque
Caractéristiques du Periflex® − Top Torque

Cr                                          Cr                                             Cr
Die Radialfedersteife gibt die radiale      The radial stiffness is the radial restoring   La raideur radiale donne la réaction ra−
Rückstellkraft nach dem Radialversatz       force in relation to the radial offset. With   diale induite par le décalage radial. Pour
an. Die angegebenen Werte müssen            ambient temperatures above 30C; the           des températures ambiantes supérieu−
bei Umgebungstemperaturen über 30          stated values must be reduced by the           res à 30°C, les valeurs indiquées doi−
C um den Temperaturfaktor SϑC redu−         temperature factor of SϑC, see diagram         vent être réduites par le facteur de
ziert werden, s. Diagramm Seite 13.         page 13.                                       température SϑC, voir diagramme page
                                                                                           13.
                     Cr                                            Cr                                            Cr
        Cr(TU)=                                      Cr(TU)=                                        Cr(TU)=
                     SϑC                                           SϑC                                           SϑC

CTdyn                                       CTdyn                                          CTdyn
Die dynamische Drehfedersteife ist ein      The dynamic torsional stiffness is a fac−      La raideur torsionnelle dynamique est
Maß für das Drehschwingungsverhalten        tor for the torsional vibration behaviour      un facteur permettant d’établir le com−
der Kupplung. Sie gibt, bezogen auf ein     of the coupling. In relation to a coupling     portement vibratoire de l’accouplement.
Kupplungsdrehmoment, die Steilheit          torque it indicates the steepness of the       Elle indique, par rapport au couple
der Kraft − Weg − Kurve (Hysterese−         force/displacement curve (hysteresis           d’accouplement, la pente de la courbe
schleife) eines überlagerten Wechsel−       loop) of a superimposed alternating tor−       couple/angle     de    torsion    (cycle
drehmomentes an.                            que.                                           d’hystérésis) d’un couple vibratoire.

                   Tel                                           Tel                                           Tel
        CTdyn =                                      CTdyn =                                        CTdyn =
                   W                                            W                                            W

Bei Periflex − Top Torque steigt der       For the Periflex − Top Torque the CTdyn       Le Periflex® Top Torque est un accou−
CTdyn − Wert progressiv über dem Kup−       increases progressively above the cou−         plement aux caractéristiques progressi−
plungsdrehmoment an. Er verändert           pling torque. It changes, however, in          ves. La valeur CTdyn varie cependant en
sich aber mit der Größe der Amplitude,      relation to the amplitude, the frequency       fonction de l’amplitude, la fréquence et
der Frequenz und der Wellenreifen −         and the temperature of the shaft tyre.         la température du bandage.
Temperatur.
Die Angaben für CTdyn beziehen sich         The data for CTdyn relates to an alternat−     Les indications données pour CTdyn
auf ein Wechseldrehmoment von 0,25 x        ing torque of 0,25 TKN, a frequency of         correspondent à un couple oscillant de
TKN, eine Frequenz von 10 Hz und eine       10 Hz and an ambient temperature of            0.25 x TKN, une fréquence de 10 Hz et
Umgebungstemperatur unter 30C. Die         30C. With ambient temperatures                une température ambiante inférieure à
angegebenen Werte müssen bei Umge−          above 30C, the stated values must be          30°C. Pour des températures ambian−
bungstemperaturen über 30 C um den         reduced by the temperature factor SϑC,         tes supérieures à 30°C, réduire les va−
Temperaturfaktor SϑC reduziert werden,      see diagram page 13.                           leurs indiquées par le facteur de
s.Diagramm Seite 13.                                                                       température SϑC, voir diagramme page
                                                                                           13.
                         CTdyn                                         CTdyn                                         CTdyn
          CTdyn(TU)=                                  CTdyn(TU)=                                     CTdyn(TU)=
                         SϑC                                           SϑC                                           SϑC

                                                                                         
Die verhältnismäßige Dämpfung ist ein       The proportional damping is a factor for       L’amortissement relatif indique l’apti−
Maß für die Fähigkeit der Kupplung, ei−     the capacity of a coupling to convert a        tude de l’accouplement à convertir une
nen Teil der anfallenden Schwingungse−      part of the occurring cyclic energy into       part de l’énergie vibratoire générée en
nergie in Wärme umzuwandeln.                heat.                                          chaleur.
Die Dämpfung kann mit der Dämp−             The damping can be determined by the           L’amortissement peut être déterminé
fungsschleife (Hystereseschleife) ermit−    damping loop (hysteresis loop).                par le cycle d’amortissement (cycle
telt werden.                                                                               d’hystérésis).
            WD                 AD                                              AD                      WD                  AD
  =                   =                     =         WD                                   =                   =
                                                                       =
            Wel                Ael                      Wel                    Ael                     Wel                 Ael
Die Fläche AD ist ein Maß für die           The area AD is a factor for the damping        L’aire AD est la valeur d’amortissement
Dämpfungsarbeit WD während eines            work WD during a vibration cycle.              WD pendant le cycle vibratoire.
Schwingungszyklus.
Die Fläche Ael stellt die elastische For−   The area Ael represents the work done          L’aire Ael représente le travail de défor−
mänderungsarbeit Wel bei einer Bela−        in deflection Wel at a given load.             mation Wel lors d’une charge.
stung dar.

                                                                                                              Datum / Date 03.2004
                                                       11
Kennwerte der Periflex® − Top Torque
Characteristics of Periflex® − Top Torque
Caractéristiques du Periflex® − Top Torque

Die Angaben für  beziehen sich auf                       The data for  relates to a coupling                   Les indications données pour  corre−
ein Kupplungsdrehmoment von 0,75 x                        torque of 0,75 x TKN, an alternating                   spondent à un couple d’accouplement
TKN, ein Wechseldrehmoment von 0,25                       torque of 0,25 x TKN, a frequency of 10                de 0.75 x TKN, un couple oscillant de
x TKN, eine Frequenz von 10 Hz und                        Hz and an ambient temperature of                       0.25 x TKN, une fréquence de 10 Hz et
eine Umgebungstemperatur von 60C.                        60C.                                                  une température ambiante de 60°C.
Die angegebenen Werte müssen bei                          For ambient temperatures above 60C,                   Pour des températures ambiantes supé−
Umgebungtemperaturen über 60 C                           the stated values must be reduced by                   rieures à 60°C, réduire les valeurs indi−
um den Temperaturfaktor Sϑ reduziert                     the temperature factor Sϑ, see diagram                quées par le facteur de température
werden, s. Diagramm Seite 13.                             page 13.                                               Sϑ, voir diagramme page 13.
                                                                                                                                         
             (TU)=                                                  (TU)=                                                (TU)=
                               Sϑ                                                     Sϑ                                                Sϑ

                                     Tel
                  CTdyn =                                                                                         A D
                                     W                                                                    y =
                                                                                                                  A el

        T
                                                                                                   T
                                                                   T el
                      Tw

                                                                                                                                                      A el

                                                                                                                                                      AD
                                                     W

                                                                                                                             Dϕ   w

                                                          ϕ                                                                               ϕ
                                                                                                                                                DD8700103 − 00

PKV                                                       PKV                                                    PKV
Die zulässige Dämpfungsleistung gibt                      The admissible damping capacity indi−                  La puissance d’amortissement admissi−
an, wieviel Dämpfung (Wärme) die                          cates how much damping (heat) the                      ble indique l’amortissement (chaleur)
Kupplung dauernd aufnehmen bzw. ab−                       coupling can permanently absorb or                     que l’accouplement peut absorber ou
führen kann. Die Summe der Dämp−                          dissipate resp. The sum of the damping                 dissiper en permanence. La somme
fungsleistungen aus jeder Schwin−                         power of each vibration order, i.e. S PVi,             des puissances d’amortissement de
gungsordnung, d.h. S PVi muß kleiner                      must be less than the admissible dam−                  chaque ordre vibratoire, c’est − à − dire
sein als die zulässige Dämpfungslei−                      ping capacity of the coupling.                         S PVi doit être inférieure à l’amortisse−
stung der Kupplung.                                                                                              ment admissible par l’accouplement.

                  π                        TW2 @ ƒ                        π                      TW2 @ ƒ                          π                  TW2 @ ƒ
PKV =                                 @                   PKV =                              @                   PKV =                           @

            ǸȡȢ   2π
                  ψ
                       ȣ +1
                       Ȥ
                           2                CTdyn
                                                                   ǸȡȢ    2π
                                                                          ψ
                                                                               ȣ +1
                                                                               Ȥ
                                                                                   2              CTdyn
                                                                                                                         ǸȡȢ    2π
                                                                                                                                  ψ
                                                                                                                                      ȣ +1
                                                                                                                                      2

                                                                                                                                      Ȥ
                                                                                                                                                      CTdyn

Datum / Date 03.2004
                                                                              12
Kennwerte der Periflex® − Top Torque
Characteristics of Periflex® − Top Torque
Caractéristiques du Periflex® − Top Torque

SKr, SKw, SC und S                                               SKr, SKw, SC and S                      SKr, SKw, SC und S
Temperaturfaktoren sollen das Absin−                                  The temperature factors shall take into      Les facteurs de température doivent
ken der physikalischen Eigenschaften                                  consideration the reduction of the phy−      tenir compte de la dégradation des ca−
von gummielastischen Werkstoffen                                      sical characteristics of rubber − flexible   ractéristiques physiques des matériaux
durch zu hohe Erwärmung berücksichti−                                 material caused by heating.                  en caoutchouc lors d’échauffement ex−
gen.                                                                                                               cessif.
Die Kupplungstemperatur ist bestimmt                                  The coupling temperature is determined       La température d’accouplement est dé−
durch     die   Umgebungstemperatur                                   by the ambient temperature plus an in−       finie par la température ambiante plus
zuzüglich einer inneren Erwärmung,                                    ternal heating caused by internal mate−      l’échauffement interne, généré par la
hervorgerufen durch innere Werkstof−                                  rial friction in the rubber volume, resul−   friction interne du caoutchouc − suite
freibung im Gummivolumen, in Folge                                    ting from alternating torques and            aux couples et charges vibratoires en−
von Wechseldrehmomenten und Wech−                                     alternating loads due to shaft offsets.      gendrés par le désalignement des
selbelastungen durch Wellenversatz.                                                                                arbres.
Bei höheren Umgebungstemperaturen                                     With higher ambient temperatures the         Pour des températures ambiantes éle−
müssen die Kupplungskennwerte Kr,                                    coupling characteristic values Kr, KW      vées, les caractéristiques d’accouple−
KW über die jeweiligen Temperaturfak−                                must be reduced through the corres−          ment Kr, KW doivent être réduits par
toren SKr und SKw reduziert werden.                                 ponding temperature factors SKr and         les facteurs de température correspon−
CTdyn , Cr, Ca und  stellen sich auf−                                SKw. Due to the heating, CTdyn, Cr, Ca,     dants SKr und SKw. Du fait de
grund der Erwärmung auf einen um                                       and  adjust to a value reduced by the      l’échauffement, CTdyn , Cr, Ca et  sont
den Temperaturfaktor SC und S ver−                                 temperature factors SC and S.             également à réduire par le facteur
ringerten Wert ein.                                                                                                température SC et S.

                                                 2.50
                         S C / S Kr / S Kw / S

                                                 2.00
       Facteurs de température:

                                                                                                                                   S C
                                                 1.50                                                                              S Kr
       Temperature factors
       Temperaturfaktoren

                                                                                                                                   S Kw

                                                                                                                                   S

                                                 1.00
                                                     20         30          40           50            60          70         80
                                                          Umgebungstemperatur / Ambient temperature / Température ambiante (C)

                                                                                                                                               DD − _801080

                                                                                                                                       Datum / Date 03.2004
                                                                                 13
Zuordnung der Periflex® − Top Torque an E − Motore
Co − ordination of Periflex® − Top Torque to Electric Motors
Présélection des Periflex® − Top Torque pour moteurs électriques

Zuordnung der Periflex Top Torque an            Co − ordination of the Periflex Top              Présélection des Periflex® Top Torque
Drehstromasynchronmotoren der Bau −              Torque to three phase asynchronous                moteurs asynchrones triphasés à cage
größen 56 bis 315 mit Käfigläufer nach           motors of size 56 to 315 with squirrel            grandeurs 56 à 315 suivant EN 50347.
EN 50347.                                        cage rotor to EN 50347.

 Motor    Motorleistung bei    Kup−   Motorleistung bei    Kup−     Motorleistung bei    Kup−   Motorleistung bei    Kup−     Zyl. Wellenende
  Bau−     Motor output at    plungs− Motor output at     plungs−    Motor output at    plungs− Motor output at     plungs−    Cyl. shaft end
 größe     Puissance mo−       größe   Puissance mo−       größe      1000 min − 1       größe     750 min − 1       größe    Bout d’arbre cy−
 Motor−          teur à        Cou−          teur à        Cou−            tr/mn         Cou−          tr/mn         Cou−         lindrique
  size      3000 min − 1       pling    1500 min − 1       pling     Puissance mo−       pling   Puissance mo−       pling      D x L (mm)
 Gran−           tr/mn          size         tr/mn          size           teur à         size         teur à         size
  deur     (2 − polig/poles    Gran−   (4 − polig/poles    Gran−     (6 − polig/poles    Gran−   (8 − polig/poles    Gran−
 moteur       à 2 pôles)       deur       à 4 pôles)       deur         à 6 pôles)       deur       à 8 pôles)       deur
                              accou−                      accou−                        accou−                      accou−
                                ple−                        ple−                          ple−                        ple−
                               ment                        ment                          ment                        ment
                                PTT                         PTT                           PTT                         PTT
          P (kW)   T (Nm)              P (kW)   T (Nm)              P (kW)   T (Nm)              P (kW)   T (Nm)              3000      1500
                                                                                                                              min − 1   min − 1
  56 M     0,09      0,3        86      0,06      0,4       86         −                            −                              9 x 20
           0,12      0,4        86      0,09      0,6       86
  63 M     0,18      0,6        86      0,12      0,8       86         −                            −                             11 x 23
           0,25      0,8        86      0,18      1,2       86
  71 M     0,37      1,2        86      0,25      1,6       86         −                            −                             14 x 30
           0,55      1,8        86      0,37      2,4       86
  80 M     0,75      2,4        86      0,55      3,5       86       0,37      3,5        86        −                             19 x 40
           1,1       3,5        86      0,75      4,8       86       0,55      5,3        86
 90 S       1,5      4,8       86        1,1      7,0      86        0,75      7,2       86         −                             24 x 50
 90 L       2,2      7,0       86        1,5      9,6      86        1,1       11        86         −
 100 L       3       9,6       104       2,2      14       104       1,5       14        104      0,75      10       104          28 x 60
                                          3       19       104                                    1,1       14       104
 112 M       4        13       104        4       25       104        2,2       21       104       1,5      19       104
 132 S      5,5       18       104       5,5      35       104         3        29       104       2,2      28       104          38 x 80
            7,5       24       104
 132 M       −                           7,5      48       104         4        38       104       3        38       104
                                                                      5,5       53       136
 160 M      11        35       136       11       70       136        7,5       72       136        4       51       136          42 x 110
            15        48       136                                                                 5,5      70       136
 160 L     18,5       59       136       15      96        178        11       105       178       7,5      96       178
 180 M      22        70       178      18,5     118       178         −                            −                             48 x 110
 180 L       −                           22      140       178        15       143       178       11      140       178
 200 L      30       96        178       30      191       211       18,5      177       178       15      191       211          55 x 110
            37       118       178                                    22       210       211
 225 S      −                           37       236       211         −                          18,5     236       211      55x110    60x140
 225 M     45        143       178      45       287       211        30       287       211       22      280       211
 250 M     55        175       211      55       350       211        37       353       211       30      382       263      60x140    65x140
 280 S     75        239       211      75       478       263        45       430       263       37      471       263      65x140    75x140
 280 M     75        287       211      90       573       263        55       525       263       45      573       263
 315 S     110       350       211      110      700       263        75       716       263       55      700       263      65x140    80x170
 315 M     132       420       263      132      840       310        90       860       310       75      955       310

Die Zuordnung berücksichtigt den An−             The co − ordination takes into considera−         La sélection à été faite en fonction du
wendungsfaktor II bei üblichen Bela−             tion the application factor II with usual         facteur de service groupe II.
stungsfällen.                                    charges.
Bei Anlagen mit vorherrschend periodi−           The determination for systems with                Pour les installations soumises en majo−
schen Anregungen muss die Ausle−                 mainly periodic indications has to be             rité à des excitations périodiques suivre
gung nach DIN 740 Teil 2 erfolgen.               made according to DIN 740 part 2.                 les recommandations de la DIN 740
Unterstützung bei der Auslegung, ins−            The technical departments of Stromag              part 2. Pour les analyses de vibrations
besondere der Drehschwingungsbe−                 AG are willingly prepared to assist on            torsionnelles veuillez vos rapprocher de
rechnung, ist durch die Fachabteilung            determination, in particular on torsional         nos services techniques
der Stromag AG möglich.                          vibration calculations.

Datum / Date 03.2004
                                                                    14
Leistungstabelle / Output table / Tableau des caractéristiques

   Kupp −      Nenndreh−         Maximal−     Zul. Wech−     Zul. Dreh−    Zul. axiale   Axialfeder−      Zul. radiale      Radialfe−      Zul. wink−
 lungsgröße     moment           drehmo−      seldrehmo−        zahl        Verlage−       steife          Verlage−         dersteife      lige Verla−
                                   ment          ment                        rung                            rung                            gerung
 Coupling                                     Adm. alter−
    size        Nom. tor−        Max. tor−    nating tor−       Adm.       Adm. axial    Axial stiff−     Adm. radial      Radial stiff−   Adm. angu−
  Modèle          que              que            que           speed      displace−       ness            displace−          ness          lar displa−
d’accouple−    Couple no−       Couple ma−      Couple       Vitesse ad−     ment         Raideur            ment          Raideur ra−        cement
   ment          minal            ximal        oscillant      missible     Décalage        axiale          Décalage           diale          Décalage
                                              admissible         5)         axial ad−                      radial ad−                       angulaire
                                                                            missible                        missible                       admissible
                  TKN             TKmax             TKW        nmax          n Ka           Ca              n Kr                Cr            n Kw
                  Nm               Nm               Nm         min − 1       mm 1)         N/mm             mm 1)              N/mm             1)
    86 R          35               75                15         5000          1,0            60               0,7                60            2,0
   104 R          70               150               30         5000          1,0           110              0,75                120           2,0
   136 R          135              300               55         5000          1,5           130               1,0                120           2,0
   178 R          270              600              110         4000          2,0           120               1,3                110           2,0
   211 R          545             1200              215         4000          2,5           150               1,6                150           2,0
   263 R         1090             2400              435         3000          3,0           160               2,1                150           2,0
   310 R         2180             4800              870         3000          3,5           180               2,5                200           2,0
   370 R         3410             7500              1365        2500          4,5           400               3,0                400           2,0
   402 R         5450             12000             2180        2300          5,0           340               3,5                500           2,0
   450 R         8180             18000             3275        1800          5,5           250               3,7                400           2,0
   550 R         13640            30000             5455        1500          6,0           1000              4,2               1200           2,0
   700 R         20460            45000             8185        1000          6,0           1800              5,2               1500           2,0

  Kupplungs−            Reifen                 Dyn. Drehfedersteife / Dyn. torsional stiffness / Raideur dynamique                      Verhältnismä−
    größe                                                                     CTdyn                                                      ßige Dämp−
                                                                          Nm / rad 2) 3)                                                    fung
 Coupling size      Tyre No.                                                                                                            Relative dam−
 Modèle d’ac−       Bandage                                                                                                                 ping
  couplement                                                                                                                             Amortisse−
                                                                                                                                         ment relatif
                                          0.0 x TKN         0.25 x TKN       0.5 x TKN        0.75 x TKN            1.0 x TKN                 
     86 R               201 R                295               280              285                305                   335                 1,2
     104 R              203 R                690               645              675                770                   910                 1,2
     136 R              206 R                1100             1000             1100                1300                  1650                1,2
     178 R              210 R                2100             2050             2250                2650                  3150                1,2
     211 R              214 R                5000             4650             4950                5400                  5950                1,2
     263 R              218 R                6800             6200             7200                9900                  15000               1,2
     310 R              222 R               14000             13200            18200              28700                  44500               1,2
     370 R              225 R               22500             23000            33000              46000                  61000               1,2
     402 R              426 R               29000             28000            50000              84000              128000                  1,2
     450 R              828 R               29000             29000            52000              87000              132000                  1,2
     550 R              1230 R              41000             42000            71000              110000             154000                  1,2
     700 R              1832 R              134000           131000           143000              164000             192000                  1,2

Zul. Dämpfungsleistung PKV auf Anfrage / adm. damping capacity PKV on request / Puissance d’amortissement admissible PKV sur
demande
1) bei max. Drehzahl / at max. speed / à vitesse maxi.
2) Dieser Wert muß bei Kupplungtemperaturen, höher als 30C, über den Temperaturfaktor reduziert werden

    For coupling temperatures exceeding 30C, this value must be reduced by the temperature factor
    Pour des températures supérieures à 30°C, cette valeur doit être réduite par le facteur de température
3) Materialbedingte Toleranzen bis zu ± 15% sind möglich

    Tolerances until ± 15% related to the material are possible
    Tolérances inhérentes à la matière : ± 15%

                                                                                                                                 Datum / Date 03.2004
                                                               15
Vous pouvez aussi lire