QUICK START GUIDE - POLAROID3D
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Safety instructions • WARNING - BURN HAZARD: Parts of this product get very hot during use (approx. 180 - 200°C). DO NOT touch the tip of the pen, the surrounding area (where you see this sign ), or the melted plastic as it could cause a BURN. • Before storage always allow the product to completely cool after use. • This product IS NOT A TOY. • This product is suitable for ages 14+ unless under adult supervision. • Please read this Quick Start Guide carefully before use. Consignes de sécurité • AVERTISSEMENT - RISQUES DE BRÛLURES: Des parties de ce produit sont très chaudes pendant l’utilisation (env. 180 - 200°C). NE PAS TOUCHER la pointe du stylo et sa zone environnante (où vous voyez ce signe ) ou le plastique fondu car il pourrait vous causer des BRÛLURES. • Avant le stockage toujours laisser complètement refroidir le produit après utilisation. • Ce produit N’EST PAS UN JOUET. • Ce produit convient aux enfants de 14 ans et plus sauf sous la surveillance d’un adulte. • Veuillez lire attentivement le présent manuel de mise en route avant utilisation. Sicherheitshinweise • WARNHINWEISE: Teile dieses Produktes sind während des Betriebs sehr heiß (ca. 180 - 200°C). Berühren Sie NICHT die Spitze des Stiftes, den Bereich (wo Sie dieses Zeichen sehen) oder den geschmolzenen Kunststoff, da es Verbrennungen verursachen könnte. • Nach Gebrauch das Produkt vollständig abkühlen lassen. • Dieses Produkt IST KEIN SPIELZEUG. • Geeignet für Kinder ab 14 Jahren oder unter Aufsicht von Erwachsenen. • Lesen Sie die Kurzanleitung zur Verwendung. For further information please visit / Pour plus d’informations merci de visiter Weitere Informationen finden Sie unter: www.polaroid3d.com/support
Istruzioni di sicurezza • ATTENZIONE NON BRUCIARSI: Parti di questo prodotto diventano molto calde durante l’uso (circa. 180 - 200°C). NON toccare la punta della penna, l’area circostante (dove si vede questo segno ) o la parte in plastica fusa in quanto potrebbe causare ustioni. • Prima di riporre il prodotto consentire sempre il raffreddamento dopo l’uso. • Questo prodotto NON E’ UN GIOCATTOLO. • Questo prodotto è adatto dai 14+ anni altrimenti sotto la supervisione di un adulto. • Si prega di leggere attentamente la presente guida rapida prima dell’uso. Instrucciones de seguridad • ADVERTENCIA PELIGRO DE QUEMADURAS: Las partes de este producto se calientan mucho durante el uso (aprox. 180 - 200°C). NO toque la punta del lápiz, el área circundante (donde vea este signo ), o el plástico fundido ya que podría causar una QUEMADURA. • Siempre espere a que el producto se enfríe después de usarlo y antes de guardarlo. • Este producto NO ES UN JUGUETE. • Este producto es adecuado para mayores de 14 años a menos que esté bajo la supervisión de un adulto. • Por favor, lea cuidadosamente esta Guía de Usuario antes de usar el lápiz. Veiligheidsinstructies • WAARSCHUWING BRAND-GEVAAR: Delen van dit product zijn zeer heet tijdens het gebruik (ongeveer 180 - 200°C). Raak de punt van de pen, het gebied rondom de pen (waar u het teken ziet), of het gesmolten filament NIET aan. Dit kan brandwonden veroorzaken. • Na gebruik het product volledig laten afkoelen, voordat deze opgeborgen wordt. • Dit product is GEEN speelgoed. • Het product is geschikt voor kinderen vanaf 14 jaar of met ouderlijk toezicht. • Lees deze Quick Start Guide voor gebruik. Per ulteriori informazioni si prega di visitare il sito / Para obtener más información, visite / Voor meer informatie kunt u terecht op: www.polaroid3d.com/support
Säkerhetsanvisningar • VARNING – FARA FÖR BRÄNNSKADA: Under användning kan vissa delar av den här produkten bli mycket heta (ca. 180 - 200°C). Rör INTE vid pennans spets, omgivande område (där du ser detta tecken ), eller den smälta plasten då detta kan orsaka BRÄNNSKADA. • Låt alltid produkten svalna helt innan du förvarar den. • Den här produkten ÄR INTE EN LEKSAK. • Den här produkten får endast användas av personer i åldern 14+ såvida inte under vuxen tillsyn. • Läs den här snabbstartguiden noggrant innan du börjar använda produkten. Sikkerhetsinstruksjoner • ADVARSEL – FARE FOR BRANNSKADER: Deler av dette produktet kan bli svært varme under bruk (ca.180 - 200°C). IKKE ta på tuppen av pennen, området rundt (der du ser dette tegnet ) eller den smeltede plasten, siden det kan forårsake BRANNSKADER. • Før lagring må du alltid la produktet avkjøle seg etter bruk. • Dette produktet er IKKE ET LEKETØY. • Dette produktet er egnet for personer som er 14 år eller eldre med mindre under voksenoppsyn. • Les denne hurtigstartveiledningen nøye før bruk. Turvallisuusohjeet • VAROITUS – PALOVAMMAVAARA: Tuotteen osat kuumenevat käytön aikana voimakkaasti (noin 180 - 200°C). ÄLÄ kosketa kynän kärkeä, sitä ympäröivää aluetta (jolla on tämä merkki ) tai sulatettua muovia, koska ne voivat aiheuttaa PALOVAMMOJA. • Anna tuotteen aina jäähtyä täysin käytön jälkeen ennen säilytystä. • Tuote EI OLE LELU. • Tuotteen käyttäjien on oltava vähintään 14-vuotiaita paitsi aikuisen valvonnassa. • Tutustu tähän pikaoppaaseen perusteellisesti ennen käyttöä. Om du vill veta mer, besök gärna / Hvis du vil ha mer informasjon, kan du gå til / Lisätietoja on osoitteessa: www.polaroid3d.com/support
Bezpečnostní pokyny • VAROVÁNÍ - NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ: Některé části tohoto výrobku se během používání zahřívají na teplotu okolo 180 - 200°C. Nedotýkejte se špičky pera, okolního prostoru ani roztaveného plastu. HROZÍ RIZIKO POPÁLENÍ! • Před uklizením 3D pera do poličky vždy počkejte, než zcela vychladne. • Tento výrobek není HRAČKA. • Výrobek je vhodný pro osoby starší 14 let pokud není pod dohledem dospělých. • Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod. Bezpečnostné pokyny • VAROVANIE - NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA: Niektoré časti tohto výrobku sa počas používania zahrievajú na teplotu okolo 180 - 200°C. Nedotýkajte sa špičky pera, okolitého priestoru ani roztaveného plastu. HROZÍ RIZIKO POPÁLENIA! • Pred odložením 3D pera do poličky vždy počkajte, než úplne vychladne. • Tento výrobok nie je HRAČKA. • Výrobok je vhodný pre osoby staršie ako 14 rokov pokiaľ nie je pod dohľadom dospelých. • Pred použitím si pozorne prečítajte tento návod. Szybki przewodnik • OSTRZEŻENIE – MOŻLIWOŚĆ OPARZENIA SIĘ: Niektóre części tego produktu w trakcie używania zagrzewają się do temperatury około 180 - 200°C. Nie dotykać czubka pióra, strefy wokoło dyszy ani roztopionego tworzywa. ZAGRAŻA TO OPARZENIEM! • Przed odłożeniem pióra 3D na półkę, odczekaj do jego zupełnego wystudzenia. • Ten produkt nie jest ZABAWKĄ. • Produkt nadaje się dla osób w wieku powyżej 14 lat chyba że pod nadzorem osoby dorosłej. • Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi. Další informace naleznete na adrese / Ďalšie informácie nájdete na stránke / Więcej informacji można znaleźć na stronie: www.polaroid3d.com/support
Biztonsági utasítások • FIGYELMEZTETÉS - ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE: A termék egyes részei mikor használatban vannak a hőmérsékletük eléri a körülbelül 180 - 200°C -ot. Ne érintse meg a toll hegyét, illetve a környező teret vagy az olvadt műanyagot. FENNÁLL AZ ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE! • Mielőtt a 3D tollat a polcra helyezi mindig várja meg, amíg teljesen kihűl. • Ez a termék nem JÁTÉKSZER. • A termék használata alkalmas 14 év feletti személyeknek kivéve felnőtt felügyelete alatt. • Használat előtt figyelmesen olvassa el az utasításokat. Instrucțiuni de siguranță • ATENȚIE – RISC DE ARSURI: Unele părți ale acestui produs se încing în timpul utilizării (aprox. 180 - 200°C). NU atingeți vârful stiloului, zona înconjurătoare (unde vedeți simbolul ), sau plasticul topit, deoarece acestea pot cauza ARSURI. • Înaintea depozitării, lăsați întotdeauna produsul să se răcească în totalitate după utilizare. • Acest produs NU ESTE O JUCĂRIE. • Acest produs este adecvat după vârsta de 14 ani cu excepția cazului în care sunt sub supravegherea adulților. • Citiți cu atenție acest Ghid de pornire rapidă înainte de utilizare. Drošības Instrukcijas • BRĪDINĀJUMS - APDEGUMA BĪSTAMĪBA: Šī produkta daļas lietošanas laikā ir ļoti karstas (aptuveni 180 - 200°C). NEPIESKARIETIES virsmai ap pildspalvveida galam (kur ir redzama šī zīme ) vai izkusušai plastmasai, jo tās var izraisīt apdegumus. • Pirms uzglabāšanas vienmēr ļaujiet produktam pilnīgi atdzist pēc lietošanas. • Šis produkts NAV ROTAĻLIETA. • Šis produkts ir piemērots 14+ gadu vecumam izņemot pieaugušo uzraudzībā. • Pirms lietošanas uzmanīgi izlasiet šo LIETOŠANAS instrukciju. További információkért látogasson el a webhelyre / Pentru informații suplimentare, vă rugăm să vizitați / Papildus informācijas iegūšanai apmeklējiet: www.polaroid3d.com/support
Инструкции по технике безопасности • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - ОПАСНОСТЬ ОЖОГА: Части этой ручки во время использования очень горячие (приблизительно 180 - 200°C). НЕ прикасайтесь к кончику ручки и прилегающей области (там где вы видите этот знак ) или расплавленного пластика, так как это может привести к ОЖОГУ. • Перед хранением всегда дайте ручке полностью охладиться после использования. • Ручка НЕ ИГРУШКА. • Данное устройство подходит для использования в возрасте от 14 лет. Использование устройства детьми младше 14 лет должно осуществляться под присмотром взрослых. • Пожалуйста, внимательно прочитайте краткое руководство перед использованием. Instruções de segurança • AVISO-PERIGO DE QUEIMADURAS: As peças deste produto aquecem muito durante a utilização (aprox. 180 - 200°C). NÃO toque na ponta da caneta, na área circundante (onde vê este sinal ) ou no plástico derretido, pois pode provocar QUEIMADURAS. • Após a utilização, deixe sempre o produto arrefecer por completo antes guardar. • Este produto NÃO É UM BRINQUEDO. • Este produto é adequado para idades superiores a 14 anos a menos que esteja sob supervisão de um adulto. • Leia atentamente este Guia de início rápido antes de utilizar. Для получения дополнительной информации просканируйте посетите / Para obter mais informações, visite: www.polaroid3d.com/support
Box contents Contenance de la boite 1 x Polaroid ROOT Play 3D 1 x Stylo Polaroid ROOT Play Pen and holder 3D et Support 1 x 1.5 m USB cable (USB 1 x 1.5m Câble US (adaptateur Power Adapter not included) d’alimentation USB non nclus) 3 x 15 g (5 m) Wood Filament 3 x Packs 15g Filaments (5m) Packs (this filament has real Bois (Il y a du vrai bois dans wood in its composition) ce filament) 1 x Quick Start Guide 1 x Manuel D’utilisation 1 x Trace App Screen Protector 1 x Protection Écran pour Trace with fixing pads App avec pastilles adhésives Verpackungsinhalt Contenuto confezione 1 x Polaroid ROOT 3D 1 x Penna 3D Polaroid ROOT Stift und Halter Play e Relativo Supporto 1 x 1.5m USB-Kabel (USB- 1 x Cavo USB da 1,5m Netzteil nicht im (caricatore non incluso) Lieferumfang enthalten) 3 x Pacchetti di Filamento di 3 x 15 g (5 m) Holz-Filament- legno da 15g (5m) (questo Packungen (dieses Filament filamento contiene vero legno hat Echtholz in seiner nella sua composizione) Zusammensetzung) 1 x Guida rapida all’uso 1 x Kurzanleitung 1 x Protettore per lo schermo e 1 x Trace App Schutzfolie mit relativi gommini da usare con Besfestigungspads la Trace App Contenido de la caja Inhoud van de doos 1 x Lápiz Polaroid ROOT 1 x Polaroid ROOT Play 3D Pen Play 3D en Houder 1 x Cable USB de 1.5m 1 x 1,5 m USB-kabel (exclusief (no incluye adaptador de USB adapter) corriente USB) 3 x 15g (5m) Hout Filament 3 x 15g (5m) Paquetes de Packs (dit filament heeft echt Filamentos de madera (este hout in zijn samenstelling van filamento contiene madera het filament) verdadera en su composición) 1 x Quick Start Guide 1 x Guía de Usuario 1 x Trace App Screen Protector 1 x Plantilla Protectora Trace met bevestigings Pads App con almohadillas adhesivas 8
Förpackningens innehåll Obsah balení 1 x Polaroid ROOT Play 1 x Polaroid ROOT Play 3D 3D-penna och hållare pero a držák 1 x 1.5 m USB-kabel (USB- 1 x 1,5m kabel USB (USB adapter medföljer inte) napájecí adaptér není 3 x 15 g (5 m) součástí balení) Trätrådförpackningar (den här 3 x 15g (5m) balení dřevěných tråden innehåller äkta trä) náplní (toto vlákno má ve svém 1 x snabbstartsguide složení skutečné dřevo) 1 x skärmskydd för Trace-appen 1 x Rychlý průvodce med mellanlägg 1 x Protektor obrazovky Trace App a upevňovací podložky Innhold i esken Obsah balenia 1 x Polaroid ROOT Play 1 x Polaroid ROOT Play 3D 3D-penn og holder pero a držiak 1 x USB-kabel på 1.5 m (USB 1 x 1,5m USB kábel (USB strømadapter ikke inkludert) napájací adaptér nie je 3 x 15 g (5 m) trefibertrådpakker súčasťou balenia) 1 x hurtigstartveiledning 3 x 15g (5m) balenie náplní 1 x Trace App-skjermbeskytter (rôzné farby) med festeputer 1 x Rýchly sprievodca 1 x Protektor obrazovky Trace App a upevňovacie podložky Pakkauksen sisältö Zawartość opakowania 1 x Polaroid ROOT Play 1 x Polaroid ROOT Play 3D Pen 3D -kynä ja teline wraz ze stojakiem 1 x 1.5 m:n USB-kaapeli (USB- 1 x 1,5 m przewodu USB sovitin ei sisälly toimitukseen) (zasilacz USB nie jest częścią 3 x 15 g (5 m) zestawu) puufilamenttipakkausta 3 x 15g (5m) wkładów typu 1 x pikaopas Wood (w składzie mają 1 x Trace-sovelluksen prawdziwe drewno) näytönsuoja kiinnitystyynyillä 1 x Szybka Instrukcja Obsługi 1 x Ochrona Ekranu do aplikacji Trace wraz z podstawkami mocującymi 9
A készlet tartalma Комплектация 1 x Polaroid ROOT Play 3D 1 x 3D ручка Polaroid ROOT toll és tartó Play и держатель 1 x 1,5m USB kábel (a 1 x кабель USB 1,5 м (адаптер csomagolás nem tartalmazza питания USB не входит в az USB adaptert) комплект) 3 x 15 g (5 m) tollbetét szett 3 x упаковки нитей для (különböző színek) печати Wood по 15 г (5 м) 1 x Gyors útmutató (в состав этой нити входит 1 x Trace App képernyővédő és натуральная древесина) rögzítő párnák 1 x руководство по быстрому запуску 1 x защитное стекло для экрана приложения Trace с Conținutul cutiei фиксирующими прокладками 1 x Polaroid ROOT Play 3D Pen și suport 1 x cablu USB 1,5 m (adaptorul de alimentare USB nu este inclus) Conteúdo da caixa 3 x Pachete cu filamente din 1 x Caneta e base Polaroid lemn (acest filament are lemn ROOT Play 3D real în compoziția sa) 1 x Cabo USB de 1,5 m 1 x Ghid de pornire rapidă (transformador USB não 1 x Protector de ecran pentru incluído) urmărirea aplicației cu plăcuțe 3 x Conjuntos de filamentos de fixare de madeira de 15 g (5 m) (este filamento tem madeira verdadeira na sua composição) Komplektācija 1 x Guia de início rápido 1 x Polaroid ROOT Play 3D 1 x Protetor de ecrã para a Pen pildspalva un statīvs aplicação Trace com almofadas 1 x 1.5 m USB kabelis (USB de fixação adapteris neietilpst komplektā) 3 x 15 g (5m) koka diegu iepakojums (šo diegu sastāvā ir īsts koks) 1 x Lietošanas pamācība 1 x Trace App ekrāna aizsargplēve ar līmējošiem spilventiņiem 10
TECHNICAL SPECIFICATIONS MODEL NO: PL-2002-00 Auto turn-off for added safety FILAMENT: 1.75mm diameter POWER INPUT: 5.0VDC 2.0A PEN SIZE: 180 (L) x 35 (W) x 47 (D)mm USB CABLE: 1.5m GUARANTEE: 12 Month Manufacturer’s Guarantee(this may differ by country according to minimum statutory requirements). SPECIFICATIONS TECHNIQUES MODEL NR: PL-2002-00 Éteindre automatique pour plus sécurité FILAMENT: Diamètre 1.75 mm ALIMENTATION: 5.0VDC 2.0A TAILLE STYLO: 180(L) x 35 (l) x 47 (D) mm CABLE USB: 1.5 m GARANTIE: 12 mois de garantie fabricant (cela peut varier d’un pays à l’autre en fonction de la législation). TECHNISCHE DATEN MODELL-NR.: PL-2002-00 LEISTUNG: 5.0VDC 2.0A FILAMENT: Durchmesser1.75mm USB-KABEL: 1.5m STIFTGRÖSSE: 180 (L) x 35 (B) x 47 (D) mm Automatische Abschaltung für zusätzliche Sicherheit GARANTIE: 12 Monate Herstellergarantie (kann je nach Land variieren Gesetzliche Mindestanforderungen) SPECIFICHE TECNICHE N. MODELLO: PL-2002-00 Auto spegnimento automatic FILAMENTO: Diametro di 1.75 mm ALIMENTAZIONE: 5.0VDC 2.0A FORMATO PENNA: 180 (L) x 35 (W) x 47 (P) mm CAVO USB: 1,5 m GARANZIA: 12 mesi di garanzia del produttore (puo’ variare a seconda del paese secondo i requisiti minimi di legge). 11
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS MODELO NO.: PL-2002-00 CABLE USB: 1.5m FILAMENTO: 1.75mm de diámetro Desconexión automática TAMAÑO DEL LÁPIZ: 180 (L) x 35 (A) x 47 (P)mm ENTRADA DE ENERGÍA: 5.0VDC 2.0A GARANTÍA: 12 meses de garantía del fabricante (puede variar según el país de acuerdo con los requisitos legales mínimos). TECHNISCHE SPECIFICATIES MODEL NO: PL-2002-00 Auto turn-off for added safety FILAMENT: 1.75 mm diameter VERMOGEN: 5.0VDC 2.0A AFMETING PEN: 180 (L) x 35 (W) x 47 (D) mm USB-KABEL: 1.5m GARANTIE: 12 maanden fabrieksgarantie (volgens de minimale wettelijke voorschriften, kan per land verschillen). TEKNISKA SPECIFIKATIONER MODEL NR: PL-2002-00 Automatisk avstängning för ökad säkerhet FILAMENT: 1.75mm diameter INEFFEKT: 5.0VDC 2.0A PENNSTORLEK: 180 (L) x 35 (B) x 47 (D) mm USB-KABEL: 1.5 m GARANTI: 1 års tillverkargaranti (kan variera beroende på land enligt minsta lagstadgade krav) TEKNISKE SPESIFIKASJONER MODELLNUMMER: PL-2002-00 USB-KABEL: 1.5m PLASTFILAMENT: Diameter på 1.75 mm STØRRELSE PÅ PENNEN: 180 (L) x 35 (B) x 47 (D)mm STRØM: 5.0VDC 2.0A Slår seg av automatisk, for ekstra sikkerhet GARANTI: 12 måneders garanti (dette kan variere fra land til land i henhold til lovpålagte minimumskrav) 12
TEKNISET TIEDOT MALLINUMERO: PL-2002-00 Automaattinen sammutus parantaa turvallisuutta MUOVISÄIE: halkaisija 1.75 mm VIRRANSYÖTTÖ: 5.0VDC 2.0A KYNÄN KOKO: 180 (P) x 35 (L) x 47 (K) mm USB-KAAPELI: 1.5m TAKUU: valmistajan 12 kuukauden takuu (tämä saattaa vaihdella maittain lain asettamien vähimmäisvaatimusten mukaan) TECHNICKÁ SPECIFIKACE MODEL: PL-2002-00 Funkce automatického vypnutí pro zvýšení bezpečnosti PRŮMĚR PLA VLÁKNA: 1,75 mm PŘÍKON: 5.0VDC 2.0A ROZMĚRY PERA: 180 x 35 x 47 mm KABEL: USB, 1,5 m ZÁRUKA: 12 měsíců od výrobce (může se lišit podle minimálních zákonných požadavků konkrétní země) TECHNICKÁ ŠPECIFIKÁCIA MODEL: PL-2002-00 Funkcia automatického vypnutia pre zvýšenie bezpečnosti PRIEMER PLA VLÁKNA: 1,75 mm PRÍKON: 5.0VDC 2.0A ROZMERY PERA: 180 x 35 x 47 mm KÁBEL: USB, 1,5 m ZÁRUKA: 12 mesiacov od výrobcu (môže sa líšiť podľa minimálnych zákonných požiadaviek konkrétnej krajiny). SPECYFIKACJA TECHNICZNA MODEL: PL-2002-00 Automatyczny wyłącznik bezpieczeństwa ŚREDNICA WŁÓKNA PLA: 1,75 mm ZASILANIE: 5.0VDC 2.0A WYMIARY PIÓRA: 180 x 35 x 47 mm PRZEWÓD: USB, 1,5 m GWARANCJA: 12 miesięczna gwarancja producenta (mogą wystąpić różnice w zależności od wymogów prawnych konkretnego kraju). 13
MÚSZAKI SPECIFKÁCIÓ MODEL: PL-2002-00 Automatikus kikapcsolás a biztonság növelése érdekében PLA SZÁL ÁTMÉRŐJE: 1,75 mm TELJESÍTMÉNY: 5.0VDC 2.0A A TOLL MÉRETEI: 180 x 35 x 47 mm KÁBEL: USB, 1,5 m GARANCIA: 12 hónap a gyártástól (változhat a minimális jogi követelményektől az egyes országok szerint). SPECIFICAȚII TEHNICE MODEL: PL-2002-00 Oprire automată pentru siguranță suplimentară FILAMENT: diametrul 1,75 mm ALIMENTARE: 5.0VDC 2.0A DIMENSIUNI STILOU: 180 (L) x 35 (l) x 47 (D) mm CABLU USB: 1,5 m GARANȚIE: 12 luni garanția producătorului (poate să difere în funcție de cerințele minime legale). TEHNISKĀ SPECIFIKĀCIJA MODEĻA NUMURS: PL-2002-00 BAROŠANA: 5.0VDC 2.0A DIEGI: 1,75 mm Automātiskā atslēgšanās papildus drošībai PILDSPALVAS IZMĒRI: 180 x 35 x 47 mm USB-KABELIS: 1,5 m GARANTIJA: ražotāja garantija – 12 mēneši (garantijas termiņš var atšķirties atkarībā no valsts). ТЕХНИЧЕСКАЯ СПЕЦИФИКАЦИЯ НОМЕР МОДЕЛИ: PL-2002-00 РАЗМЕР РУЧКИ: 180 x 35 x 47 mm НИТИ: PLA 1,75 mm ПИТАНИЕ: 5.0VDC 2.0A USB-КАБЕЛЬ: 1,5 m Автоматическое выключение для дополнительной безопасности ГАРАНТИЯ: гарантия производителя - 12 месяцев (срок гарантии может различаться в зависимости от страны). ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS MODELO N°: PL-2002-00 Desligar automático para maior segurança ENTRADA DE ALIMENTAÇÃO: 5.0VDC 2.0A FILAMENTO: 1,75 mm de diâmetro DIMENSÕES DA CANETA: 180 (C) x 35 (L) x 47 (P) mm CABO USB: 1,5 m GARANTIA: Garantia de 12 meses do fabricante (pode variar de país para país de acordo com os requisitos legais mínimos).
Operating instructions USB cable 1 entry point 3 Loading 2 Power + Speed 5 4 Print - 15
Mode d’emploi Instrucciones de uso 1 Fiche de câble USB 1 Enchufe de cable USB 2 Alimentation 2 Encender 3 Chargement 3 Alimentación 4 Imprimer 4 Impresión 5 Vitesse 5 Velocidad Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing 1 Stecker USB-Kabel 1 Plug USB-kabel 2 Netzschalter 2 Aan-knop 3 Ladungsloch filament 3 Laadopening filament 4 Taste drucken 4 Print knop 5 Geschwindigkeit 5 Snelheid Istruzioni per l’uso Bruksanvisning 1 Spina del cavo USB 1 USB-kabelkontakt 2 Accensione 2 Ström 3 Caricamento 3 Laddare 4 Stampare 4 Skriv ut 5 Velocità 5 Hastighet 16
Brukerhåndbok Návod na použitie 1 USB-kabelplugg 1 USB konektor 2 Strøm 2 Tlačidlo napájania 3 Innmating 3 Otvor pre vsunutie PLA vlákna 4 Utskrift 4 Tlačidlo pre spustenie 3D tlače 5 Hastighet 5 Tlačidlá pre nastavenie rýchlosti tlače Käyttöohjeet Instrukcja obsługi 1 USB-kaapelin liitin 1 Złącze USB 2 Virta 2 Przycisk zasilania 3 Lisäys 3 Otwór do wprowadzenia włókna PLA 4 Tulostus 4 Przycisk uruchamiający 5 Nopeus druk 3D 5 Przyciski regulacji prędkości druku Návod k použití Használati útmutató 1 USB konektor 1 USB csatlakozó 2 Tlačítko napájení 2 csatlakoztató gomb 3 Otvor pro vsunutí PLA vlákna 3 PLA szál nyílás PLA 4 Tlačítko pro spuštění 3D tisku 4 Gomb a 3D nyomtatás elindításához 5 Tlačítka pro nastavení 5 Gombok a nyomtatás rychlosti tisku gyorsaságának szbályozására 17
Instrucțiuni de utilizare Instruções de Funcionamento 1 Mufă cablu USB 2 Alimentare 1 Entrada para o cabo USB 3 Încărcare 2 Alimentação 4 Imprimare 3 Carregamento 5 Viteză 4 Imprimir 5 Velocidade Lietošanas instrukcija 1 USD kabeļa spraudnis 2 Ieslēgšanas poga 3 Lādētājs 4 Drukas poga 5 Drukas ātruma regulētājs Инструкция 1 Порт кабеля USB 2 Кнопка включения 3 Зарядное устройство 4 Кнопка печати 5 Регулятор скорости печати 18
1 Use the USB cable provided to connect to a power source (DC 5V 2A required). Utilisez le câble USB fourni pour vous connecter à une source d’alimentation(DC 5V 2A requis). Verwenden Sie zum Anschließen das mitgelieferte USB-Kabel an eine Stromquelle (DC 5V 2A erforderlich). Usare il cavo USB in dotazione per connettere il prodotto ad una spina elettrica (e’ richiesto il DC 5V 2A). Utilice el cable USB suministrado para c onectar a una fuente de energía (necesita un conector de DC 5V 2A). Gebruik de meegeleverde USB kabel om deze aan te sluiten op een stroombron ( DC 5V 2A vereist). SE Anslut den medföljande USB-kabeln till en strömkälla (DC 5V 2A). NO Bruk den medfølgende USB-kabelen for å koble til en strømkilde (DC 5V 2A kreves). FI Liitä mukana toimitetulla USB-kaapelilla virtalähteeseen (DC 5V 2A tarvitaan). CZ Pro připojení zdroje napájení (1) použijte USB kabel, který je součástí balení (DC 5V 2A). SK Na pripojenie zdroja napájania (1) použite USB kábel, ktorý je súčasťou balenia (DC 5V 2A). PL Do podłączenia do źródła zasilania (1) użyć przewodu USB, który jest elementem wyposażenia (DC 5V 2A). HU A csatlakoztatáshoz használja a tápegységet (1) az USB-kábelt, amely a készlet tartalmazza (DC 5V 2A). RO Utilizați cablul USB inclus pentru a conecta stiloul la o sursă de alimentare (necesar DC 5V 2A). LV Na pripojenie zdroja napájania (1) použite USB kábel, ktorý je súčasťou balenia (DC 5V 2A). RU Для подключения ручки к зарядному устройству (необходимые характеристики: DC 5V 2A) используйте приложенный в комплекте USB-кабель. PT Utilize o cabo USB fornecido para ligar a uma fonte de alimentação (DC 5V 2A necessário). 19
2 Press the Power Button (2). The light will turn Red to indicate that the Polaroid ROOT Play 3D Pen is heating up. Appuyez sur le bouton d’alimentation (2). Le voyant devient rouge pour indiquer que le stylet 3D de Polaroid ROOT Play se réchauffe. Drücken Sie den Netzschalter (2). Das Licht wird rot, um anzuzeigen, dass der Polaroid ROOT Play 3D Pen aufheizt. Premere il pulsante di accensione (2). La luce diventa rossa per indicare che la Penna 3D Polaroid ROOT Play si sta scaldando. Presione el botón de encendido (2). La luz cambiará a rojo para indicar que el lápiz Polaroid ROOT Play 3D se está calentando. Druk op de aan-knop (2). Het lampje wordt rood om aan te geven dat de Polaroid ROOT Play 3D Pen aan het opwarmen is. SE Tryck på strömknappen (2). Lampan lyser rött när Polaroid ROOT Play 3D-pennan håller på att värmas upp. NO Trykk på av/på-knappen (2). Lyset blir rødt for å indikere at Polaroid ROOT Play 3D-pennen varmes opp. FI Paina virtapainiketta (2). Valo muuttuu punaiseksi, mikä osoittaa, että Polaroid ROOT Play 3D Pen -kynä kuumenee. CZ Stiskněte tlačítko Napájení (2). Sledujte LED indikátor nahřátí. Pokud je světlo červené, znamená to, že se 3D pero nahřívá. SK Stlačte tlačidlo Napájanie (2). Sledujte LED indikátor nahriatia. Ak je svetlo červené, znamená to, že sa 3D pero nahrieva. PL Naciśnij przycisk Zasilanie (2). Obserwuj LED kontrolkę nagrzania. Jeżeli świeci się kontrolka czerwona oznacza to, że 3D pióra nagrzewa się. HU Nyomja meg a bekapcsoló gombot (2). Figyelje a LED izzót. Ha a jelzőfény piros, az azt jelenti, hogy a 3D-s toll melegszik. RO Apăsați butonul Alimentare (2). Becul va lumina Roșu pentru a indica faptul că Polaroid ROOT Play 3D Pen se încălzește. LV Nospiediet ieslēgšanas pogu (2). Iedegsies sarkanā gaismiņa, kas nozīmē, ka Polaroid ROOT Play 3D Pen pildspalva ir ieslēgta un atrodas uzsilšanas režīmā. RU Нажмите кнопку включения (2). Лампочка загорится красным цветом, что означает, что Polaroid ROOT Play 3D Pen включена и 20 находится в режиме нагрева.
PT Prima o botão de alimentação (2). A luz passa a vermelho para indicar que a caneta Polaroid ROOT Play 3D está a aquecer. When the light turns Blue it means the Pen is ready for use. 3 Insert one end of your ROOT Play Wood filament material into the loading hole at the top of the pen (3). Please ensure that the end of the filament is flat across the end (cut carefully with scissors if not) before inserting. Insert the filament gently until it reaches the stop. Press and hold the Print button (4) and you will feel the filament being gently guided into the Pen. Please keep this button pressed until you see filament appear from the end of the nozzle. NOTE this may take a few minutes. DO NOT TOUCH any part of the nozzle at this point as it will be VERY HOT. Lorsque la lumière devient bleue, cela signifie que le stylet est prêt à l’emploi. Insérez une extrémité de votre filament bois ROOT Play dans le trou de chargement en haut du stylo (3). Veillez à ce que la fin du filament soit à plat sur l’extrémité (couper soigneusement avec des ciseaux sinon) avant d’insérer. Poussez doucement jusqu’à ce que vous vous sentiez arrêter. Ensuite, maintenez enfoncé le bouton d’impression (4) et vous sentirez le filament être doucement tiré dans le stylo. Gardez ce bouton enfoncé jusqu’à ce que le filament apparaisse à la fin de la buse, NOTE Cela peut prendre quelques minutes. NE PAS TOUCHER aucune partie de la buse à ce point car elle sera TRÈS CHAUDE. Wenn das Licht blau ist, kann der Stift benutzt werden. Fügen sie das eine Ende an von dem ROOT filament in das aufladungsloch auf der Oberseite des Stifts (3). Bitte stellen Sie sicher, dass das Ende des Filaments über das Ende flach ist (wenn nicht,vorsichtig mit der Schere schneiden) vor dem einfügen. Fügen sie das Filament vorsichtig durh bis bis zum Ende. Halten Sie die Taste Drucken (4) gedrückt, und Sie werden es fühlen wie sich das Filament sanft in den Stift einführt. Halten Sie die Taste gedrückt bis das Filament aus dem Ende der Düse austritt. HINWEIS Dies kann ein paar Minuten dauern. Vorsicht: Berühren Sie keinen Teil der Düse an dieser Stelle, da es sehr heiß sein kann. Quando la luce diventa blu significa che la penna è pronta per l’uso. Inserire un’estremità del filamento in legno nel foro di carico nella parte superiore della penna (3). Assicurarsi che l’estremità del filamento sia 21
piatta (in caso contrario si tagli accuratamente l’estremità con le forbici) prima di inserire. Inserire il filamento delicatamente fino a raggiungere il punto di fermo. Tenendo premuto il pulsante Stampa (4) sentirete il filamento scorrere all’interno della penna. Si prega di tenere premuto questo buttone fino a quando non vedrete il filamento apparire alla fine dell’ugello. NOTA: questo processo potrebbe richiedere alcuni minuti. NON TOCCARE a questo punto nessuna parte dell’ugello, considerato che sarà MOLTO CALDO. Cuando la luz se vuelve azul, significa que el lápiz está listo para su uso. Inserte un extremo del filamento de madera en el orificio de alimentación en la parte superior del lápiz 3D (3). Asegúrese que el extremo del filamento esté plano en la punta (sino lo está, corte cuidadosamente con tijeras) antes de insertarlo. Empuje suavemente hasta que sienta que se detiene. Luego presione y mantenga presionado el botón de Impresión (4) y sentirá que el filamento está siendo halado suavemente dentro de el lápiz. Mantenga pulsado este botón hasta que aparezca filamento al final de la boquilla de impresión. NOTA: esto puede tardar unos minutos. NO TOQUE ninguna parte de la boquilla en este punto ya que estará MUY CALIENTE. Als het licht blauw wordt dan is de pen gebruiksklaar. Steek een uiteinde van uw Polaroid ROOT play filament in de daarvoor bestemde opening aan de bovenkant van de pen (3). Controleer voor het invoeren van uw filament of het uiteinde vlak is (zo niet knip het dan af met een schaar). Steek het filament voorzichtig in de pen totdat u de stop voelt. Druk de print knop (4) in, u voelt nu dat het filament voorzichtig geleid wordt in de pen. Houd deze knop ingedrukt tot het filament aan het einde van het spuitstuk zichtbaar is. OPMERKING dit kan een paar minuten duren. RAAK GEEN ENKEL DEEL van het spuitstuk aan, deze is op dit moment ZEER HEET! SE När lampan lyser blått är pennan klar att användas. För in en ände av Trätråd i laddningshålet på pennans överdel (3). Se till att filamentänden är helt platt tvärsöver (klipp annars försiktigt av den med en sax) innan du för in den. För in plastfilamentet försiktigt ända tills det tar stopp. Tryck in och håll ned utskriftsknappen (4) tills du känner att tråden skonsamt leds ned i pennan. Därefter kan du släppa knappen och fortsätta automatiskt. Tråden är helt laddad när den syns i munstyckets ände. Du kan påskynda (eller sakta ned) laddningsprocessen genom att 22
trycka på knapparna (5) när som helst under processen. OBS: Laddningen kan ta upp till en minut. RÖR INTE vid någon del av munstycket nu då det är MYCKET HETT. NO Når lyset blir blått, er pennen klar for bruk. Sett den ene enden av Trefibertråd inn i innmatingshullet øverst på pennen (3). Sørg for at plastfilamentet er flatt på tuppen (klipp forsiktig med saks hvis ikke) før du setter det inn. Sett inn plastfilamentet forsiktig til det stopper. Trykk på og hold inne utskriftsknappen (4) til du kjenner at tråden føres forsiktig inn i pennen. Du kan deretter slippe denne knappen, så vil innføringen fortsette automatisk. Tråden er inne når du ser tråden i enden av munnstykket. Du kan få opp hastigheten på (eller sakte ned) denne prosessen ved å trykke på hastighetsknappene (5) når som helst i løpet av prosessen. MERK Denne prosessen kan ta opptil et minutt. IKKE BERØR munnstykket nå siden det vil være SVÆRT VARMT. FI Kun valo muuttuu siniseksi, kynä on käyttövalmis. Työnnä puu- materiaalin toinen pää kynän yläosan täyttöaukkoon (3). Varmista, että muovisäikeen pää on tasainen (leikkaa se huolellisesti saksilla), ennen kuin asetat sen. Työnnä muovisäiettä varovasti niin pitkälle kuin se menee. Paina Tulosta-painiketta (4), kunnes tunnet filamentin syötön kynään alkavan. Vapauta painike ja syöttö jatkuu automaattisesti. Filamentti on kokonaan syötetty, kun näet filamentin tulevan ulos suuttimen päästä. Voit nopeuttaa (tai hidastaa) syöttöprosessia painamalla Nopeus-painikkeita (5) milloin tahansa prosessin aikana. HUOMAUTUS: syöttöprosessi voi kestää noin minuutin. ÄLÄ KOSKETA mitään suuttimen kohtaa, koska se on ERITTÄIN KUUMA. CZ Pokud LED indikátor změnil barvu z červené na modrou, je pero připravené k použití. Vložte jeden konec vašeho dřevěného Polaroid ROOT vlákna do otvoru v horní části pera (3). Vlákno lehce vsunujte dovnitř, dokud se nezastaví. Stiskněte a podržte tlačítko Tisk (4) a ucítíte, jak vlákno lehce zajíždí do pera. Tlačítko nechte stisknuté, dokud roztavené vlákno nebude vycházet z trysky. Poté můžete toto tlačítko uvolnit, další načítání bude pokračovat automaticky. Vlákno je plně načteno, pokud se náplň objevuje na konci trysky. Tento proces načítání můžete v libovolném okamžiku urychlit (nebo zpomalit) stisknutím tlačítek pro nastavení Rychlosti (5). POZNÁMKA: Proces načítání může trvat až minutu. NEDOTÝKEJTE SE žádné části trysky, protože bude VELMI HORKÁ.
SK Ak LED indikátor zmenil farbu z červenej na modrú, je pero pripravené na použitie. Vložte jeden koniec Vášho Polaroid ROOT dreveného vlákna do otvoru v hornej časti pera (3). Vlákno ľahko vsúvajte dovnútra, kým sa nezastaví. Stlačte a podržte tlačidlo Tlač (4) a ucítite, jako vlákno ľahko zachádza do pera. Tlačidlo nechajte stlačené, kým roztavené vlákno nebude vychádzať z trysky. Potom môžete toto tlačidlo uvoľniť, ďalšie načítanie bude pokračovať automaticky. Vlákno je plne načítané, ak sa náplň objavuje na konci trysky. Tento proces načítanie môžete v ľubovolnom okamihu urýchliť (alebo spomaliť) stlačením tlačidiel pre nastavenie Rýchlosti (5). POZNÁMKA: Proces načítanie môže trvať niekoľko minút. NEDOTÝKAJTE SA žiadne časti trysky, pretože bude VEľMI HORÚCA. PL Kiedy lampka zmieni kolor na niebieski oznacza to, że pióro jest już gotowe do pracy. Włóż jeden koniec wkładu Polaroid Wood do otworu ładowania umieszczonego na górze pióra (3). Przed włożeniem wkładu upewnij się że jest on zakończony na płasko (jeżeli końcówka nie jest płaska i równa to przytnij ją nożyczkami). Włóż wkład delikatnie, aż poczujesz opór. Wciśnij i przytrzymaj przycisk Drukowanie (4) do momentu, aż poczujesz że wkład jest delikatnie zaciągany do pióra. Możesz wówczas puścić przycisk, a wkład będzie się załadowywał do środka pióra automatycznie. Wkład jest w pełni załadowany wówczas kiedy zobaczysz, że wydostaje się on przez dyszę drukującą. W dowolnym momencie drukowania możesz regulować prędkość wydostawania się wkładu używając przycisków Prędkości (5). UWAGA: proces ładowania wkładu do pióra może potrwać około minuty. NIE DOTYKAJ żadnej części dyszy ponieważ jest ona już BARDZO GORĄCA. HU Ha a LED pirosról kékre vált, a toll használatra készen áll. Helyezze a Polaroid fa fonál egyik végét a toll tetején lévő lyukba (3). Tolja beljebb ütközésig a fonalat. Nyomja meg, és tartsa lenyomva a Print (4) gombot, hogy a fonal enyhén behatoljona tollba. Tartsa nyomva a gombot, amíg az olvadt szál ki nem kerül a szórófejből. Ezután engedje el ezt a gombot, a következő adagolás automatikusan folytatódik. A fonál teljesen fel van töltve, amikor a fonál a fúvóka végén jelentik meg. Ezt a folyamatot bármikor felgyorsíthatja (vagy lelassíthatja) a Speed Settings (5) gombok megnyomásával. MEGJEGYZÉS: A folyamat eltarthat pár percig is, NE
ÉRINTSE MEG a szórófej semmelyik részét, mivel NAGYON FORRÓ. RO Când becul începe să lumineze Albastru, înseamnă că Stiloul este gata de utilizare. Introduceți un capăt al filamentului din lemn în orificiul de încărcare din partea superioară a stiloului (3). Capătul filamentului trebuie să fie drept (dacă nu este, tăiați-l cu atenție folosind foarfecile) înainte de a fi introdus în stilou. Introduceți delicat filamentul până când ajunge în punctul de oprire. Apăsați și țineți apăsat butonul Imprimare (4) și veți simți cum filamentul este condus cu grijă înăuntrul Stiloului. Țineți acest buton apăsat până când vedeți filamentul ieșind din vârful stiloului. NOTĂ: Acest lucru poate dura câteva minute. NU ATINGEȚI nicio parte a vârfului stiloului în acest moment, deoarece este FOARTE FIERBINTE. LV Kad gaismiņa kļūs zila, Pildspalva ir gatava lietošanai. Ievietojiet viena ROOT Play Wood diega galu lādējamā caurumā Pildspalvas galā (3). Pārliecinieties, ka diega gals ir plakans un taisni nogriezts, pretējā gadījumā uzmanīgi nogrieziet to ar šķērēm pirms ievietošanas Pildspalvā. Uzmanīgi ievietojiet diegu, līdz tas vairs nevirzās tālāk. Nospiediet un turiet Drukas pogu (4) tik ilgi, kamēr jutīsiet, ka diegs lēni sāk piepildīt Pildspalvu. Tad varat atlaist šo pogu un ielāde turpināsies automātiski. Diegs būs pilnībā ielādējies, kad redzēsiet, ka tas parādās no Pildspalvas uzgaļa. Jūs varat paātrināt (vai palēnināt) šo ielādes procesu jebkurā brīdī, nospiežot Drukas ātruma regulētāju (5). PIEZĪME: ielādes process var aizņemt līdz minūtei. NEPIESKARIETIES nevienai uzgaļa daļai, jo šajā brīdī tas būs ĻOTI KARSTS. RU Когда индикатор загорается синим, это означает, что ручка готова к использованию. Вставьте один конец нити для печати ROOT Play Wood в загрузочное отверстие в верхней части ручки (3). Перед установкой убедитесь, что кончик нити для печати плоский (в противном случае аккуратно обрежьте ее ножницами). Осторожно вставляйте нить до упора. Нажмите и удерживайте кнопку печати (4), пока не почувствуете, что нить для печати начинает затягиваться внутрь ручки. После этого можно отпустить эту кнопку, и загрузка продолжится автоматически. Нить для печати будет полностью загружена, когда она появится из кончика сопла. Вы можете в любой момент ускорить (или замедлить) процесс загрузки с помощью кнопок регулировки скорости (5). 25
ПРИМЕЧАНИЕ. Процесс загрузки может занять до одной минуты. НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ к какой-либо части сопла в этот момент, так как оно будет ОЧЕНЬ ГОРЯЧИМ. PT Quando a luz acende a azul, significa que a caneta está pronta a utilizar. Insira uma extremidade do filamento de madeira ROOT Play no orifício de carregamento na parte superior da caneta (3). Certifique- se de que a extremidade do filamento é plana (corte cuidadosamente com uma tesoura, caso contrário) antes de o inserir. Insira o filamento cuidadosamente até este atingir o bloqueio. Mantenha premido o botão de imprimir (4) até sentir o filamento a ser cuidadosamente guiado para a caneta. Depois, pode soltar este botão e o carregamento continuará automaticamente. O filamento está totalmente carregado quando este surge na extremidade do bico. Pode acelerar (ou abrandar) o processo de carregamento ao premir os botões de velocidade (5) a qualquer momento durante o processo. NOTA: o processo de carregamento pode demorar até um minuto. NÃO TOQUE em nenhuma parte do bico neste momento, pois estará MUITO QUENTE. 4 Click and release the Print button (4) for continuous printing (the pen will start extruding automatically). Whilst in this mode pressing the Print button (4) again will pause printing. For manual printing press and hold the Print button (4); releasing your finger in this mode will immediately stop the printing. Appuyez et relâchez le bouton d’impression (4) pour une impression en continu (le stylo démarrera automatiquement l’extrusion). Dans ce mode automatique, le fait d’appuyer sur le bouton Impression (4) mettra en pause l’impression. Pour une impression manuelle, maintenez enfoncé le bouton Impression (4); La libération de votre doigt arrêtera immédiatement l’impression. Drücken Sie die Drucktaste (4) für kontinuierlichen Druck (Stift Startet automatisch zu extrudieren). Drücken Sie in diesem Modus die Taste Drucken (4) nochmal, um den Druckvorgang zu unterbrechen. Für 26
manuelles drucken, die druck-taste gedrückt halten (4); Wenn Sie in diesem Modus die druck-taste loslassen, wird der Druck sofort beendet. Premere e lasciare il pulsante Stampa (4) per la stampa continua (la penna inizierà l’estrusione automaticamente). Mentre in questa modalita’, premendo il pulsante di stampa (4) ancora una volta viene messa in pausa la stampa. Per la stampa manuale premere e mantenere premuto il pulsante Stampa (4); rilasciando il dito in questa modalità si interrompe immediatamente la stampa. Presione y suelte el botón de impresión (4) para la impresión continua (el lápiz iniciará automáticamente la extrusión). Mientras esté en este modo, pulsar el botón (4) nuevamente hará una pausa en la impresión. Para imprenta manual mantenga pulsado el botón de impresión (4); quitar el dedo en este modo detendrá inmediatamente la impresión. Voor ononderbroken toevoer van uw filement drukt u op de Print knop (4) en laat deze gelijk weer los (de pen start automatisch met de toevoer). Wanneer u in deze modus weer op de Print knop (4) drukt, wordt de toevoer gepauzeerd. Voor handmatige toevoer drukt en houdt u de Print knop (4) vast; het loslaten van uw vinger in deze modus zorgt ervoor dat de toevoer onmiddellijk zal stoppen. SE Tryck och släpp ut utskriftsknappen (4) för kontinuerlig utskrift (pennan kommer börja mata ut filamentet automatiskt). Om du trycker in utskriftsknappen (4) igen pausas utskriften. För manuell utskrift, tryck och håll in utskriftsknappen (4). När du släpper ut fingret i detta läge avbryts utskriften genast. NO Trykk på og slipp utskriftsknappen (4) for å få kontinuerlig utskrift (pennen begynner å presse ut plastfilamentet automatisk). Når du er i denne modusen, vil du ved å trykke på utskriftsknappen (4) igjen sette utskriften på pause. Hvis du vil benytte manuell utskrift, trykker du på og holder nede utskriftsknappen (4). Hvis du slipper opp fingeren i denne modusen, stopper utskriften umiddelbart. FI Jos haluat tulostaa jatkuvasti, paina tulostuspainiketta (4) lyhyesti (kynä alkaa työntää muovia ulos automaattisesti). Jos tulostuspainiketta (4) painetaan tässä tilassa uudelleen, tulostus keskeytyy. Jos haluat tulostaa manuaalisesti, paina tulostuspainiketta (4) pitkään. Kun nostat sormen tässä tilassa, tulostus päättyy heti. 27
CZ Krátce stiskněte tlačítko Tisk (4) a pero začne automaticky vytlačovat roztavený materiál. Pokud znovu stisknete tlačítko Tisk (4), pero automaticky přestane tisknout. Pro ruční tisk stiskněte a podržte tlačítko Tisk (4). Pro ukončení tisku v tomto režimu jen uvolněte prst z tlačítka. SK Krátko stlačte tlačidlo Tlač (4) a pero začne automaticky vytláčať roztavený materiál. Ak znovu stlačíte tlačidlo Tlač (4), pero automaticky prestane tlačiť. Pre ručnu tlač stlačte a podržte tlačidlo Tlač (4). Pre ukončenie tlače v tomto režime len uvoľnite prst z tlačidla. PL Krótko naciśnij przycisk Druk (4) i pióro zacznie automatycznie wyciskać roztopiony materiał. Jeżeli ponownie naciśniesz przycisk Druk (4), pióro automatycznie przestanie drukować. Dla potrzeby wykonania druku ręcznego należy nacisnąć i przytrzymać przycisk Druk (4). W celu zakończenia drukowania w tym trybie należy zwolnić nacisk przycisku. HU Röviden nyomja meg a Nyomtatás gombot (4) a toll automatikusan elkezdi kinyomni a megolvadt anyagot. Ha újra megnyomja a nyomtatás gombot(4), a toll automatikusan abbahagyja a nyomtatást. Kézi nyomtatáshoz nyomja meg és hagyja megnyomva a Nyomtatás gombot (4). A nyomtatás befejezéséhez csak engeje el az ujjával a gombot. RO Apăsați și eliberați butonul Imprimare (4) pentru o imprimare continuă (stiloul va începe să extrudeze automat). În timp ce sunteți în acest mod, dacă apăsați din nou pe butonul Imprimare (4), imprimarea se va întrerupe. Pentru o imprimare manuală, apăsați și țineți apăsat butonul Imprimare (4); în timp ce sunteți în acest mod, dacă îndepărtați degetul de pe buton, imprimarea se va opri imediat. LV Nospiediet un palaidiet Drukas pogu (4) nepārtrauktai drukai (Pildspalva nepārtraukti sāks izdot diegu). Atkārtoti nospiežot Drukas pogu (4) varat apstādināt drukas procesu. Manuālai drukai nospiediet un paturiet Drukas pogu (4); ja vēlaties pārtraukt druku, atlaidiet pogu. RU Нажмите и отпустите кнопку Печати (4) для непрерывной печати (Ручка начнёт выдавать нить непрерывно). Повторное нажатие кнопки (4) остановит печать. Для ручной печати нажмите и удерживайте кнопку Печать (4); если хотите остановить печать, отпустите кнопку. PT Prima e solte o botão Imprimir (4) para impressão contínua (a caneta começa a extrusão automaticamente). Enquanto estiver neste modo,
premir o botão Imprimir (4) de novo coloca a impressão em pausa. Para impressão manual, mantenha premido o botão Imprimir (4); soltar o dedo neste modo irá imediatamente parar a impressão. 5 To speed up the extrusion of the filament press the (+) button; to slow down the extrusion press the (-) button. NOTE: there are 8 speed settings. Pour accélérer l’extrusion du filament appuyez sur le bouton (+); Pour ralentir l’extrusion appuyez sur le bouton (-). REMARQUE: Il y a 8 vitesses d’extrusion. Um die Extrusion des Fadens zu beschleunigen, drücken sie die (+) Taste; um die geschwindigkeit zu reduzieren drücken sie die (-) Taste. HINWEIS: Es gibt 8 Geschwindigkeits Einstellungen. Per velocizzare l’estrusione del filamento permere il tasto (+); per rallentare l’estrusione del filamento premere il pulsante (-). NOTA: Ci sono 8 impostazioni di velocità. Para acelerar la extrusión del filamento presione el botón (+); Para bajar la velocidad de la extrusión presione el botón (-). NOTA: hay 8 ajustes de velocidad. Om de toevoer van het filament te versnellen drukt u op de (+) knop; om de toevoer van het filament te vertragen drukt u op de (-) knop. OPMERKING: er zijn 8 verschillende snelheden. SE För att snabba på utmatningen av plastfilamentet, tryck på knappen (+); för att sakta ner utmatningen trycker du på (-). OBS: det finns 8 hastighetsinställningar. NO Hvis du vil presse ut plastfilamentet raskere, kan du trykke på knappen (+). Hvis du vil at det skal gå saktere, kan du trykke på knappen (–). MERK: Det er 8 hastighetsinnstillinger. FI Voit nopeuttaa muovisäikeen ulostuloa painamalla (+) -painiketta. Voit hidastaa ulostuloa painamalla (–) -painiketta. HUOMAUTUS: nopeusasetuksia on 8. CZ Pro úpravu rychlosti tisku použijte tlačítka (+) a (-) na straně zařízení (5). Pomocí tlačítek můžete přepínat mezi 8 přednastavenými rychlostmi tisku.
SK Pre úpravu rýchlosti tlače použite tlačidlá (+) a (-) na strane zariadenia (5). Pomocou tlačidiel môžete prepínať medzi 8 prednastavenými rýchlosťami tlače. PL W celu ustawienia prędkości druku należy użyć przycisków (+) i (-) znajdujących się na boku urządzenia. Używając tych przycisków można przechodzić pomiędzy 8 ustawionymi prędkościami druku. HU A nyomtatás sebességének beállításához használja a (+) és (-) gombokat a toll oldalán (5). A gombok segtségével 8 előre beprogramozott sebesség közül választhat. RO Pentru a grăbi extrudarea filamentului, apăsați butonul (+); pentru a încetini extrudarea filamentului, apăsați butonul (-). NOTĂ: Există 8 trepte de viteză. LV Lai paātrinātu druku, nospiediet pogu (+), lai palēninātu druku – nospiediet pogu (-). PIEZĪME: Pildspalvai ir 8 ātruma režīmi. RU Чтобы ускорить печать, нажмите кнопку (+); чтобы замедлить – кнопку (-). ПРИМЕЧАНИЕ: Предусмотрено 8 настроек скорости. PT Para acelerar a extrusão do filamento, prima o botão (+) ; para abrandar a extrusão prima o botão (-). NOTA: existem 8 definições de velocidade. 6 To retract the current filament material (either to change colour or to remove completely), press and hold the Power button (2). You will hear and see the filament being removed from the Pen. Please note that full retraction may take a few minutes. NOTE: The 3D pen will automatically retract if the Pen is not being used for approximately 10 minutes. Pour rétracter le filament (afin de changer de couleur ou de le retirer complètement), maintenez enfoncé le bouton Power (2). Vous entendrez et verrez le filament se retirer du stylo. Veuillez noter que la rétractation complète peut prendre quelques minutes. NOTE: Le filament du stylo 3D se rétractera automatiquement s’il n’est pas utilisé pendant approximativement 10 minutes. Um das aktuelle Filament Material zurückzuziehen (entweder die Farbe zu ändern oder es komplett rauszunehmen), halten Sie die Power Taste (2) gedrückt. Sie werden hören und sehen wie das Filament entfernt 30
wird. Bitte beachten sie dass der volle Rückzug einige minuten dauern kann. HINWEIS: Der 3D-Stift wird automatisch den rückzug anfangen wenn der Stift etwa 10 Minuten nicht benutzt wird. Per sfilare il materiale filamento corrente (sia per cambiare colore o rimuoverlo completamente), tenere premuto il pulsante di alimentazione (2). Vedrete e sentirete il filamento che viene rimosso dalla penna. Si prega di notare che la piena retrazione può richiedere alcuni minuti. NOTA: La penna 3D Polaroid Play ritrarra’ automaticamente il filamento se non viene utilizzata per circa 10 minuti. Para retraer el material de filamento actual (ya sea para cambiar de color o para eliminarlo completamente), mantenga presionado el botón de encendido (2). Escuchará y verá el filamento removido del lápiz. Tenga en cuenta que la retracción completa puede tardar unos minutos. NOTA: El lápiz 3D se retraerá automáticamente si el lápiz no está siendo usado durante aproximadamente 10 minutos. Om het huidige materiaal terug te nemen (ofwel om de kleur te wisselen of om volledig te verwijderen) houdt u de Power knop (2) ingedrukt. U hoort en ziet nu dat het filament uit de pen wordt verwijderd. Houdt u er rekening mee dat het verwijderen van het filament enige minuten kan duren. LET OP: wanneer de 3D pen 10 minuten niet gebruikt wordt zal de pen automatisch het filament intrekken. SE När du vill dra in det aktuella trådmaterialet (antingen för att ändra typ av trätråd eller för att ta bort tråden helt), tryck och håll in strömknappen (2). Du kommer att höra och se att filamentet matas tillbaka. Observera att fullständig indragning kan ta upp till en minut. OBS: 3D-pennan har en inbyggd säkerhetsfunktion som innebär att tråden dras in automatiskt från pennan och därefter stängs av automatiskt om den inte används på ungefär 10 minuter. NO For å trekke tilbake den gjeldende tråden (enten for å endre type tretråd du bruker eller for å fjerne tråden helt), kan du trykke på og holde nede av/på-knappen (2). Du vil høre og se at plastfilamentet fjernes fra pennen. Vær oppmerksom på at full tilbaketrekking kan ta opptil et minutt. MERK: 3D-pennen har en innebygd sikkerhetsfunksjon som betyr den automatisk trekker tråden ut fra pennen og slår seg av hvis den ikke brukes i ca. 10 minutter. FI Vedä nykyinen filamentti pois (kun haluat joko vaihtaa tilalle erilaista puufilamenttia tai poistaa filamentin kokonaan) painamalla 31
Vous pouvez aussi lire