Report 2016 Rapport 2016 - Consorci de la Zona Franca
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
1916–2016 100 years joining efforts – années d’efforts réunis Report in El Consorci Zona Franca Barcelona app available on Apple iOS and Android. Rapport à l’appli El Consorci Zona Franca Barcelona, disponible sur iOS et Android.
Rapport 2016 Consorci de la Zona Franca de Barcelona El Consorci de la Zona Franca de Barcelona is a public institution created in 1916 by the Span- ish government and the City of Barcelona. As an autonomous entity with its own legal person- ality, it is self-financed and geared toward generating economic activity. In addition to manag- ing Zona Franca Industrial Estate and Zona Franca Customs Authority, it fosters industrial, logistic and urban areas, offices, and trade fairs with business, logistic and real estate inter- ests. The institution’s governing bodies—with local, state, and economic representatives— reflect its spirit of cooperation: the mayor of Barcelona presides over the Plenary, and the Spe- cial State Delegate presiding over the Executive Committee. El Consorci de la Zona Franca de Barcelona est une institution publique qui a été créée en 1916 par le gouvernement espagnol et la mairie de Barcelone. Il s'agit d'une entité autonome dotée de sa propre personnalité juridique qui se finance avec ses fonds et se consacre à la génération d'activité économique. En plus de gérer la zone industrielle de la Zona Franca et la Zone Fran- che Douanière, El Consorci assure la promotion de zones industrielles, logistiques et urbaines, de bureaux ainsi que de salons sur les thèmes de l'entreprise, de la logistique et de l'immobilier. Entity formed by / Entité formée par : Les organismes recteurs de l'entité (réunissant des représentants de la municipalité, de l'État et du secteur économique) reflètent son esprit de concertation : le maire de Barcelone préside l'assemblée plénière et le délégué spécial de l'État, le comité exécutif.
Report 2016 Rapport 2016 Celebrating our first centenary is the perfect occasion to underscore the importance of El Con- El Consorci de la Zona Franca fête ses cent ans et il s’agit une occasion immanquable de soulig sorci de la Zona Franca as an economic platform of our city. Having 600 hectares of public indus- ner son importance en tant que plateforme économique de notre ville. Le fait de disposer de 600 trial land near the Barcelona port and airport has facilitated industrial development throughout hectares de terrains industriels publics à proximité du port et de l’aéroport de Barcelone a faci- the metropolitan area. This area is also steeped in history, a tribute to thousands and thousands lité le développement industriel de l’ensemble de l’aire urbaine. Ces territoires sont également of workers and their social achievements. emprunts d’histoire : ils rendent hommage à des milliers et des milliers de travailleuses et de tra- vailleurs et à leurs acquis sociaux. Cities are currently facing socio-economic and environmental challenges of the highest order. We are strongly committed to reindustrialization driven by technology and innovation, which en- Actuellement, les villes sont confrontées à des défis socioéconomiques de grande envergure. ables us to attract new eco-efficient businesses that create good jobs. The Zona Franca Indus- Nous nous engageons fermement pour la réindustrialisation, basée sur des technologies et des trial Estate and, by extension, the whole of the economic platform of the Llobregat delta, are at innovations permettant d’attirer de nouvelles activités éco-efficaces qui génèrent de l’emploi the vanguard in the commitment to a plural economy and lower environmental footprint. de qualité. La zone industrielle de la Zona Franca et, par extension, l’ensemble de la plateforme économique du delta du Llobregat sont à l’avant-garde de l’engagement pour une économie There are several projects which are thus very important initiatives for the future of the Zone Fran plurielle avec une empreinte écologique plus faible. ca itself and the whole city. These include the conversion of plots formerly used by SEAT on land intended for industrial and logistics activities—also open to SMEs—, along with the arrival of the Ainsi, la reconversion des anciens terrains de SEAT en surfaces destinées à des activités indus- metro at the Zona Franca, the extensive use of power generated from renewable energy and trielles et logistiques (également ouvertes aux PME), l’arrivée du métro jusqu’à la Zona Franca, the expansion of Mercabarna—which is expanding its capacity to become a key food sovereign- l’exploitation du potentiel de génération d’énergies renouvelables et le développement de Mer- ty hub. El Consorci has been a catalyst for our economy supporting the city’s design guidelines, cabarna (qui agrandit sa capacité pour devenir un acteur clé de la souveraineté alimentaire) sont in urban areas and beyond, and has unwaveringly supported the strategic policies of the Bar- des initiatives très importantes pour l’avenir de la Zona Franca et de l’ensemble de la ville. El celona City Council. Our institutions have spent many years working together to make Barcelo- Consorci a dynamisé notre économie en soutenant les lignes directrices de projection de la ville, na a more dynamic, open and prosperous city. à l’intérieur et à l’extérieur de la zone urbaine, et a apporté un soutien sans faille aux politiques stratégiques de la Mairie de Barcelone. Nos institutions collaborent depuis de nombreuses an- Now that we’ve entered the 21st century, we must face new challenges together, adapting to chang- nées pour faire de Barcelone une ville plus dynamique, plus ouverte et plus prospère. ing times and, therefore, to the aspirations of citizens of a global city that aims to create more opportunities for everyone. Maintenant que nous sommes au XXIe siècle, nous devons affronter de nouveaux défis ensem- ble et nous adapter à notre temps ainsi qu’aux aspirations des citoyens, qui désirent une ville Happy 100th anniversary! globale capable de créer davantage d’opportunités pour tous. Joyeux centenaire ! Ada Colau, Mayor of Barcelona Ada Colau, Maire de Barcelone and president of the Plenary of El Consorci de la Zona Franca de Barcelona et présidente de l’assemblée plénière de El Consorci de la Zona Franca de Barcelona
Report 2016 Rapport 2016 Plenary Member representing a railway company Assemblée Plénière Membre représentant d’une compagnie de chemins de fer Pablo Vázquez Vega Pablo Vázquez Vega Chairmanship President of RENFE – Operadora Présidence President de RENFE – Operadora Ada Colau Ballano Ada Colau Ballano Mayor Barcelona City Council Members representing trade unions Maire Mairie de Barcelone Membres représentants des syndicats Camil Ros Camil Ros Vice-Chairmanship Secretary General of UGT Catalonia Vice-présidence Secrétaire général d’UGT Catalogne Jordi Cornet i Serra Joan Carles Gallego Jordi Cornet i Serra Joan Carles Gallego Special State delegate El Consorci de la Zona Franca Secretary General of CCOO Catalonia Délégué spécial de l’État El Consorci de la Zona Franca Secrétaire général de CCOO Catalogne Committee General secretary’s office Comité Secrétariat général Miguel Ferré Navarrete Anton Ferré Miguel Ferré Navarrete Anton Ferré State Secretary of Finance Secretary general (acting) of El Consorci Secrétaire d’État aux finances Secrétaire général (en fonction), El Consorci Ministry of Finance and Public Administration Ministère des Finances et des Administrations publiques Víctor M.ª Calvo-Sotelo Ibáñez-Martín Observers Víctor M.ª Calvo-Sotelo Ibáñez-Martín Observateurs State Secretary of Telecommunications and Information Antoni Detrell Secrétaire d’État aux Télécommunications Antoni Detrell Society Ministry of Industry, Energy and Tourism Business area and Economic and Financial et pour la Société de l’information, Ministère de l’Industrie, Directeur de la Division commerciale et dép. Économique et Miguel Temboury Redondo Department manager of El Consorci de l’Énergie et du Tourisme Financier, El Consorci State Secretary of Economy and Competitiveness Anton Ferré Miguel Temboury Redondo Anton Ferré Ministry of Economy and Competitiveness Secretary general (acting) of El Consorci Sous-secrétaire d’État à l’Économie et la Compétitivité Secrétaire général (en fonction), El Consorci Julio Gómez-Pomar Rodríguez María Fernández Gonzalo Ministère de l’Économie et de la Compétitivité María Fernández Gonzalo State Secretary of Infrastructure, Transport and Housing State attorney Julio Gómez-Pomar Rodríguez Avocate de l’État Ministry of Development Cristina Ozores Jack Secrétaire d’État aux Infrastructures, au Transport et au Cristina Ozores Jack State attorney Logement, Ministère du Développement Avocate de l’État Ex officio members (due to position) Jordi Martí Grau Jordi Martí Grau Almudena Escobedo Canalda Municipal manager of Barcelona City Council Membres d’office (en raison de leur fonction) Gérant municipal, Mairie de Barcelone Head of Provincial Customs and Excise Office Almudena Escobedo Canalda José Alberto Carbonell i Camallonga Directrice du Service provincial des Douanes et des Droits Director General of the APB d’accises Executive Committee José Alberto Carbonell i Camallonga Comité Exécutif Directeur général de l’APB Members representing the Barcelona City Council Chairmanship Présidence Gala Pin Ferrando Jordi Cornet i Serra - special State delegate, Membres représentants de la Mairie de Barcelone Jordi Cornet i Serra - délégué spécial de l’État, Councillor for Participation and Districts (Barcelona en Comú) El Consorci de la Zona Franca Gala Pin Ferrando El Consorci de la Zona Franca Xavier Trias i Vidal de Llobatera Conseillère municipale de Participation et Districts President of PDeCAT – Unió – Demòcrates municipal group Vice-Chairmanship (Barcelona en Comú) Vice-présidence Carina Mejías Sánchez Julio Gómez-Pomar - State secretary of Infrastructure, Xavier Trias i Vidal de Llobatera Julio Gómez-Pomar - secrétaire d’État aux Infrastructures, President of the C’s municipal group Transport and Housing, Ministry of Development Président du groupe municipal du PDeCAT – Unió – Demòcrates au Transport et au Logement, Ministère du Développement Alfred Bosch i Pascual Carina Mejías Sánchez Councillor and president of the ERC municipal group Committee Présidente du groupe municipal de C’s Comité Jaume Collboni i Cuadrado Víctor M.ª Calvo-Sotelo Ibáñez-Martín - State secretary Alfred Bosch i Pascual Víctor M.ª Calvo-Sotelo Ibáñez-Martín - secrétaire d’État Councillor and president of the PSC municipal group of Telecommunications and Information Society, Conseiller président du groupe municipal d’ERC aux Télécommunications et pour la Société de l’information, Alberto Fernández Díaz Ministry of Industry, Energy and Tourism Jaume Collboni i Cuadrado Ministère de l’Industrie, de l’Énergie et du Tourisme President of the PP municipal group Almudena Escobedo Canalda - head of Provincial Customs Conseiller président du groupe municipal du PSC Almudena Escobedo Canalda – directrice du Service María José Lecha González and Excise Office Alberto Fernández Díaz provincial des Douanes et des Droits d’accises Councillor and president of the CUP municipal group José Alberto Carbonell y Cigüeñuela - director general Président du groupe municipal du Partit Popular José Alberto Carbonell y Cigüeñuela - directeur général of the APB (Port Authority of Barcelona) María José Lecha González de l’APB (Autorité portuaire de Barcelone) Members representing Cambra Jaume Collboni i Cuadrado– councillor and president of the Conseillère présidente du groupe municipal du CUP Jaume Collboni i Cuadrado – conseiller président du groupe de Comerç, Indústria i Navegació PSC municipal group, Barcelona City Council municipal du PSC, Mairie de Barcelone Miquel Valls i Maseda Gala Pin Ferrando - councillor for Participation and Districts Membres représentants de la Cambra Gala Pin Ferrando- conseillère municipale de Participation President of Cambra de Comerç, Indústria i Navegació (Barcelona en Comú), Barcelona City Council de Comerç,Indústria i Navegació et Districts (Barcelona en Comú), Mairie de Barcelone Josep González i Sala Miquel Valls Maseda - president of Cambra de Comerç, Miquel Valls i Maseda Miquel Valls Maseda - président de la Cambra de Comerç, President of PIMEC Indústria i Navegació Président de la Cambra de Comerç, Indústria i Navegació Indústria i Navegació Antoni Ferré - secretary general (acting), El Consorci Josep González i Sala Antoni Ferré - secrétaire général (en fonction), El Consorci Member representing Port de Barcelona Antoni Detrell - Business area and Economic and Financial President de la PIMEC Antoni Detrell - directeur de la Division commerciale et dép. Sixte Cambra i Sànchez Department manager, El Consorci Économique et Financier, El Consorci President of the APB Jordi Martí Grau - Municipal manager, Barcelona City Council Membre représentant du Port de Barcelona Jordi Martí Grau - gérant municipal, Mairie de Barcelone Antoni Fernández Pérez - Director of Business, Municipal Sixte Cambra i Sànchez Antoni Fernández Pérez - directeur des Entreprises, des Member representing Foment del Treball Entities and Resources, Barcelona City Council President de l’APB Entités municipales et des Ressources, Mairie de Barcelone Joaquim Gay de Montellà Cristina Ozores Jack - State attorney, Cristina Ozores Jack - avocate de l’État, Bureau de l’Avocat President Barcelona State Attorney Membre représentant de Foment del Treball général de l’État à Barcelone María Fernández Gonzalo - State attorney, Joaquim Gay de Montellà, President María Fernández Gonzalo - avocate de l’État, Barcelona State Attorney Bureau de l’Avocat général de l’État à Barcelone
P. 10 Report 2016 P. 11 Rapport 2016 1916-2016 1916-2016 We celebrate 100 years of looking ahead, and we still do because the only way forward is through Cela fait cent ans que nous regardons vers l’avenir et nous continuons, car l’innovation est la seu- innovation. We celebrate 100 years of dialogue and consensus, which are still our hallmarks be- le voie à suivre. Cela fait cent ans que nous valorisons le dialogue et le consensus et nous con- cause together the benefits to society are greater. We celebrate 100 years of moving forward tinuons, car les différents points de vue enrichissent la société. Cela fait cent ans que nous and our organisation celebrates it by working on thrilling new projects. El Consorci turns a cen- évoluons et notre entité fête cet anniversaire en travaillant sur de nouveaux projets passionnants. tury with its energy and ambition as strong as ever. In these ten decades, we have shown resil- El Consorci est centenaire mais plus énergique et ambitieux que jamais. Au cours de ces cent ience in overcoming crises and an ability to evolve. El Consorci has gone from a simple customs ans, nous avons fait preuve de ténacité pour surmonter les crises et de talent pour évoluer : nous depot to being the economic engine of modern Barcelona. sommes passés de simple entrepôt douanier à moteur économique de la Barcelone moderne. After achieving financial restructuring over the last few years, in 2016 El Consorci leased out 100% Après avoir réussi à assainir ses comptes ces dernières années, El Consorci est parvenu en 2016 of its main asset, the Zona Franca Industrial Estate, and began a new corporate chapter in which à atteindre l’occupation complète de son actif principal, la zone industrielle de la Zona Franca, resources obtained are used for new activities and new social commitments. El Consorci stands ce qui lui a permis d’ouvrir un nouveau chapitre dans lequel les ressources obtenues sont con- poised to support SMEs in their internationalisation efforts, especially in China, through institu- sacrées à de nouvelles activités et de nouveaux engagements sociaux. D’une part, El Consorci tional mobilisation and our fantastic platforms for giving businesses international exposure. est disposé à accompagner les PME dans leur effort d’internationalisation, en particulier en Chine, grâce à la mobilisation institutionnelle et à nos plateformes exceptionnelles qui apportent Moreover, the company has expressed its strong social commitment to Barcelona—it has been aux entreprises une visibilité internationale. involved in promoting affordable housing and included donations to non-profit organisations as part of its corporate social responsibility strategy. The lines of action drawn in 2016 led to the D’autre part, l’entité a exprimé son engagement social fort pour la ville de Barcelone : elle s’est 2017 milestones such as recovering customs areas, promoting two new trade fairs in addition impliquée dans la promotion de logements à prix abordables et elle a inclus l’aide aux ONG dans to the successful SIL and BMP fairs and hosting the next free zone international conference. sa politique de RSE. Les initiatives de 2016 ont permis de poser les jalons pour les succès de Success doesn’t happen overnight. It would never happen without socially committed and for- 2017, comme la récupération d’espaces douaniers, la promotion de deux nouveaux salons qui ward-looking entities such as El Consorci. s’ajouteront aux salons à succès SIL et BMP, ou encore l’organisation prochaine d’un congrès mondial des zones franches. Le succès n’arrive pas d’un jour à l’autre et il dépend de l’existence d’entités qui s’engagent socialement et ont le talent d’évoluer, comme El Consorci. Jordi Cornet, Special State delegate Jordi Cornet, Délégué spécial de l’État
P. 12 Report 2016 P. 13 Rapport 2016 El Consorci de la Zona Franca was founded a century ago to manage a tax-free area for the stor- age of goods and international trade next to the port of Barcelona. It was the first consortium to be constituted in Spain as such. The customs warehousing subsequently evolved to allow the assembly, transformation and production of industrial and consumer goods, and the budding production of the fledgling automobile sector that proliferated in the Zona Franca. In 1965, the land destined to the free port project became part of the commercial port of Barcelona and the ZF Customs Authority area was delimited. The rest of the land was dedicated to industrial de- velopment. In a short time, the Zona Franca became Barcelona's biggest industrial estate and the second largest in Europe In the last years of the twentieth century, El Consorci consolidated the industrial estate and di- versified its activities to become a true economic engine of the city. It offered a portfolio of ac- tivities ranging from the promotion of industrial land, urban land development, construction of unique projects of public interest and for promoting R&D, and construction of affordable hous- ing. Based on consensus and partnerships with other entities and companies, El Consorci has always contributed to economic dynamism by supporting innovative projects and business in- ternationalisation, promoting leading trade fairs such as the International Logistics and Mate- rial Handling Exhibition and the Barcelona Meeting Point real estate fair—two events that have already begun to generate other new events in the digitised world. Faced with the new challeng- es of the global world of the 21st century, El Consorci maintains its social commitment and its support for innovation because future opportunities require talent to evolve. El Consorci de la Zona Franca a été fondé il y a un siècle afin de gérer une zone franche pour le stockage de marchandises et le commerce international à côté du port de Barcelone. Il fut le pre- mier consortium constitué en tant que tel en Espagne. Puis, l’entrepôt douanier a évolué afin de permettre l’assemblage, la transformation et la production de biens industriels et de consomma- tion, ainsi que le début de la production pour le secteur naissant de l’automobile, qui a proliféré dans la Zona Franca. En 1965, les terrains destinés au projet de port franc ont été intégrés au port commercial de Barcelone et les espaces de la Zone Franche Douanière ont été délimités. Le reste des terrains a été utilisé pour le développement industriel. En peu de temps, la Zona Franca est devenue la plus grande zone industrielle de Barcelone et la deuxième plus importante d’Europe. À la fin du XXe siècle, El Consorci a consolidé la zone industrielle et a diversifié ses activités pour devenir un véritable moteur économique de la ville, avec un éventail d’activités, notamment la promotion des terrains industriels, le développement des terrains urbains, la construction de pro- jets singuliers d’intérêt général et pour dynamiser la R&D, ainsi que la construction de logements à un prix abordable. En se basant toujours sur le consensus et en collaborant avec d’autres en- tités et entreprises, El Consorci a participé à la dynamisation économique en soutenant des pro- jets innovants et l’internationalisation des entreprises, en promouvant des salons de renommée tels que le Salon international de la logistique et de la manutention et le Barcelona Meeting Point, deux rendez-vous qui ont permis l’émergence d’autres événements. Face aux nouveaux défis du monde globalisé du XXIe siècle, El Consorci maintient son engagement social et son soutien à l’innovation, car le talent est indispensable pour l’évolution des opportunités d’avenir. → Detail of a stained-glass window in the former headquarters of El Consorci → Détail d’un vitrail de l’ancien siège du Consorci
P. 14 Report 2016 P. 15 Rapport 2016 Table of contents Table des matières 1 At your service 14 4 Urban Projects 84 1 À votre service 14 4 Projets urbains 84 The year we turn 100 18 Media-TIC Building 88 L'année de nos 100 ans 18 Bâtiment Media-TIC 88 Management team 21 Crea-TIC Building 90 Équipe de direction 21 Bâtiment Crea-TIC 90 Corporate reputation management 22 Nexus I Building 92 Gestion de la réputation de l'institution 22 Bâtiment Nexus I 92 Economic report 2016 34 Nexus II Building 94 Rapport économique 2016 34 Bâtiment Nexus II 94 Participation in institutions and companies 42 Eureka I Building 96 Participation à des institutions et entreprises 42 Bâtiment Eureka I 96 La Marina area 98 Quartier de la Marina 98 Urban development in the Sant 102 Développement urbain 102 Andreu Neighbourhood dans le quartier de Sant Andreu Mollet City 104 City de Mollet 104 2 Zona Franca 46 5 Trade fairs and events 106 2 Zona Franca 46 5 Salons et événements 106 Map of PIZF locations 48 Consorci ZF Internacional trade fairs 108 Plan des emplacements de la ZIZF 48 Salons du Consorci ZF Internacional 108 Zona Franca Industrial Estate 50 Barcelona Meeting Point International 110 Zone industrielle de la Zona Franca 50 Salon immobilier international 110 Zona Franca Customs Authority 60 Real Estate Exhibition Zone Franche Douanière 60 Barcelona Meeting Point Food industry premises 62 International Logistics and Materials 116 Hangars pour l'industrie alimentaire 62 Salon international de la logistique 116 Service Centre 62 Handling Exhibition Centre de services 62 et de la manutention Industrial building 252 64 2016 Highlights 122 Bâtiment industriel 252 64 Bilan de l'année 2016 122 BP building 64 Bâtiment BP 64 Parc Logístic de la Zona Franca 66 Parc Logistique de la Zona Franca 66 3 Business Parks 68 A Appendices 140 3 Parcs d'entreprises 68 A Annexes 140 Business parks 70 Companies located in El Consorci 140 Parcs d'entreprises 70 Entreprises installées dans 140 Constantí Industrial Estate 72 parks and buildings Zone industrielle de Constantí 72 les parcs et bâtiments du Consorci Parc Tecnològic del Vallès 73 Services in the Zona Franca 147 Parc Tecnològic del Vallès 73 Services dans la zone industrielle 147 Òdena Industrial Estate 74 Industrial Estate Zone industrielle d'Òdena 74 de la Zona Franca Industrial Premises in Can Guitard 75 Bâtiments industriels à Can Guitard 75 Bellpuig Industrial Estate 76 Zone industrielle de Bellpuig 76 El Pla de Santa Maria Industrial Estate 77 Zone industrielle de Pla de Santa Maria 77 Callús Industrial Estate 78 Zone industrielle de Callús 78 Service Centres Centres de services El Pla Service Centre 79 Centre de services El Pla 79 La Ferreria Service Centre 80 Centre de services La Ferreria 80 Aircraft Maintenance Hangar 81 Hangar de maintenance d'avions 81 Pyramids Industrial Parks 82 Pyramids Industrial Parks 82
1. → 1.At your service → 1.À votre service With transparency, effIciency and sustainability Avec transparence, effIcacité et durabilité Customer focus Orientation client 1. Support for businesses Accompagnement des entreprises
P. 20 Report 2016 P. 21 Rapport 2016 100 : : : → 1.At your service → 1.À votre service Reinvesting Import-export Unwavering profit oriented social commitment Réinvestissement Vocation Un engagement des bénéfices import-export social permanent Some numbers speak for themselves. One hundred years is one of them and, applied to companies, it speaks volumes of the strength of a project. El Consorci has successfully reached a century of life. The company has demonstrated its ability to evolve in line with the demands of society while being steadfast in its social commitment and striving to unite public and private efforts to boost the economic progress of Barcelo- na, Catalonia and Spain. In this centenary year, El Consorci has achieved the full technical commercialisa- tion of its main asset, the Zona Franca Industrial Estate, an industrial area whose production is increasingly environmentally friendly and which has improved its public transport connections with the opening of two stations on the L9 Sud metro line—Parc Logístic and Mercabarna—with an average of 50,000 people a day using the line in 2016. El Consorci has contributed to the welfare of citizens by establishing corporate com- mitments with the Barcelona City Council to provide the municipality with land for new affordable housing, industrial uses and for public facilities, such as prisons. 2016 has been one more link in the long corporate chain, with the various stages all leading to the same objective: to support the business activity that expands our economic horizon and broadens our impact on society. Along this journey, El Consorci continues to be a travel companion for companies and the city of Barcelona, helping promote it to the world as an econom- ic, logistic and cultural enclave. It has also offered this support to small non-profit organizations, which are dedicated to the most disenfranchised members of society. Il y a des chiffres qui marquent. Pour une entreprise, cent ans est un chiffre qui permet de témoigner de la so- lidité de son projet. El Consorci a atteint un siècle d’existence de manière exemplaire. Cette entreprise a dé- montré son talent pour évoluer comme l’exige la société, tout en maintenant un engagement social permanent et en recherchant une alliance d’efforts publics comme privés, qui permettent le développement économique de Barcelone, de la Catalogne et de l’Espagne. En cette année du centenaire, El Consorci est parvenu à la com- mercialisation presque complète de son principal actif, la zone industrielle de la Zona Franca, une zone dont la production est de plus en plus respectueuse de l’environnement et qui est mieux desservie par les trans- ports publics grâce à l’ouverture de deux stations de métro sur la ligne L9 Sud : Parc Logístic et Mercabarna (en 2016, le nombre moyen de voyageurs par jour sur cette ligne était de 50 000). El Consorci a participé au bien-être des citoyens en prenant des engagements corporatifs avec la mairie de Barcelone afin d’allouer à la municipalité des terrains pour des logements neufs à prix abordable, pour reprendre des activités industrie lles et pour des installations d’intérêt général, telles que des installations pénitentiaires. L’année 2016 a été un maillon essentiel dans la longue chaine corporative, dont les différentes étapes ont servi un même objectif, ce- lui d’accompagner l’activité des entreprises qui agrandissent notre horizon économique et renforcent le ca- ractère inclusif de leur effet social. Dans cette perspective, El Consorci demeure le compagnon de voyage des entreprises et de la ville de Barcelone pour se faire connaître dans le monde entier comme une enclave éco- nomique, logistique et culturelle. Cet accompagnement a également été proposé aux petites organisations à but non lucratif qui viennent en aide aux personnes les plus délaissées.
P. 23 Rapport 2016 Management team Équipe de direction → 1.At your service → 1.À votre service 31 December 2016 Le 31 décembre 2016 Consorci de la Zona Franca Consorci de la Zona Franca Jordi Cornet Jordi Cornet Special State delegate Délégué spécial de l’État Antoni Detrell Antoni Detrell Business area and Economic and Financial Division commerciale et dép. Économique Department et Financier Anton Ferré Anton Ferré Law Department General Secretary (Acting) Services juridiques, Secrétariat général Services and HR area (en fonction), Division des Services et R H. Francisco Sensat Francisco Sensat Real estate Department Dép. Immobilier Mario Serrano Mario Serrano Town Planning Department Dép. Urbanisme José Luis Rodríguez José Luis Rodríguez Free Zone Department and International Dép. de la Zone Franche et dép. Développement Development Department international Montse Novell Montse Novell Communication Department Dép. Communication Antonio Molina Antonio Molina Security and Processes Department Dép. Sécurité et Processus Consorci ZF Internacional, SAU Consorci ZF Internacional, SAU Dedicated to the organisation of business events, Il se consacre à l’organisation d’événements profes- such as the Barcelona Meeting Point International sionnels, comme le salon immobilier international Real Estate Exhibition, BMP, and the International Barcelona Meeting Point (BMP) et le salon interna- Logistics and Material Handling Exhibition, (SIL). tional de la logistique et de la manutention (SIL). Jordi Cornet Jordi Cornet President Président Josep M. Pons Josep M. Pons BMP director Directeur BMP Blanca Sorigué Blanca Sorigué SIL director Directrice SIL
P. 24 Report 2016 P. 25 Rapport 2016 Management and Gestion et 8,3 : → 1.At your service → 1.À votre service corporate reputation réputation RSE million euros Complete commercial occupa- in profit tion of the Industrial Estate millions d’euros Pleine occupation commerciale de bénéfices de la zone industrielle Corporate management Gestion d’entreprise After several years of streamlining, business refocus- Après plusieurs années de rationalisation, de recen- ing and cost containment, 2016 marked the begin- trage des activités et de limitation des dépenses, l’an- ning of a new stage. Thanks to its continual profits, née 2016 a marqué le début d’une nouvelle étape. El Consorci set new goals within its strategic mis- Grâce aux bénéfices générés régulièrement, El Con sion of being a pioneer in revitalising the economy sorci s’est fixé de nouveaux objectifs dans le cadre and reinforcing its social commitment. de sa mission stratégique qui consiste à être pion- nier dans la dynamisation de l’économie et constant In the last four years, the organisation virtually com- dans son engagement social. pleted the commercialization of the industrial estate (94.3%), reactivated the economy and restructured its Au cours des quatre dernières années, la commer- finances—between 2011 and 2016 expenditure drop cialisation presque complète de la zone industrielle ped by 31%, financial debt by 71% and average rent (94,3 %), la reprise de l’économie et l’assainissement prices were reduced by 30% in the industrial estate économique opéré dans l’entité (entre 2011 et 2016, and the value of assets decreased by 32%. All these les dépenses ont été réduites de 31 %, la dette fi- actions enabled investment activity to recover and nancière de 71 %, le loyer moyen dans la zone de the first development of affordable housing projects 30 % et la valeur des actifs de 32 %) ont permis de were undertaken in the neighbourhoods of La Mari- reprendre l’activité d’investissement et d’entreprendre na and the Casernes de Sant Andreu (old barracks les premières actions de promotion de logements of Sant Andreu). à prix abordable dans les quartiers de La Marina et les anciennes casernes de Sant Andreu. These investments have been the result of the spir- it of consensus and understanding that El Consorci En ce sens, la série d’investissements a été le fruit applies in its ongoing dialogue with the organization’s de l’esprit de consensus et d’entente qu’El Consor- founding partners. Thus, the Special State delegate ci applique dans son dialogue permanent avec les and executive chairman, Jordi Cornet, agreed with institutions dirigeantes de l’entité. Ainsi, le délégué the mayor of Barcelona and president of the corpo- spécial de l’État et président exécutif, Jordi Cornet, rate Plenary, Ada Colau, on key interventions to com- a convenu avec la maire de Barcelone et présidente bat the shortage of housing in Barcelona and the de l’assemblée plénière corporative, Ada Colau, des need to rationalize prison facilities and recover in- interventions clés pour faire face au manque de lo- dustrial and customs uses on land affected by ad- gements à Barcelone et à la nécessité de rationali- ministrative formalities. ser les installations pénitentiaires et de reprendre les activités industrielles et douanières sur les ter- An important area of investment has been La Marina rains faisant l’objet de procédures administratives. del Prat Vermell. This new neighbourhood, next to the Industrial Estate, is one of the entity’s priority pro- Le quartier de La Marina del Prat Vermell a eu une pla jects. The first residential building, comprising 68 units e de choix dans le cadre de ces investissements. c of subsidised housing, is being built and they are Ce nouveau quartier, voisin de la zone industrielle, forecast to be occupied by mid-2017. est l’un des projets prioritaires de l’entité. Le premier bâtiment résidentiel est actuellement en construc- Moreover, the Barcelona City Council and El Consor- tion. Il comprend 68 logements sociaux et devrait ci agreed to revive the urban development of the for- pouvoir être habité d’ici mi-2017. mer Sant Andreu barracks and prioritise the neigh- bourhood’s social benefits. El Consorci has already D’autre part, la mairie de Barcelone et El Consorci ont begun the formalities for the construction of a build- donné leur accord pour relancer le développement ing comprising 78 units of subsidised housing, for urbain des anciennes casernes de Sant Andreu et the relocation of families that currently live in an af- privilégier les avantages sociaux du quartier. El Con fected building. sorci a déjà entrepris les démarches pour la construc-
P. 26 Report 2016 P. 27 Rapport 2016 BCN : → 1.At your service → 1.À votre service The entity obtained 8.3 million euros of profit in 2016, tion d’un bâtiment de 78 logements sociaux, desti- almost doubling the results (84%) in the previous pe- nés au relogement des familles qui vivent actuelle- Agreements with the Customs land riod (4.5 million euros). This increase in profit was due ment dans un bâtiment affecté. Barcelona City Council reclamation to an increase in the net turnover—which increased Engagements avec la Récupération de from 43.355 billion euros in 2015 to 45.752 in the fol- Pour l’exercice 2016, les bénéfices de l’entité se sont mairie de Barcelone terrains douaniers lowing financial year—and a very substantial reduction élevés à 8,3 millions d’euros, soit pratiquement le in financial debt—from 67 million in 2015 to 56.5 mil- double (84 %) par rapport à l’année précédente (4,5 lion in 2016, covering both short and long-term debt. millions d’euros). Cette augmentation des bénéfices est due à la hausse du chiffre d’affaires net (qui est El Consorci’s main asset, the Zona Franca Industrial passé de 43,35 milliards d’euros en 2015 à 45,75 mil- Estate, was the subject of new leases of plots for an liards l’année suivante) ainsi qu’à une forte baisse area of 115,896 m2 and contracts were renewed for an de la dette financière (passée de 67 millions d’euros additional 28,000 m2. One of the new tenants is the en 2015 à 56,5 millions en 2016, couvrant la dette à industrial laundry company Elis Manomatic, an im- court et long terme). portant arrival expected to create some 300 new jobs. Quant au principal actif d’El Consorci, la zone indus- Of note in terms of the management of the industri- trielle de la Zona Franca, de nouveaux contrats de al estate are the projects involving the plots formerly location de parcelles a été signés pour une surface occupied by the SEAT plant which have been recov- de 115 896 m2 et des contrats ont été renouvelés ered by El Consorci. Thus, in 2016, work was carried pour une surface supplémentaire de 28 000 m2. Par- out on the adaptation of the BZ1 plot—which was mi les nouveaux contractants figure la blanchisse- leased by CILSA—with an investment of 3.4 million rie industrielle Elis Manomatic, qui devrait permettre euros. Also, in another neighbouring plot, the CZFB la création d’environ 300 nouveaux emplois. started its own project developing industrial prem- ises for SMEs ranging from 1,200 m2 to 2,400 m2 in Dans la gestion de la zone industrielle, l’attention a size, with state-of-the-art facilities. été portée sur certains projets sur les terrains au- trefois occupés par l’usine SEAT et récupérés par El El Consorci has deployed FTTH (telecommunication Consorci. Ainsi, des travaux de mise en conformité technology) as part of its strategic plan for the in- de la parcelle BZ1 (louée par CILSA) ont été effectués dustrial estate, and negotiations are underway with en 2016 avec un investissement de 3,4 millions d’eu- all operators for the arrival of fibre optic to all plots. ros. D’autre part, le CZFB a lancé son propre projet de promotion de hangars pour les PME sur une par- This telecommunications improvement is not only to celle voisine, avec une surface allant de 1 200 à 2 400 m2 provide the best infrastructure to the industrial es- et dotés d’installations de pointe. tate, but also seeks to improve security conditions, an essential element in El Consorci’s order of priorities. Dans le cadre du plan stratégique de la zone indus- trielle, le FTTH (technologie de télécommunications) The security coverage in the industrial estate was op- a été déployé et des négociations sont en cours avec timised for this very reason. In 2016, the entity’s sur- tous les opérateurs concernant l’arrivée de la fibre veillance patrols covered a total of 122,541 km and optique sur l’ensemble des parcelles. carried out 338 interventions, including accidents, alarms and collaboration with state security forces. Cette amélioration des télécommunications n’a pas pour unique but de doter la zone industrielle des meil- leures infrastructures, elle vise aussi à améliorer les conditions de sécurité, qui figurent en tête de la liste des priorités d’El Consorci. Ainsi, le dispositif de sécurité dans la zone industrielle a été optimisé. En 2016, les patrouilles de sécurité de l’entité ont parcouru un total de 122 541 km et 338 in- terventions ont été réalisées, notamment liées à des accidents, des alarmes et des collaborations avec les forces de police et de sécurité de l’État.
P. 28 Report 2016 P. 29 Rapport 2016 : : → 1.At your service → 1.À votre service In 2016 the first phase of the project for improving the En 2016, la première phase du projet d’amélioration Zona Franca Customs Authority began. It consisted de l’enceinte de la Zone Franche Douanière a été in modernising the image of buildings and improv- lancée. Elle consistait à moderniser l’image des bâ- Prisons Affordable ing the functionality, safety and operations of ware- timents et à améliorer leur fonctionnalité, leur sécu- Installations housing houses and the construction of new loading docks. rité et l’exploitation des entrepôts, ainsi qu’à construi pénitentiaires Logements Approximately 1 million euros were invested. Total oc- re de nouveaux quais de chargement. Une somme abordables cupation of the Zona Franca Customs Authority at the d’environ 1 million d’euros a été investie. L’occupati end of the year was 91% of the leasable area. on totale de la Zone Franche Douanière à la fin de l’année était de 91 % de la surface totale en location. In terms of the commercial management of urban buildings, in 2016, the presence of the Mobile World Quant à la gestion commerciale des bâtiments ur- Capital Foundation on the third floor of the Media-TIC bains, l’année 2016 a été marquée par une consoli- building and of Deloitte on the fifth floor was con- dation de l’implantation de la Fondation Mobile Wor- solidated. During 2016, two technology companies ld Capital au troisième étage du bâtiment Media-TIC also opened offices— Softonic on the sixth floor and et de l’entreprise Deloitte, au cinquième étage. Par Thought Works on the eighth floor. ailleurs, les entreprises technologiques Softonic et ThoughtWorks se sont installées dans ce même bâ- In 2016, in terms of corporate affairs, El Consorci also timent cette année, respectivement au sixième et au undertook several informative initiatives regarding pro- huitième étage. jects and the corporate contribution of the entity. In addition to the usual annual report, a set of volumes Sur le plan des entreprises, El Consorci a également on the work carried out by the entity was published. mené en 2016 diverses initiatives d’information sur les projets et les contributions de l’entité aux entre- The book Consorci de la Zona Franca de Barcelona prises. Outre le rapport habituel sur l’année précé- 100 anys was published—a joint work by the historian dente, différents ouvrages concernant les activités Eduardo Escartín, the lawyer José Esteve and by José de l’entité ont été publiés. García, Joaquín Murillo and Jordi Suriñach, econo- mists from the IREA-UB institute. It was coordinat- Le livre Consorci de la Zona Franca de Barcelona 100 ed by the CZFB and published by Planeta. anys a été publié, une œuvre collective de l’historien Eduardo Escartín, du juriste José Esteve et de José The launch of a new corporate website with respon- García, Joaquín Murillo et Jordi Suriñach, économis sive technology and improvements in accessibility and tes à l’institut IREA-UB, coordonné par le CZFB et greater user-friendliness was another milestone of édité par Planeta. 2016—essential for improving accessibility to the entity in the digital environment, a basic tool in society today. Le lancement d’un nouveau site internet basé sur la technologie responsive design, avec une meilleure This improvement, together with the full deployment accessibilité et une navigation simplifiée, fut une au of the transparency portal, the mobile and tablet se tre nouveauté de 2016 (indispensable pour amélio- archable application on El Consorci and the entity’s rer l’accès à l’entité dans l’environnement numérique, profiles on Facebook, Twitter and YouTube has com- outil fondamental de notre société). plemented existing communication channels that include news reports, business bulletins and digital À cette amélioration se sont ajoutés le déploiement newsletters and the entity’s own mailbox, available complet du portail de transparence, l’application d’El to citizens with queries. Consorci consultable sur mobile ou tablette et les profils Facebook, Twitter et Youtube de l’entité, qui ont complété les canaux de communication exis- tants tels que les notes d’information, les bulletins d’entreprises, les newsletters et l’adresse e-mail de l’entité, ouverte aux demandes des citoyens.
P. 30 Report 2016 P. 31 Rapport 2016 : Corporate Social Réputation → 1.At your service → 1.À votre service Commitment to Reputation RSE the environment Engagement environnemental Values are fundamental to El Consorci. The entity’s Les valeurs sont essentielles pour El Consorci. Ain- mission is defined by CSR strategic principles which si, l’entité applique les principes stratégiques de la in turn steer its day-to-day management. Commit- responsabilité sociale des entreprises dans sa ges- ted to its local community, El Consorci actively mon- tion, afin d’apporter du contenu social à sa mission. itors the ethical management of its results and its El Consorci s’engage pour la communauté dont il reputation in economic management and environ- fait partie et veille activement à la gestion éthique mental sustainability. de ses bénéfices et à sa réputation en termes de ges- tion économique et de durabilité écologique. In its day-to-day operations, this public entity works to improve efficiency, quality, management transpar- Au quotidien, cette entité publique travaille pour amé- ency and customer service. Its intention is to look be- liorer son efficacité, sa qualité, sa transparence dans yond the bottom line. It fosters communication with la gestion et le service au client. Sa volonté va au-de- its employees and its social environment while join- là de la rentabilité : elle encourage le dialogue avec ing forces with public and private entities to promote les employés et l’environnement social, et elle unit civic values o f cooperation, coexistence and solidarity. ses efforts avec ceux des entités publiques et pri- vées pour promouvoir les valeurs civiques de coo- In this sense, a circular economy project has been pération, de vivre-ensemble et de solidarité. started in the Zona Franca Industrial Estate: Simbi osi. The objective is to share with our customers so En ce sens, un projet d’économie circulaire appelé they can take advantage of the resources available Simbiosi (symbiose) a été lancé dans la zone indus- in the region. This accountability—deliberate and vol- trielle de la Zona Franca. L’objectif est de faire par- untarily submitted to external CSR certification au- ticiper nos clients afin qu’ils puissent profiter des dits—comes from the belief in the need to optimise ressources disponibles sur le territoire. Cette prise resources, safeguard biodiversity, conserve energy de responsabilité (volontairement exprimée et sou- and advance towards a new industrial culture. mise à des procédures de certification externe de RSE) fait partie d’une conviction selon laquelle il est The entity has certifications which it renews annu- essentiel d’optimiser les ressources, de sauvegar- ally on environmental issues, ISO 14001 and EMAS— der la biodiversité, d’économiser l’énergie et d’avan- bronze recognition for more than five years of cer- cer vers une nouvelle culture industrielle. tification—, occupational health and safety (OHSAS 18001) and information security (ISO 27001). In 2017 L’entité dispose de certifications qu’elle renouvelle the idea is to design a specific CSR policy to be ap- chaque année en matière environnementale, telles proved by the leading entities of the sector. que ISO 14001 et le règlement SMEA (reconnaissan ce de bronze de l’UE après plus de cinq ans de certi fication), de prévention des risques professionnels (OHSAS 18001) et de sécurité de l’information (ISO 27001). Pour 2017, sa volonté est de mettre en place une politique expresse de RSE qui soit validée avec les principales entités du secteur.
P. 32 Report 2016 P. 33 Rapport 2016 : → 1.At your service → 1.À votre service The environmental management of the CZFB has Quant à la gestion environnementale, le CZFB a main- stayed true to its objectives: Saving of water through tenu ses objectifs : économies d’eau avec téléges- remotely managed irrigation of green areas, reduc- tion du risque des espaces verts, réduction de la Certified management tion of energy consumption in buildings and promo- consommation énergétique dans les bâtiments et efficiency tion of good environmental practices among the ten- encouragement des bonnes pratiques écologiques Gestion avec ants of the industrial estate. chez les locataires de la zone industrielle. efficience certifiée In 2016, all the energy consumed by the facilities man- Pendant toute l’année 2016, l’intégralité de l’énergie aged by El Consorci, both in the industrial estate and consommée par les installations administrées par in the buildings, it manages, came entirely from re- El Consorci, aussi bien dans la zone industrielle que newable sources, according to the Comisión Nacion- dans les bâtiments qu’il gère, était à 100 % renou- al del Mercado y la Competencia (National Market velable (selon la Commission nationale des marchés and Competition Commission). et de la concurrence). An example of successful energy savings was the La réduction de 15 % de la consommation d’éner- reduction by 15% of the energy consumption in the gie dans le bâtiment Media-TIC, grâce à un ajuste- Media-TIC building, due to an adjustment in the build- ment des horaires d’éclairage global, illustre les pro- ing’s lighting times. Sustainability criteria have also grès réalisés en matière d’économies d’énergie. Des been followed in tenders and bids for works and ser- critères de durabilité ont également été appliqués vices. The usual paper savings policies have been lors des appels d’offre de travaux et de services. Les reinforced with a new programme of documentary politiques habituelles d’économie de papier ont été control (Firmadoc) and digital publications. The use renforcées avec un nouveau programme de contrôle of recycled paper, as in the printed version of this des documents (Firmadoc) et des publications nu- report, has also been encouraged. mériques. L’utilisation de papier recyclé a également été encouragée (comme pour la version papier de Numerous awareness-raising activities have been ce rapport annuel). carried out by the occupational risk prevention ser- vices, such as the commemoration of the World Day Les services de prévention des risques profession- for Safety and Health at Work, and a digital platform nels ont organisé de nombreuses actions de sensi- has been set up to coordinate business activities. bilisation (telles que la célébration de la Journée mon- diale de la sécurité et de la santé au travail) et une On labour-related matters, El Consorci is committed plateforme numérique consacrée à la coordination to promoting its employees’ professional growth and des activités d’entreprise a été mise en place. recognition, ensuring workplace health and safety while encouraging work and life balance based on gender En matière de travail, El Consorci maintient son en- and opportunity equality. To this end, and amongoth- gagement de favoriser le développement personnel er measures, it encourages its employees’ continu- et la reconnaissance professionnelle de ses employés, ous training and lifelong learning. In 2016, 96 training, de garantir de bonnes conditions de sécurité et de development and refresher courses were offered for santé au travail et de permettre une conciliation entre a 96-employee workforce.To leverage its assets for vie professionnelle et vie privée en se basant sur the social good and help spread charitable values, l’égalité des sexes et des chances. Dans cette pers- El Consorci collaborates with numerous non-profit pective, il promeut, entre autres, la formation conti- groups and organisations in various social and hu- nue et l’apprentissage permanent de ses employés. manitarian initiatives. En 2016, 96 cours de formation, de développement de compétences et de remise à niveau ont été or- ganisées, pour un effectif de 96 employés.
Vous pouvez aussi lire