Réhabilitation de l'ancienne prison de Ferrare - Livraison décembre 2017 - Restoration of the former prison of Ferrara Delivery in december 2017 ...

La page est créée Estelle Denis
 
CONTINUER À LIRE
Réhabilitation de l'ancienne prison de Ferrare - Livraison décembre 2017 - Restoration of the former prison of Ferrara Delivery in december 2017 ...
MEIS — Musée National
du Judaïsme Italien
et de la Shoah —
Ferrare — Italie
MEIS — National Italian
Judaism and Shoah
Museum —
Ferrara — Italy

Réhabilitation de l'ancienne
prison de Ferrare —
Livraison décembre 2017
Restoration of the former prison of Ferrara
Delivery in december 2017
Réhabilitation de l'ancienne prison de Ferrare - Livraison décembre 2017 - Restoration of the former prison of Ferrara Delivery in december 2017 ...
— project file                                     SCAPE   SCAPE                              dossier de présentation —

                 MEIS — National Italian Judaism                   MEIS — Musée National du
                 and Shoah Museum —                                Judaïsme Italien
                 Ferrara — Italy                                   et de la Shoah —
                                                                   Ferrare — Italie
Réhabilitation de l'ancienne prison de Ferrare - Livraison décembre 2017 - Restoration of the former prison of Ferrara Delivery in december 2017 ...
— project file                                                                                  SCAPE   SCAPE                                                                                  dossier de présentation —

Technical
Data Sheet —     Project description                        Fire engineering : S.La Malfa               Fiche technique —   Programme                                  SSI : S. La Malfa
                 Restoration and extension of the           Security : Gianfranco Gaudenzi                                  Réhabilitation et extension de la prison   Sécurité : Gianfranco Gaudenzi
                 Piangipane prison and construction         Museum exhibition : Vertov –                                    de Piangipane et réalisation d’un          Muséographie : Vertov – L.Scarzella
                 of a new museum dedicated to the           L.Scarzella with G.Carluccio,                                   nouveau musée consacré à l’Histoire        avec G.Carluccio, E.Gabbioneta,
                 Italian Jewish History and Introduction    E.Gabbioneta, O.Quarenghi                                       du Judaïsme Italien et à l’introduction    O.Quarenghi
                 to the Judaism                             Graphic design : Vertov – L.Scarzella                           au Judaïsme                                Graphisme : Vertov – L.Scarzella
                 Competition, winning project.              with Alizarina s.a.s.                                           Concours, projet lauréat                   avec Alizarina s.a.s.
                                                            Landscape design : Antonio Stignani -                                                                      Paysage : Antonio Stignani - Paisa
                 Location                                   Paisa                                                           Lieu
                 Ferrara (Italy)                                                                                            Ferrare (Italie)                           Mission
                                                            Task                                                                                                       Complète (études et travaux)
                 Client                                     Complete (study and construction)                               MaÎtre d’ouvrage
                 MIBAC                                                                                                      MIBAC                                      chronologie
                 Regional Directorate for Cultural          Chronology                                                      Direction Régionale des biens culturels    Livraison 1ere tranche : décembre 2017
                 Property and Landscape in Emilia-          1st delivery : december 2017                                    et du payage d'Émilie-Romagne              Livraison 2e tranche : décembre 2018
                 Romagna                                    2nd delivery : december 2018                                    Commune de Ferrare                         Livraison globale : 2020
                 Direzione Regionale per i beni culturali   Complete delivery : 2020                                        Fondation du Musée National du
                 e paesaggistici dell’Emilia Romagna                                                                        Judaïsme Italien et de la Shoah de         Surface
                 Comune of Ferrara                          Project Data                                                    Ferrare                                    Bâtiment B : 3 693 m²
                 National Italian Judaism and Shoah         Area B : 3 693 m²                                                                                          Bâtiment C : 1 225 m²
                 Museum Foundation of Ferrara               Area C : 1 225 m²                                               Équipe de maîtrise d’œuvre                 Bâtiment D : 1 227 m²
                                                            Area D : 1 227 m²                                               Architecte : SCAPE
                 Project team                                                                                               Architectes associés : Michael Gruber,     Montant des travaux
                 Architect : SCAPE                          Budget                                                          Kulapat Yantrasast, Stefano Massarenti     31 500 000 € HT
                 Associated architects : Michael Gruber,    € 31,500,000                                                    BET Structures et fluides : Studio Arco,
                 Kulapat Yantrasast, Stefano Massarenti                                                                     Thyke Europa s.r.l.                        Crédits
                 Structural and plant eningeering :         Credits                                                         Conseiller géotechnique : L.Tomesani       MIR — Marco Tripodi
                 Studio Arco, Thyke Europa s.r.l.           MIR — Marco Tripodi
                 Geotechnical consultant : L.Tomesani
Réhabilitation de l'ancienne prison de Ferrare - Livraison décembre 2017 - Restoration of the former prison of Ferrara Delivery in december 2017 ...
— project file                                                                                       SCAPE    SCAPE                                                                                   dossier de présentation —

A museum and a memorial—                                                                                      Un musée et un lieu de mémoire —
in a former jailhouse—                                                                                        dans une ancienne prison —
Ferrara                                                                                                       Ferrare

                 “…every monument, in order to stay alive, must suffer damage, often irreparable,                             « Chaque monument, pour continuer à vivre, doit souffrir de dégâts, souvent
                 from the surrounding environment…” Giorgio Bassani                                                           irréparables, de l'environnement proche... » Giorgio Bassani

                 The SCAPE agency, with the MEIS project, presented us with a place, or landscape                             Avec le projet du MEIS, l'agence SCAPE s'est confrontée à un lieu, un paysage - au
                 understood in the broadest sense of the term as both complex and heterogeneous. It is                        sens le plus large du terme - complexe et hétérogène. Un musée, mais aussi un lieu de
                 a museum, but also a place of memory, part of the city, of the collective conscience and                     mémoire, partie intégrante de la ville, des consciences, de la conscience collective :
                 consciousness : a historical monument. It is also a project of multifarious landscapes,                      un monument. Un projet qui englobe de multiples paysages, des natures hétérogènes,
                 and assorted cultural aspects, such as the urban scenario around the harbour and the                         comme le contexte urbain de la darse de plaisance et son quartier environnant au sud-
                 area stretching from there to the south west of Estense Castle, the ex-prison, now a                         ouest du château d’Este, l’ancien complexe pénitentiaire, lieu suspendu et interrompu,
                 suspended and truncated place, and the inescapable relationship between the city of                          qui raconte le rapport étroit de la ville de Ferrare avec la culture juive, et le paysage des
                 Ferrara and the Hebrew culture. In other words a landscape through which memories                            mémoires qui le traversent et s’y croisent. Un ensemble de traces, de signes, physiques
                 run and intertwine in a highly articulated manner; a combination of marks and signs,                         et intangibles, ordonnés et prenant sens à travers ce projet architectural. Un projet né
                 both physical and intangible, ordered and given meaning through architecture. It                             d’un travail essentiel sur la préexistence, contribuant à cette stratification de traces,
                 is a project that draws heavily on pre-existing entities, contributing to the natural                        de signes, de sédiments qui, depuis toujours, ont construit les villes italiennes dans leur
                 stratification of tracks, signs and sediments that has always been a part of the natural                     évolution naturelle.
                 evolution of Italian cities.
                                                                                                                              Le projet comprend :
                 The project includes:
                                                                                                                              — la réhabilitation du bâtiment C, reliquat de l'ancienne prison, prévue pour
                 —        the recuperation of building C, the ex-prison, is due to december 2017;                             décembre 2017 ;

                 —       the erection of building D, which is going to turn into the entrance lobby, is due                   — la construction du bâtiment D, qui comprendra à terme l'espace d'accueil , dont la
                 to december 2018;                                                                                            livraison est programmée à décembre 2018 ;

                 —        the building B, which will later on accomodates the collection area, is due to                      — l'édifice B, qui accueillera notamment les espaces de collections, est prévu pour
                 2020.                                                                                                        2020.

                 The complete project will be delivered in 2020.                                                              L'ensemble du projet sera livré en 2020.
Réhabilitation de l'ancienne prison de Ferrare - Livraison décembre 2017 - Restoration of the former prison of Ferrara Delivery in december 2017 ...
— project file                                                                 SCAPE   SCAPE                                                                                                                dossier de présentation —

–1                                                                                                                                                                                                                                           -2

                                                                                                                                                                                    WHO AM I ?

                                                                                                                                                                                 I’M THE TORAH!
                                                                                                                                                                                                                                             -3

                                                                                                                                                                            I’M THE PENTATEUCH!

     1 — Le projet dans son encadrement urbain / the project in his urban context           2 — encadrement urbain / urban context   3 — schéma insertion du projet / schema the implementation of the project
Réhabilitation de l'ancienne prison de Ferrare - Livraison décembre 2017 - Restoration of the former prison of Ferrara Delivery in december 2017 ...
— project file                                                                                                                    SCAPE   SCAPE                                                                                                                                     dossier de présentation —

–1                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   -3

-2

     1 - 2— vues sur le bâtiment d'origine de l'ancienne prison de Ferrara / views on the original building of the prison of Ferrera           3 — vue intérieure du bâtiment d'origine de l'ancienne prison de Ferrare / inside view of the original site of the ex-prison of Ferrara
Réhabilitation de l'ancienne prison de Ferrare - Livraison décembre 2017 - Restoration of the former prison of Ferrara Delivery in december 2017 ...
— project file                                                                                            SCAPE    SCAPE                                                                                  dossier de présentation —

The programme—                                                                                                     Le programme—

                 Volumetrically, the five elements coming in sequence one after another symbolically                               Morphologiquement, le bâtiment se compose de 5 volumes, rappellant de façon
                 recall the five books of the Torah, the Pentateuch, becoming at the same time elements                            symbolique les 5 chapitres de la Torah, le Pentateuque, devenant en même temps
                 that contain and are contained : the book is a metaphor for awareness and reason.                                 contenant et contenu, le livre étant une métaphore de la conscience et de la raison.
                 Prominent passages from the Torah, to be chosen with the Jewish community, will be                                Certains extraits importants de la Torah, choisis en accord avec le comité scientifique,
                 inscribed in bas-relief on the wall of the museum. A transparent and permeable brise-                             seront inscrits en bas-relief sur les murs du musée, réglant l’intensité de la lumière à
                 soleil will regulate the intensity of the internal light over the entrance facing the city with                   l’intérieur : brise-soleil sur le volume de l’entrée, plus transparent et perméable vers la
                 a recess in the exhibition area.                                                                                  ville, et cavité dans la partie exposition.

                 The building, measuring at least 6,145m², includes :                                                              Le bâtiment, d'une superficie d'environ 6 200 m², se répartit comme suit :

                 —         into the building D:                                                                                    —        un espace d'accueil (Bâtiment D) :
                           an entrance lobby with a ticket office, bookshop, restaurant                                                     billeterie, librairie, restaurant

                 —         into the building C:                                                                                    —        un espace d'expositions (Bâtiment C):
                           an exhibition area with temporary exhibition, offices                                                            expositions temporaires, bureaux

                 —         into the building B:                                                                                    —        un espace de collections permanentes (Bâtiment B)
                           a collection area with permanent collection
                           a convention area with an auditorium                                                                    —        un espace de conférences avec auditorium (Bâtiment B)
                           a food corner with a canteen
                                                                                                                                   —        un espace de restauration avec cafétéria (Bâtiment B)
                  A critical eye selected the salient elements on which to position the new functions
                 of the museum : the orientation, the placing of signs, the size and urban scale, the                              Une réflexion critique sélectionne les éléments clefs sur lesquels se fondent les
                 enclosure that must be broken to open the site up to the city. The walling, typical of an                         nouvelles fonctions du musée : l’orientation, la disposition des signes, les dimensions
                 ex-prison, must turn into an element from which to re-generate the relationship with                              et l’échelle urbaine, et l’enceinte interrompue qui ouvre le lieu à la ville. L’ancien mur
                 the city : transforming closure into opening and distance into proximity.                                         d’enceinte du complexe pénitentiaire, devient, en effet, le lieu à partir duquel le rapport
                                                                                                                                   avec la ville sera régénéré, en transformant la fermeture en ouverture, la distance en
                 The Museum of Italian Judaism will be a museum of the city and for the city as well                               proximité. Le musée du judaïsme italien sera un musée de la ville, un musée pour la
                 as an open space : some areas will be freely accessible, such as the entrance lobby,                              ville, un lieu ouvert.
                 bookshop, restaurants, part of the temporary exhibition area and the garden. This
                 last will be an imaginary place “ beyond the wall ”, continuing the theme of Ferrarese                            Une partie du musée sera en accès-libre : le hall d’entrée, la librairie, les restaurants,
                 gardens, from the Herculean addition made to Corso Ercole I d’Este to the Garden of                               une partie des expositions temporaires, le jardin, lieu imaginaire « au-delà du mur »,
                 the Finzi-Continis.                                                                                               dans le prolongement des jardins publics de Ferrare, du quartier de l’Addizione Erculea
                                                                                                                                   le long de Corso Ercole I d’Este au Jardin des Finzi Contini.
Réhabilitation de l'ancienne prison de Ferrare - Livraison décembre 2017 - Restoration of the former prison of Ferrara Delivery in december 2017 ...
— project file                                                                   SCAPE   SCAPE                                                dossier de présentation —

                                                       Bâtiment B                                Bâtiment C                Bâtiment D
                                                       Livraison                                 Livraison                 Livraison
                                                       2020                                      Décembre 2017             Décembre 2018

                                                       Superficie utile                          Superficie utile          Superficie utile
                                                       3 693 m²                                  1 225 m²                  1 227 m²

                                                       Programme                                 Programme                 Programme
                                                       Collections permanentes                   Expositions temporaires   Billeterie
                                                       Auditorium                                Bureaux                   Librairie
                                                       Cafétéria                                                           Restaurant

       plan du RDC - phasage / groundfloor phasing
Réhabilitation de l'ancienne prison de Ferrare - Livraison décembre 2017 - Restoration of the former prison of Ferrara Delivery in december 2017 ...
— project file                                SCAPE   SCAPE                                                dossier de présentation —

                    Bâtiment B                                Bâtiment C                Bâtiment D
                    Livraison                                 Livraison                 Livraison
                    2020                                      Décembre 2017             Décembre 2018

                    Superficie utile                          Superficie utile          Superficie utile
                    3 693 m²                                  1 225 m²                  1 227 m²

                    Programme                                 Programme                 Programme
                    Collections permanentes                   Expositions temporaires   Billeterie
                    Auditorium                                Bureaux                   Librairie
                    Cafétéria                                                           Restaurant

Phasage / phasing
Réhabilitation de l'ancienne prison de Ferrare - Livraison décembre 2017 - Restoration of the former prison of Ferrara Delivery in december 2017 ...
— project file                                                          SCAPE   SCAPE                                                                                                                                                 dossier de présentation —

                                                                                                                                                                                                                                                                       —2

1—

                                                                                                                                                                                                                                                                       —3

                                                                                     2— auditorium Bâtiment B / auditorium Building B		   3 — Vue du hall d'entrée depuis l'extérieur du Bâtiment B / View of the hall from the outside of the Building B
     1 — détail : fenêtre sérigraphiée / detail : serigraphy on the window
— project file                                                                                                                             SCAPE    SCAPE                                                                                  dossier de présentation —

The project structure and                                                                                                                           Structure du projet et
exhibition spaces—                                                                                                                                  espaces d'exposition—

                                                        The exhibition rooms have been conceived as neutral spaces so as not to interfere                           Les volumes consacrés à l’exposition ont été conçus comme des espaces neutres
                                                        with the exhibits on show : as in the interior of a fly tower, there will be a series of                    n’interférant pas avec les éléments exposés : comme dans un théâtre, une série de
                                                        movable backdrops that can be organised in multiple configurations to generate                              coulisses mobiles peuvent déterminer de nombreuses configurations, créant ainsi de
                                                        varied possibilities of use for each space. All areas will be lit with direct and diffuse                   multiples possibilités d’utilisation de l’espace. Dans toutes les salles, la lumière sera
                                                        zenithal lighting, so that by means of vertical apertures at the sides of the exhibition                    zénithale, indirecte et diffuse : à travers des ouvertures verticales, sur les murs des
                                                        rooms, the city will enter and become part of the construction of the internal spaces in                    salles d’exposition, la ville s’invite dans l’espace intérieur pour en faire partie de façon
                                                        a significant manner.                                                                                       essentielle.

                                                        Culture and memory are elements that are in continual evolution, interpretation and                         La culture et la mémoire sont des éléments en continuelle évolution, interprétation
                                                        mutation, and they are characteristics with which the contents on exhibition will be                        et mutation, caractéristiques que le contenu des expositions doit savoir intégrer :
                                                        contaminated : the internal set-up will be interactive and digital, showing images that                     l’installation sera interactive et numérique, constituée d’images constamment mises
                                                        are continually updated, adapting to the sensibilities of the visitors and the times.                       à jour et adaptées à la sensibilité du visiteur et à l’époque.

                                                        To design a multi-medial project for a museum that is so rich in historical memories                        Concevoir un projet multimédia pour un musée si riche en mémoire historique et en
                                                        and iconographic references implies a complex use of the potentials of video. On the                        références iconographiques implique un usage complexe des potentialités du média
                                                        one hand it is a case of making historic and iconographic material usable in the most                       vidéo. D’un côté, il s’agit de rendre accessible le matériel historique et iconographique
                                                        functional manner possible, on the other it is a question of immersing the viewer in                        de la façon la plus fonctionnelle possible, et de l’autre, de plonger le spectateur dans
                                                        another dimension, that of images in motion.                                                                une autre dimension, liée aux images en mouvement.

 1 et 2 — un projet multimedia / a multimedia project
— project file   SCAPE   SCAPE   dossier de présentation —
— project file                                                                                        SCAPE    SCAPE                                                                                 dossier de présentation —

First stage —                                                                                                  Première phase —
Delivery in december 2017 —                                                                                    Livraison en décembre 2017 —
Recuperation of Building C —                                                                                   Réhabilitation du Bâtiment C —
Former detention centre                                                                                        Ancienne zone de détention

                 In putting forward a project for the recuperation of Building C it is worth remembe-                          Avant de présenter les propositions pour la rénovation du bâtiment C, il est bon de
                 ring that still today the controversial debate on “restoration” continues to suffer from                      rappeler qu’il demeure une certaine confusion sémantique dans le débat encore
                 a certain semantic confusion; which is to say that it is rarely clear what outcome                            aujourd’hui très vif sur la réhabilitation patrimoniale : en effet, les résultats attendus
                 should be expected from an intervention that, although having the most respectful                             d’une intervention qui, même avec les plus respectueuses intentions de conservation,
                 conservational intentions, fatally amounts to “a critical interpretative act” carried out                     se présente fatalement comme « un acte critique interprétatif » opéré sur le bâtiment
                 on the existing building.                                                                                     existant, ne sont jamais clairs.

                 However, since the objective of this restoration derives from the eternal juxtaposition                       Pour l'agence SCAPE l’objectif de cette réhabilitation s’éloigne de ces problèmes
                 between restoration as “renovation” and its opposite, restoration as rigorous “con-                           qui dérivent de l’éternelle opposition entre une attitude visant à « Rétablir » et cel-
                 solidation” of what exists, it becomes a substantially straightforward intervention,                          le plus rigoureuse « de consolidation de l’existant », son opposé. Ici, la réhabilitation
                 directed to handing down to the future the physical life of the construction by means of                      se présente comme une intervention fondamentalement simple visant à transmet-
                 its historical and artistic footprint.                                                                        tre au futur la vie physique de la construction à travers la conservation de ses traces
                                                                                                                               historiques et artistiques.
                 The methodological choices applied to the wall set-up and the complementary
                 elements both inside and outside the building are based on this premise.                                      C’est sur cette prémisse que se fondent les choix méthodologiques appliqués aux
                                                                                                                               maçonneries et aux éléments complémentaires de l’édifice tant extérieurs qu’intérieurs.
                 The philosophy of the project that lies behind the rehabilitation intervention of the
                 prison’s detention area, destined for temporary exhibitions, centre for documentation                         La philosophie que sous-tend de la réhabilitation de l’ancienne zone de détention de
                 and children’s museum follows the same, rigorous itinerary that forms the architecto-                         la prison au sein du bâtiment C, destinée à présenter des expositions temporaires,
                 nic concept of the museum as a whole.                                                                         un centre de documentation et un musée pour les enfants, suit le même et rigoureux
                                                                                                                               parcours critique qui est à la base de la conception architecturale de l’ensemble du
                 Besides the faithful philological formulation of the exterior, only affected by cleaning of                   musée.
                 the façades and renovation of the original decorative elements, the internal interven-
                 tions are concentrated on minimalist choices in terms of materials and finishes and on                        À part la fidèle reconstitution philologique de la partie extérieure, qui se limitera au
                 a few focused interventions to re-organise the layout of the spaces in order to make                          nettoyage des façades et à la restauration des éléments décoratifs originaux, les in-
                 them more suitable for the new functions to be installed.                                                     terventions à l’intérieur se concentreront sur des choix minimalistes en terme de
                                                                                                                               matériaux et de finitions et sur quelques interventions spécifiques de réorganisation
                 As regards aspects essentially related to building, the most salient interventions are                        des espaces pour les rendre plus adaptés à leurs nouvelles fonctions.
                 the renovation of the central gallery and the insulation of the roof, followed by the
                 complete substitution of doors and windows, external and internal, the refurbi-                               Pour tout ce qui a trait au bâtiment et à l’aspect architectural, les interventions plus
                 shment of internal plasterwork after seismic improvements, referred to in greater                             importantes concerneront la réfection de la galerie centrale et les travaux d’isolation
                 detail below, new flooring and lastly, the addition of a new lift and staircase.                              de la toiture, suivis de la substitution complète des serrureries extérieures et intérieu-
                                                                                                                               res, de la réfection des enduits de tous les murs intérieurs à la suite des interventions
                 Structurally speaking, the building has vertical elements composed of walls in lo-                            d’amélioration sismiques, de la réfection des sols et, pour finir, de l’introduction de
                 ad-bearing masonry. Longitudinally speaking, the two external walls are five bricks                           nouveaux ascenseurs et d’une cage d’escalier.
                 thick, while the two internal walls that divide the corridor accessing the lateral cells
                 are three bricks thick.                                                                                       Le bâtiment a des structures verticales composées de murs porteurs. Dans le sens
                                                                                                                               longitudinal, les deux parois extérieures sont constituées de 5 rangées de briques,
                                                                                                                               tandis que les parois intérieures, qui délimitent le couloir et d’où l’on accède aux
                                                                                                                               cellules latérales, sont constituées de 3 rangées de briques.
— project file                                                                                    SCAPE    SCAPE                                                                       dossier de présentation —

                 The project calls for interventions on some walls on several floors, on the second                Le projet prévoit des interventions sur certaines parois transversales à différents
                 floor the structural plan will be regularized by building longitudinal structural walls           étages ; au deuxième étage, on obtient une régularisation de la structure planimétri-
                 that are already present on the floors below and by eliminating the non-aligned                   que par la réalisation de voiles longitudinaux, déjà présents aux étages inférieurs et
                 non-structural walls in the central corridor. The slabs themselves will not undergo               par l’élimination des fausses parois transversales sur le couloir central. Les planchers
                 significant variations with the exception of the attic floor in which a large central             ne subissent pas de variations géométriques importantes, à l’exception de celui des
                 aperture will be opened.                                                                          combles dans lequel sera pratiquée une grande ouverture centrale.

                 In the main body assigned as the museum area, a resistant seismic three-dimen-                    Dans le corps principal destiné à l’espace du musée, on a adopté une structure
                 sional frame made of semi pre-cast vertical and horizontal elements in the main                   parasismique spatiale avec des éléments semi-préfabriqués verticaux et horizontaux
                 structural positions will be used while for secondary parts, existing elements will               dans la charpente principale tandis que pour la charpente secondaire on a utilisé des
                 continue to be used.                                                                              éléments préexistants.

                 Regarding the vertical elements, the plan envisages pilasters with a cement con-                  Pour les éléments verticaux, on a décidé d’adopter des piliers en béton recouvert d’un
                 glomerate contained by a metallic box on the outside, stretching continuously from                revêtement métallique, allant de la base au sommet, et dont les nœuds, tant ceux de
                 ground to sky, with nodes, both connected to the foundations and to the horizontal                la jonction avec les fondations, que ceux de la jonction avec les structures horizonta-
                 structures, of a standard guarantee that all elements are fully functional with re-               les, ont été opportunément étudiés pour assurer le respect des règles en vigueur et la
                 gard to current regulations as well as aspects of construction and architecture.                  bonne fonctionnalité au niveau de la construction et au niveau architectural.

                 Building D, on via Rampari San Paolo, will be aesthetically linked with the propor-               La structure de l’avant-corps sur la via Rampari San Paolo, veut associer la grandeur
                 tions of the main building by subtle lines, adopting a resistant seismic structure                du bâtiment à des lignes très subtiles, en adoptant une structure parasismique loca-
                 contained in only two points, keeping the whole of each floor free of any vertical                lisée seulement en deux points, et en gardant tout le plancher libre de tout élément
                 element whatsoever.                                                                               vertical.

                 Between the two vertical elements there are pre-cast beams that bear the full                     Entre les deux éléments verticaux, il y a des poutres semi-préfabriquées qui soutien-
                 load of the floors and discharge it on the end pillars by means of precisely placed               nent complètement les planchers et dont les charges sont renvoyées aux tours par
                 brackets; this choice originates from the need not only to respect regulatory re-                 des raccords en étrier particulièrement étudiés ; ce choix naît de l’exigence non seule-
                 quirements but also to ensure that the dimensions enhance the aesthetics of the                   ment de satisfaire aux normes requises mais également d’assurer une dimension aux
                 project as a whole.                                                                               éléments sans influer sur l’esthétique du projet dans son ensemble.

                 The NPS type pre-cast beams are made of steel and concrete.                                       Les poutres semi-préfabriquées de type NPS sont des poutres composées d’acier et
                                                                                                                   de béton.
— project file                                                                                                                                   SCAPE    SCAPE                                                                        dossier de présentation —

                                                                        The self-supporting steel and concrete beams made of pre-cast steel form a                     Les poutres à treillis autoporteuses réalisées en acier de charpenterie sont formées
                                                                        metallic truss that connects to the concrete layer. They are mainly used for the               d’un treillis métallique collaborant avec la coulée de béton, après la pose des armatures
                                                                        floors, with varied types of slab.The principle advantages of using this type of               intégratives additionnelles. Ces poutres sont utilisées surtout pour la réalisation
                                                                        structure, a mix of steel and concrete, derives from the self-supporting capacity              de structures de planchers d’étage, en association avec différentes typologies de
                                                                        of the metal framework in that it allows the use of fresh concrete to be added                 plancher. Les principaux avantages de cette typologie de structure mixte acier-
                                                                        during the assembly phase and the laying of the floors. This means avoiding                    béton résultent de la capacité autoporteuse du treillis métallique, pendant les phases
                                                                        temporary supporting structures and containing boxes, and simplifies the laying                d’assemblage et de coulée de béton frais des planchers, et donc non collaborant. Ceci
                                                                        of prefabricated structures, reducing construction times and optimizing the cost-              permet d’éviter les structures provisoires de soutien et le coffrage, simplifie la pose
                                                                        benefit relationship.                                                                          des structures préfabriquées et réduit les temps d’exécution, de manière à optimiser
                                                                                                                                                                       le rapport coût/bénéfice.
                                                                        The triangular framework is made up of structural elements on one plane (upper
                                                                        and lower runners, linking elements and base plate), through the use of flat, circu-           La structure en treillis est formée d’éléments monodimensionnels (chant supérieur
                                                                        lar and square shaped steel elements soldered to together.                                     et inférieur, âme de connexion et dispositif d’appui), réalisés avec des éléments plats,
                                                                                                                                                                       ronds et profilés carrés pleins en acier pour charpenterie métallique, assemblés entre
                                                                        Horizontal elements are semi pre-cast REP type beams, a choice that derives from               eux par des soudures.
                                                                        the need to respect current norms and not to adversely affect the aesthetics of the
                                                                        project as a whole.                                                                            Pour les éléments horizontaux, nous avons décidé d’adopter des poutres semi-
                                                                                                                                                                       préfabriquées de type REP. Ce choix naît de l’exigence non seulement de satisfaire aux
                                                                                                                                                                       normes requises mais également d’assurer une dimension aux éléments sans influer
                                                                                                                                                                       sur l’esthétique du projet dans son ensemble.

1—

     1 — site de l'ancienne prison de Ferrare - réhabilitation / site of the ex-prison of Ferrara - recuperation
— project file                                      SCAPE   SCAPE                                                            dossier de présentation —

                                                                                                                                                              –2

1—

                                                                                                                                                              –3

     1 — Intérieur du bâtiment C/ Inside of building C           2 — 3 — Restauration du bâtiment C/ Recuperation of building C
— project file                                                                                       SCAPE    SCAPE                                                                               dossier de présentation —

Environment —                                                                                                 Environnement —
Energy —                                                                                                      Énergie —

                 The air-conditioning system is structured both to exploit alternative and renewable                        La réalisation de l’équipement de climatisation est structurée aussi bien pour
                 energy and to allow for the flexibility of use required for the particularities in running                 l’exploitation d’énergies alternatives – renouvelables, que pour permettre une flexibilité
                 such a building; the plant systems have been designed so as to contain energetic con-                      due aux spécificités des usagers et aux nécessités de gestion. Cet équipement a été
                 sumption and generally to promote well being in the spaces.                                                conçu de façon à favoriser la limitation de la consommation d’énergie et le bien-être
                                                                                                                            dans les locaux.
                 In particular, certain operations to be undertaken with such an aim are:
                                                                                                                            Dans ce but, les actions entreprises ont été notamment :
                 —         use of multi-purpose high efficiency generators to produce hot and cold
                 fluid                                                                                                      —         l’emploi de générateurs polyvalents à haute efficacité pour la production des
                 ;                                                                                                          fluides chaud et froid ;
                 —         installation of an integrated photovoltaic system over part of the roof of Bu-
                 ilding B;                                                                                                  —       l’installation d’un équipement photovoltaïque intégré sur une partie de la
                                                                                                                            couverture du Bâtiment B ;
                 —        decentralized domestic hot water to avoid notable thermal dispersion from
                 long stretches of piping between buildings;                                                                —       la production décentralisée d’eau chaude sanitaire pour éviter les dispersions
                                                                                                                            thermiques des tuyauteries dans les longs parcours de liaison entre les édifices ;
                 —         collection of rainwater in a cistern with a capacity of 50mc and re-use for
                 irrigation.                                                                                                —        la récupération des eaux de pluie à travers une accumulation avec une
                                                                                                                            capacité égale à 50 m et la réutilisation de ces eaux pour l’arrosage.
— project file                                                              SCAPE   SCAPE                                                                  dossier de présentation —

–1                                                                                                                                                                                          –3

                                                                                                                                                                                            –4
–2

     1 — plan niveau 1 / upper floor 1   2—plan rez-de-chaussée / ground floor           3 — plan niveau 3 / upper floor 3   4— plan niveau 2 / upper floor 2
— project file                                                                                                                    SCAPE    SCAPE                                                                             dossier de présentation —

Landscape —                                                                                                                                Paysage —

                                              Landscape                                                                                                — Paysage
                                              The prison becomes an open space for the city in cultural terms as well as physical and                  L'ancienne prison devient un lieu ouvert, tant en terme culturel que physique et ur-
                                              urban. The landscape project endeavours to go along with this idea of maximum usa-                       bain. Le projet de paysage veut satisfaire cette idée d’accessibilité, dans le choix des
                                              bility, both in the choice of materials and in the layout of the structure. The courtyard,               matériaux, comme dans le plan. La cour, s’ouvrant vers l’extérieur, touche les bandes
                                              opening towards the exterior, mixes with the bordering strips of green creating two                      de verdure limitrophes créant deux couloirs de connexions ambivalents : d’un côté,
                                              corridors with two opposite connections, on the one side developing an urban connec-                     ils développent une connexion urbaine avec la darse et le centre ville, et de l’autre, ils
                                              tion with the dock and the city centre, on the other determining an internal and external                déterminent un dialogue entre l’intérieur et l’extérieur au sein même du musée. Le plan
                                              dialogue with the museum itself. The materials used have been defined on a basis of                      se présente comme une structure simple qui se développe en utilisant une seule ma-
                                              their capacity to change over time. SCAPE and landscape architects of PAISA chose                        trice et un seul type de matériau. L'agence SCAPE et les paysagistes PAISA se sont
                                              free materials such as gravels, useful to highlight the graduation of the courtyard. In-                 tournés vers des matériaux libres, comme les graviers, utiles pour explorer la progres-
                                              deed, the main intention guiding the project is that of perceiving the value of time, we                 sivité de la cour. L’idée principale qui a guidé le projet a été de percevoir la valeur du
                                              believe that the fascination of a courtyard is also acquired on a basis of the use that is               temps : le charme d’une cour est aussi celui qu’elle acquiert en fonction de l’utilisation
                                              made of it.                                                                                              qu’on en fait.

vue sur jardin extérieur -vew on the garden
— project file                                                                                      SCAPE    SCAPE                                                                               dossier de présentation —

SCAPE —          SCAPE IS AN ARCHITECTURE FIRM WITH OFFICES IN PARIS, ROME AND MI-                           SCAPE —    SCAPE EST UNE AGENCE D’ARCHITECTURE BASÉE À PARIS, À ROME ET À
                 LAN, BELIEVING IN INTERNATIONALIZATION AS AN ESSENTIAL QUALITY.                                       MILAN QUI A FAIT DE L’INTERNATIONALISATION SON POINT DE FORCE.

                 Since its opening in 2004, SCAPE has oriented itself towards both Italian and foreign                 Depuis sa création en 2004, l’agence SCAPE s’est orientée vers le marché italien et à l’in-
                 markets, taking part in numerous architectural competitions in Europe and often
                                                                                                                       ternational, en participant à de nombreux concours en Europe, avant d’ouvrir son siège à
                 beyond its confines, before opening the Paris offices in 2010.
                                                                                                                       Paris en 2010.
                 Ludovica Di Falco, architect and founding partner, and Director of both companies –                   Ludovica Di Falco, architecte fondatrice et directeur des deux sociétés –scape et offscape,
                 scape and offscape, continues encouraging SCAPE presence in France, while develo-                     continue d’encourager cette présence sur le territoire français, tout en menant des projets
                 ping projects in Italy, Switzerland and abroad.                                                       en Italie, en Suisse et à l’international. Aujourd’hui, l’agence SCAPE est structurée pour être
                 Today SCAPE is consolidated to engage with new markets.                                               en mesure de répondre à de nouveaux marchés.
                 The word SCAPE refers to a broad notion of landscape, a point of view ranging from
                                                                                                                       Le mot SCAPE correspond à une notion extensive du paysage, à un point de vue ouvert
                 the near prospect as far as the horizon. The basis of SCAPE’s mission is the determi-
                 nation to retrieve the twentieth century Italian tradition of architecture and enginee-               entre la perspective et l’horizon, faisant partie intégrante de sa démarche.
                 ring; to return to a type of project design that respects formal research, maintains a                La volonté de développer le savoir-faire traditionnel de l’architecture et de l’ingénierie ita-
                 dialogue with history, is aware of technical and constructional aspects and of context.               liennes du XXe siècle ; la détermination à recréer un lien avec une méthodologie de projet
                 Research that encompasses different scales and involves, as the name indicates, the                   attentive à la recherche formelle, au dialogue avec l’histoire et le contexte, à la conscience
                 various meanings of panorama: from landSCAPE to citySCAPE.                                            technique et constructive, sont autant de principes qui définissent la stratégie de recher-
                 To achieve its objectives SCAPE is fitted out with, on the one hand the most sophistica-
                                                                                                                       che de l’agence SCAPE. Une recherche qui s’applique à des échelles différentes et qui im-
                 ted digital tools, indispensible to compete on a global scale and, on the other a mode of
                 organisation that favours on-site presence and working with local firms: medium size                  plique, justement, les différentes définitions de paysage : du landSCAPE au citySCAPE.
                 concerns that are therefore well-established in the context. The firm’s techno-digital                Pour atteindre ses objectifs, SCAPE a adopté les outils numériques les plus sophistiqués,
                 efficiency is mainly manifested by the adoption, four years ago, of the BIM philosophy                indispensables pour concourir à l’échelle globale, et une organisation qui privilégie une
                 (Building Information Modelling): it stands as SCAPE’s affirmation of its desire to bring             présence locale, avec la mise en place de partenariats locaux. L’efficacité technique et
                 construction back to the centre of the design process. Over recent years SCAPE has                    numérique se concrétise principalement par le développement, depuis quatre ans, de la
                 distinguished itself in numerous national and international competitions.
                                                                                                                       philosophie BIM (building information modelling) qui illustre la volonté de SCAPE de remet-
                 In 2008 the French Ministry of Culture and Communication awarded SCAPE with the
                 “Nouveaux Albums des Jeunes Architectes.”                                                             tre la construction au centre du projet.
                 In 2010 the firm received the “Romarchitettura 4” prize for best First Work (restoration              Au cours de ces dix ans, SCAPE a reçu de nombreux prix et mentions lors de concours
                 of an Art Deco villa in Rome), and in 2013 the “Leaf Award” for best Work-in-Progress,                prestigieux.
                 the National Museum for Italian Judaism and the Shoah in Ferrara (Special Mention).                   En 2008, SCAPE est lauréate des « Nouveaux Albums des Jeunes Architectes » décernés
                 In 2014 SCAPE is awarded as “Giovane talento dell’Architettura Italiana 2014” for the                 par le ministère de la Culture et de la Communication. En 2010, l’agence est récompensée
                 project Multifunctional building ZAC des Lilas, Paris. In the same year, SCAPE wins the
                                                                                                                       du prix « Romarchitettura 4 » pour le meilleur premier ouvrage : la réhabilitation d’une villa
                 First national award “BAR E RISTORANTI D’AUTORE” for Bancovino project in Rome.
                 In 2015 the firm received the “The Plan Awards 2015” in the Sport&Leisure category                    Art Nouveau à Rome ; et en 2013, du « Leaf Award » pour le meilleur projet en cours : le
                 for the project Multifunctional building ZAC des Lilas, Paris.                                        Musée National du Judaïsme Italien et de la Shoah à Ferrare (Mention spéciale). En 2014,
                 Since 2005, SCAPE’s management system has been certified according to the norm:                       SCAPE reçoit le prix « Giovane talento dell’Architettura Italiana 2014 » pour le bâtiment
                 UNI EN ISO 9001:2008.                                                                                 pluri-équipements de la ZAC des Lilas à Paris 20e. Dans la même année, elle remporte le
                                                                                                                       premier prix « Bar e ristoranti d’autore » pour le projet de Bancovino à Rome.
                                                                                                                       Puis, en 2015, le bâtiment pluri-équipements de la ZAC des Lilas à Paris 20e est de nouve-
                                                                                                                       au récompensé du prix « The Plan Awards 2015 » dans la catégorie Sport&Leisure.
                                                                                                                       Enfin, le système de gestion de SCAPE est certifié selon la norme UNI EN ISO 9001:2008
                                                                                                                       depuis 2005.
— project file                                                                                                       SCAPE     SCAPE                                                                                                dossier de présentation —

Ludovica Di Falco —
Fondatrice et Directrice / Founding partner and Director                                                                       Projets en cours et        In progress                                    En cours
                                                                                                                               principales réalisations
                                                  Ludovica est née à Naples le 17 septembre 1975 de père italien et mère                                  Marriott Moxy Hotel, Montévrain France,        Hôtel Marriott Moxy, Montévrain, France,
                                                                                                                               sélection —                2017-2019.                                     2017-2019.
                                                  suisse.
                                                  Elle s’inscrit à la Faculté d’Architecture de Roma Tre en 1993 ; en 1996
                                                                                                                               Projects in progress and
                                                  elle étudie à la Technische Universitat de Vienne, ou elle approfondit       main achievements          Bondy Station — Line 15 East Grand Paris,      Gare de Bondy – Ligne 15 Est Grand Paris
                                                  une recherche sur le thème du logement.                                                                 Paris 17e, France,                             Express, Bondy, France,
                                                  En 2001 elle obtient son diplôme avec les félicitations du jury, avec                                   2016-2025.                                     2016-2025.
                                                  un projet développé sous la direction d’Alessandro Anselmi, pour la
                                                  réhabilitation de la zone industrielle de Bagnoli à Naples.                                             Railway Singalling Center for the RER E and    CCU CCR/CSS PANTIN : Bâtiment
                                                  Elle collabore dans différentes agences romaines; ensuite, son intérêt                                  Paris Est area,                                regroupant les fonctions de Centre de
                                                  pour la France et sa double culture (elle a fréquenté les Lycées                                        Pantin, France,                                Commande Unique (CCU) RER E et de la
                                                  Français de Naples et de Rome) la conduisent à Paris, où, en 2002-                                      delivery in 2020.                              Commande Centralisée du Réseau (CCR)
                                                  2003, elle travaille pour l’agence Buffi Associes SA (projets des Jeux                                                                                 de Paris Est et de la Centrale Sous Station
                                                  Olympiques de Turin 2006, de logements à Bordeaux, d’espaces                                            Lot 09, offices and shopping facilities, ZAC   (CSS), Pantin, France,
                                                  publics à Toulouse).                                                                                    Clichy Batignolles, Paris 17e,, France,        livraison en 2020.
                                                  En 2004, elle crée à Rome l’agence SCAPE, lauréate des Nouveaux                                         delivery in 2018.
                                                  Albums des Jeunes Architectes en 2008. En 2013, elle crée la société                                                                                   Bureaux et commerces, Lot 09 ZAC, Clichy-
                                                  française OFFSCAPE, basée à Paris.                                                                      110 housing units and shopping facilities,     Batignolles, Paris 17e,,
                                                  Elle est actuellement directrice des deux sociétés.                                                     Bovisa Area, Milan, Italy,                     livraison en 2018
                                                  Elle est inscrite à l’Ordre des Architectes de Rome sous le n° 14539.                                   delivery in 2018.
                                                                                                                                                                                                         110 logements et commerces , Milan Bovisa,
                                                                                                                                                          MEIS – Italian Judaism and Shoah               Italie,
                                                  She was born in Naples on 17th September 1975.                                                          National Museum, Ferrara, Italy,               livraison en 2018.
                                                  In 1993 she enrolled in the Faculty of Architecture at Roma Tre and                                     in progress.
                                                  in 1996 studied at the Technische Universität, Vienna, where she was                                    2013 "Leaf Award" prize.                       MEIS – Musée national du Judaïsme et de la
                                                  able to develop her research on the theme of residential building.                                                                                     Shoah, Ferrare, Italie,
                                                  In 2001 she took a first class degree with a project on the restoration of                              Achievements                                   livraison première phase en décembre 2017,
                                                  the Bagnoli industrial zone in Naples, mentored by Alessandro Anselmi.                                                                                 livraison complète en 2020.
                                                  After working for with various Roman architectural practices, due to                                    Multi-purpose Centre, ZAC des Lilas, Paris     Prix « Leaf Award » en 2013.
                                                  her interest in France and French culture (she was educated at the                                      20e, France,
                                                  Lycée in both Naples and Rome), she moved to Paris, where, in 2002-                                     delivered in 2015.                             Réalisations
                                                  2003, she collaborated with Buffi Associés SA (working on the 2006                                      2015 "The Plan" prize and 2015 "Young Talent
                                                  Turin Olympic Games, housing in Bordeaux and public spaces in                                           Italian Architecture" award.                   Bâtiment pluri-équipements, ZAC des Lilas,
                                                  Toulouse).                                                                                                                                             Paris 20e, France,
                                                  In 2004 she founds SCAPE in Rome, awarded in 2008 with the                                              Villa G, Lugano, Switzerland,                  livraison en 2015.
                                                  Nouveaux Albums des Jeunes Architectes. In 2013, she creates its                                        Delivered in 2014.                             Prix « The Plan » en 2015 et prix « Jeune Talent
                                                  French branch OFFSCAPE.                                                                                                                                de l'Architecture Italienne » en 2015.
                                                  Ludovica is now CEO and general manager at both Companies.                                              Liberty Villa, renovation for offices
                                                  She is a member of the Order of Architects of Rome, n°14539.                                            and private apartment, Rome, Italy,            Villa G, Lugano, Suisse,
                                                                                                                                                          delivered in 2009.                             livraison en 2014.

                                                                                                                                                          Office Building Uni5, Lausanne, Switzerland,   Villa Liberty, Rome, Italie,
                                                                                                                                                          competition, 3d prize,                         livraison en 2014.
                                                                                                                                                          delivered in 2013.                             Prix « Romarchitettura 4 » en 2010.

                                                                                                                                                                                                         Bâtiment Uni5, Lausanne, Suisse,
                                                                                                                                                                                                         concours, projet primé,
                                                                                                                                                                                                         livraison en 2013.
Vous pouvez aussi lire