RIGHTS GUIDE CATALOGUE DE DROITS - GROUPE HMH - Sandra Bruna
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
GROUPE HMH RIGHTS GUIDE CATALOGUE DE DROITS LONDON BOOK FAIR 2018 GROUPE HMH 1815 avenue de Lorimier, Montréal, Québec H2K 3W6, Canada Contact: Sandra Felteau, Rights Manager. sandra.felteau@groupehmh.com, +1 514 523 1523 #204 Distribution in Canada: DISTRIBUTION HMH 1815 avenue de Lorimier, Montréal, Québec, H2K 3W6, Canada Photo by Anton Darius | @theSollers on Unsplash
SUBVENTIONS À LA TRADUCTION INTERNATIONALE INTERNATIONAL TRANSLATION GRANTS CONSEIL DES ARTS DU CANADA SOCIÉTÉ DE DÉVELOPPEMENT CANADA COUNCIL FOR THE ARTS DES ENTREPRISES CULTURELLES (SODEC) Le Programme de subventions à la traduction interna- La SODEC offre un soutien à la traduction d’œuvres lit- tionale verse une aide financière aux éditeurs étrangers téraires d’auteurs québécois pour les œuvres ayant fait pour la première traduction, dans d’autres langues que le l’objet de vente ou de cession de droits. Le programme français ou l’anglais, d’œuvres littéraires écrites par des vise à accroître la visibilité et la disponibilité des œuvres auteurs canadiens, en vue de leur publication à l’étranger. d’auteurs québécois sur le marché international. FOREIGN REPRESENTATION Les genres littéraires admis sont les suivants : poé- Le programme accorde l’aide à la traduction d’œuvres China, Hong Kong, Taiwan Andrew Nurnberg associates ANA sie, romans et nouvelles, pièces de théâtre, livres pour québécoises vers toute autre langue. Les catégories Jackie Huang | jhuang@nurnberg.com.cn enfants (à l’exception des manuels) et essais littéraires admissibles sont : poésie, théâtre, conte, roman, nou- destinés au grand public. velles, littérature jeunesse, essais en sciences humaines, Denmark, Finland, Iceland, Netherlands, Norway and Sweden livre d’art, bande dessinée et recueil de chansons. La tra- Literary Agency Wandel Cruse Visitez le site du CAC pour connaître les critères d’admis- duction peut se faire dans le pays de l’acheteur et les coûts Arabella Cruse | arabella.cruse@gmail.com sibilité : http://conseildesarts.ca/financement/subventions/ sont laissés à la discrétion des parties. rayonner-a-l-international/traduction France and Germany, for selected titles Les demandes de subvention doivent être soumises à la Editio Dialog Literary Agency Michael Wenzel | dr.wenzel@editio-dialog.com La subvention accordée peuvent représenter jusqu’à 50% SODEC par un éditeur québécois. des honoraires du traducteur. Italy __________ Pour en savoir plus, consultez le site de la SODEC : sodec. AC2 Literary Agency gouv.qc.ca/fr/programme/route/livre,onglet Programme Anna Mioni | ac2.agency@gmail.com The International Translation Grants program provides d’aide aux entreprises du livre et de l’édition spécialisée assistance to foreign publishers for the first translation of (PDF), ou communiquez avec Sandra Gonthier, chargé de Russia, Ukraine, Belarus literary works by Canadian authors, for publication abroad. projets : Sandra.Gonthier@sodec.gouv.qc.ca ou + 1 (514) Anastasia Lester | anastassia.lester@gmail.com The grants support the translation of works into languages 841-2230 Spain, Portugal, Latin America and Brasil other than French or English. __________ Sandra Bruna Agencia literaria Sandra Bruna | sbruna@sandrabruna.com Eligible categories are poetry, fiction, drama, children’s lit- SODEC provides financial assistance for the translation of erature (textbooks are not eligible) and literary non-fiction literary works written by Québec authors and published by Turkey targeted to the general public. Québec publishers. This program aims at providing visibility Kalem Agency for Québec authors and literature throughout exportation and Sedef Ilgic | rights@kalemagency.com Visit the CAC website to find out about eligibility criteria: international right’s markets. http://canadacouncil.ca/funding/grants/arts-abroad/translation This program provides funds to translate the works of Québec WORLD REPRESENTATION FOR EDITIONS MULTIMONDES The subsidy granted may be up to 50% of the translator’s authors in any language. Works submitted are either new Linwood Messina Literary Agency fee. or backlist titles in the following categories: fiction, short Gregory Messina | gregory@linwoodmessina.com stories, drama, children’s literature and illustrated albums, humanities, arts, comic strips, song anthologies. Translators can be hired by either the Québec or the foreign publisher and rates are negotiated by the parties on a per project basis. The request for funds must be submitted to SODEC by a Québec publisher. To find out about eligibility criteria: sodec.gouv.qc.ca/fr/pro- gramme/route/livre, tab Programme d’aide aux entreprises du livre et de l’édition spécialisée (PDF), or contact Sandra Gonthier, Project Manager: Sandra.Gonthier@sodec.gouv. qc.ca ou + 1 (514) 841-2230.
SUBVENTIONS À LA TRADUCTION INTERNATIONALE INTERNATIONAL TRANSLATION GRANTS CONSEIL DES ARTS DU CANADA SOCIÉTÉ DE DÉVELOPPEMENT CANADA COUNCIL FOR THE ARTS DES ENTREPRISES CULTURELLES (SODEC) Le Programme de subventions à la traduction interna- La SODEC offre un soutien à la traduction d’œuvres lit- tionale verse une aide financière aux éditeurs étrangers téraires d’auteurs québécois pour les œuvres ayant fait pour la première traduction, dans d’autres langues que le l’objet de vente ou de cession de droits. Le programme français ou l’anglais, d’œuvres littéraires écrites par des vise à accroître la visibilité et la disponibilité des œuvres auteurs canadiens, en vue de leur publication à l’étranger. d’auteurs québécois sur le marché international. FOREIGN REPRESENTATION Les genres littéraires admis sont les suivants : poé- Le programme accorde l’aide à la traduction d’œuvres China, Hong Kong, Taiwan Andrew Nurnberg associates ANA sie, romans et nouvelles, pièces de théâtre, livres pour québécoises vers toute autre langue. Les catégories Jackie Huang | jhuang@nurnberg.com.cn enfants (à l’exception des manuels) et essais littéraires admissibles sont : poésie, théâtre, conte, roman, nou- destinés au grand public. velles, littérature jeunesse, essais en sciences humaines, Denmark, Finland, Iceland, Netherlands, Norway and Sweden livre d’art, bande dessinée et recueil de chansons. La tra- Literary Agency Wandel Cruse Visitez le site du CAC pour connaître les critères d’admis- duction peut se faire dans le pays de l’acheteur et les coûts Arabella Cruse | arabella.cruse@gmail.com sibilité : http://conseildesarts.ca/financement/subventions/ sont laissés à la discrétion des parties. rayonner-a-l-international/traduction France and Germany, for selected titles Les demandes de subvention doivent être soumises à la Editio Dialog Literary Agency Michael Wenzel | dr.wenzel@editio-dialog.com La subvention accordée peuvent représenter jusqu’à 50% SODEC par un éditeur québécois. des honoraires du traducteur. Italy __________ Pour en savoir plus, consultez le site de la SODEC : sodec. AC2 Literary Agency gouv.qc.ca/fr/programme/route/livre,onglet Programme Anna Mioni | ac2.agency@gmail.com The International Translation Grants program provides d’aide aux entreprises du livre et de l’édition spécialisée assistance to foreign publishers for the first translation of (PDF), ou communiquez avec Sandra Gonthier, chargé de Russia, Ukraine, Belarus literary works by Canadian authors, for publication abroad. projets : Sandra.Gonthier@sodec.gouv.qc.ca ou + 1 (514) Anastasia Lester | anastassia.lester@gmail.com The grants support the translation of works into languages 841-2230 Spain, Portugal, Latin America and Brasil other than French or English. __________ Sandra Bruna Agencia literaria Sandra Bruna | sbruna@sandrabruna.com Eligible categories are poetry, fiction, drama, children’s lit- SODEC provides financial assistance for the translation of erature (textbooks are not eligible) and literary non-fiction literary works written by Québec authors and published by Turkey targeted to the general public. Québec publishers. This program aims at providing visibility Kalem Agency for Québec authors and literature throughout exportation and Sedef Ilgic | rights@kalemagency.com Visit the CAC website to find out about eligibility criteria: international right’s markets. http://canadacouncil.ca/funding/grants/arts-abroad/translation This program provides funds to translate the works of Québec WORLD REPRESENTATION FOR EDITIONS MULTIMONDES The subsidy granted may be up to 50% of the translator’s authors in any language. Works submitted are either new Linwood Messina Literary Agency fee. or backlist titles in the following categories: fiction, short Gregory Messina | gregory@linwoodmessina.com stories, drama, children’s literature and illustrated albums, humanities, arts, comic strips, song anthologies. Translators can be hired by either the Québec or the foreign publisher and rates are negotiated by the parties on a per project basis. The request for funds must be submitted to SODEC by a Québec publisher. To find out about eligibility criteria: sodec.gouv.qc.ca/fr/pro- gramme/route/livre, tab Programme d’aide aux entreprises du livre et de l’édition spécialisée (PDF), or contact Sandra Gonthier, Project Manager: Sandra.Gonthier@sodec.gouv. qc.ca ou + 1 (514) 841-2230.
ÉDITIONS HURTUBISE ÉDITION S HUR T UBI SE Rights catalogue / spring 2018 Spring 2018 | Rights catalogue
Since its inception in 1960, Hurtubise has produced Depuis 1960, les Éditions Hurtubise sont basées a diverse range of quality books. Based in Mon- à Montréal et publient près de 80 titres par an. Le treal, the company publishes nearly 80 titles a year. catalogue littéraire de la maison est l’un des plus The literary catalogue of Hurtubise is one of the prestigieux parmi les éditeurs francophones du most prestigious among the country’s francophone pays, pour les jeunes comme pour les adultes, avec publishers, for youth and adults alike, with about plus de 1000 titres au catalogue. 1000 titles to its name. Les romans historiques et contemporains occupent Historical and contemporary fiction still play a key une place toujours importante au sein du catalogue, role in our catalog, as well as practical guides on de même que les guides pratiques sur l’art, le sport, art, sport, culture and leisure. la culture et les loisirs. First novels are at the front row this season with Les premiers romans seront à l’avant-plan cette sai- two new young authors: Mikaël Archambault, son avec deux nouveaux auteurs : Mikaël Archam- who surprises us with The Man of Her Dreams, a bault, qui nous surprend avec L’homme de ses rêves, humorous novel aimed especially to women; and un roman humoristique s’adressant particulière- Marie-Christine Chartier, who charms us with ment aux femmes, et Marie-Christine Chartier The Allegory of the Rainbow Trout, which evokes nous charme avec L’allégorie des truites arc-en-ciel, friendship between a man and a woman, and the qui évoque l’amitié entre un homme et une femme fear of ruining everything when feelings grow et les craintes qui s’installent lorsque des sentiments between them. amoureux surgissent. Our foreign rights department stands out thanks to Notre département de droits étrangers se démarque its dynamism and its individual approach towards tant par son dynamisme que par son approche per- our international partners, which has brought us sonnalisée, qui nous a valu de nombreuses cessions many rights sales over the last few months. We look de droits au courant des derniers mois. Au plaisir de forward to seeing you soon to make you discover vous croiser très bientôt et de vous faire découvrir our abundant Quebec literature. notre foisonnante littérature québécoise. SANDRA FELTEAU, Rights manager sandra.felteau@groupehmh.com ANDRÉ GAGNON, Editor andre.gagnon@editionshurtubise.com
FICTION L’HOMME DE SES RÊVES novel | Mikaël Archambault Find out what happens when you confuse dreams with reality… Alice is a dreamer whose life hasn’t lived up to them: she’s got a lousy job, her house is nothing special, and she’s still single. One night, she dreams about Mr. Right. And the next night. And the nights after that. She knows it’s ridiculous, but she is starting to fall in love. The problem is that her family can’t wait to meet her new “boyfriend.” One night when the wine is flowing liberally, Alice makes a harebrained bet to introduce him. Convinced that she’s seen him somewhere before, she sets out to find the man of her dreams—making a mess of her real life along the way… MIKAËL ARCHAMBAULT is a comedy writer, TV scriptwriter, and writer ISBN 978-2-89781-057-3 / 248 p. Publication : February 2018 for numerous artists. His debut novel is a romantic comedy with a sensitive All rights available side! Voilà ce qui arrive quand on prend ses rêves pour la réalité… Alice est une rêveuse pour qui la vie est bien décevante : elle n’a pas de bon emploi, pas de belle maison et surtout pas de chum. Une nuit, elle rêve de Photo : Julie Artacho l’homme idéal. Et la nuit suivante, et encore les autres nuits. C’est ridicule, elle le sait, mais elle tombe peu à peu amoureuse. Le problème : les membres de sa famille sont impatients de faire la connaissance de son nouveau « copain ». Lors d’un repas bien arrosé, Alice fait le pari insensé de le leur présenter. Convaincue de l’avoir déjà croisé dans la vraie vie, elle part à la recherche de l’homme de ses rêves, fichant en l’air au passage sa vie réelle… MIKAËL ARCHAMBAULT est auteur dans le domaine de l’humour, scénariste à la télévision et scripteur pour de nombreux artistes. Il nous offre ici un premier roman drôle, romantique et sensible ! Sandra Felteau, foreign rights | sandra.felteau@groupehmh.com | Phone: +1 514 523 1523 ext. 204 _4_
FICTION L’ALLÉGORIE DES TRUITES ARC-EN-CIEL novel | Marie-Christine Chartier Max and Cam are friends—that’s one of the only things they’re sure of. But the line between friendship and love is like aging skin: over time, it wears thin. Max is cool, outgoing, and carefree. Though he often behaves like he’s the centre of the world, he’s charming enough to get away with it. His relationship with his parents is complicated. He loves women, and women love him. Max loves Cam more than anyone, but he’s not sure how to go about telling her. It’s hard to love when you’re afraid of ruining everything. Cam is bright, sensitive, and damaged. Her mother died when she was young, which can explain some of her scars. Her world is small, her heart large. She is finishing up a master’s degree and pursuing a doctorate. Her dream is to become an artist, but she’ll most likely end up a professor. Cam ISBN 978-2-89781-157-0 / 220 p. loves Max, but it’s tough to love when you’ve been hurt so many times. Publication : May 2018 All rights available What do you do when you love someone, but you don’t know if love is enough? A top tennis athlete, MARIE-CHRISTINE CHARTIER spent six years in the United States on a scholarship at Iowa State University. In addition to studying and playing tennis, she has always loved to write. The Allegory of the Rainbow Trout is her first novel. Photo : Francis Fontaine Max et Cam sont amis. C’est une de leurs seules certitudes. Sauf que la ligne entre l’amour et l’amitié, c’est comme de la peau vieillie : au fil du temps, elle s’amincit. Max avait une blonde quand il a rencontré Cam. Elle sortait alors avec son meil- leur ami. Malgré les contraintes, ils ont tissé une amitié qui a survécu au temps, aux relations, à ses déboires amoureux à elle, à sa longue lignée de conquêtes à lui. Chacune est la constante dans la vie de l’autre. Que faire quand on aime quelqu’un, mais qu’on ne sait pas si aimer suffit ? Athlète de haut niveau en tennis, MARIE-CHRISTINE CHARTIER a vécu six ans aux États-Unis à la suite de l’obtention d’une bourse d’études pour étudier à Iowa State University. Parallèlement à ses études et à la pratique du tennis, l’écriture a toujours été une passion pour elle. L’Allégorie des truites arc-en-ciel est son premier roman. Sandra Felteau, foreign rights | sandra.felteau@groupehmh.com | Phone: +1 514 523 1523 ext. 204 _5_
HISTORICAL FICTION EVA BRAUN fictionalized biography | Jean-Pierre Charland Born in Munich in 1912, Eva Braun grows up in a Germany severely weake- ned by the Great War. In 1929, eager for independence, she finds a job as a sales clerk for Heinrich Hoffmann, the official photographer for the Nazi Party. Shy and introverted, she is introduced to the Führer and party leader, a short man with impeccable manners. Thus begins her courtship with Adolf Hitler. They go to the cinema, attend operas, and dine in the finest restaurants in the constant company of Herta, a friend of Eva’s who serves as their chaperone. Eva eagerly awaits these excursions with her prince, but to her perpetual disappointment the man is totally devoted to politics. When Hitler launches his election campaign in 1932, Eva becomes his lover. Their relationship develops into a twisted fairy tale in which the princess falls under the monster’s spell. ISBN 978-2-89781-022-1 / 568 p. Publication : September 2017 JEAN-PIERRE CHARLAND is a prolific and well-liked novelist. He is the Rights sold : French (J’ai Lu, pocket edition) author of several popular historical series including Les Portes de Québec, Félicité, and Sur les berges du Richelieu. His novels have sold some 500,000 copies across Quebec and France. Née à Munich en 1912, Eva Braun grandit dans une Allemagne fortement affai- blie par la Grande Guerre. En 1929, la jeune femme, désireuse de s’émanciper, déniche un emploi comme commis à la boutique de Heinrich Hoffmann, pho- tographe exclusif du Parti national-socialiste. Timide et introvertie, elle est présentée au Führer et chef du parti, un petit homme à la politesse irréprochable. Adolf Hitler commence à la courtiser. ISBN 978-2-89781-054-2 / 568 p. Chaque fois accompagnés d’Herta, l’amie d’Eva qui leur sert de chaperon, ils Publication : November 2017 vont au cinéma, assistent à des opéras et mangent dans les meilleurs restaurants. Rights sold : French (J’ai Lu, pocket edition) La blonde attend impatiemment chacun des rendez-vous avec son prince, mais elle est en butte à bien des contrariétés, car l’homme est totalement dévoué à la politique. En 1932, au moment où Hitler se lance en campagne électorale, Eva devient sa maîtresse. Débute alors un conte de fées tordu dans lequel la princesse tombe sous le charme d’un monstre. Photo : Martine Doyon JEAN-PIERRE CHARLAND est un écrivain prolifique et aimé du public. Il est l’auteur de plusieurs séries historiques à succès, dont Les Portes de Québec, Félicité et Sur les berges du Richelieu. Ses romans se sont écoulés à quelque 500 000 exemplaires au Québec et en France. Sandra Felteau, foreign rights | sandra.felteau@groupehmh.com | Phone: +1 514 523 1523 ext. 204 _6_
HISTORICAL THRILLER UN SEUL DIEU TU ADORERAS historical thriller | Jean-Pierre Charland It’s early summer 1906 and Eugène Dolan, a detective for PDQ 1 in Mon- treal, has a promising career ahead of him. Dolan is basking in attention from the public and the media after he led a brilliant investigation ending in the arrest of the murderer of rich entrepreneur Archibald McDougall, Éléonore McDougall’s half-brother. The young woman is far from bitter— after all, the detective saved her family from scandal—and falls madly in love with him. But Eugène, despite a mutual attraction, is uncomfortable with their difference in social status. But that won’t stop her! Seeking opportunities to get closer to him, the clever heiress asks him to follow her as she and her friend Rosée attend séances. Éléonore wants to communicate with her murdered father more than anything, and Rosée hopes to contact the son she buried last year. Between visits to the nebulous medium Narcisse Brochard, evenings at the ISBN 978-2-89781-132-7 / 456 p. Publication : April 2018 theatre, and private rendez-vous, the lovers draw closer to each other. All All rights available is going well until a suicide turns everything upside down. But is it really suicide—or another murder? Once again, Dolan must untangle the truth from the lies. Jean-Pierre Charland presents the second volume of Eugène Dolan’s inves- tigations. A novel shrouded in mystery, love, and the forbidden. En ce début d’été 1906, Eugène Dolan, enquêteur au poste de police numéro 1 de Montréal, est destiné à une carrière prometteuse. En effet, Dolan jouit d’un franc succès auprès de la population et des médias puisqu’il a su mener avec brio l’enquête menant à l’arrestation du meurtrier du riche entrepreneur Archibald McDougall, le demi-frère d’Éléonore McDougall. Loin de lui en vouloir, et parce ISBN 978-2-89723-730-1 / 456 p. qu’il a sauvé sa famille du déshonneur, la jeune femme tombe follement amou- Publication : April 2016 reuse de lui. Mais Eugène, malgré une attirance partagée, ressent un profond All rights available malaise face à leur différence de rang social. Qu’à cela ne tienne! Cherchant les occasions pour se rapprocher de lui, l’héritière dégourdie lui demande de les suivre, elle et son amie Rosée, lors de séances de spiritisme. Plus que tout, Éléonore désire communiquer avec son père assassiné et Rosée, avec son fils décédé l’année précédente. Entre les visites chez le nébuleux médium Narcisse Brochard, les sorties au théâtre et les rendez-vous intimes, Photo : Martine Doyon les amoureux apprennent à se connaître et à s’apprivoiser. Tout se déroule pour le mieux jusqu’à ce qu’un suicide vienne les secouer… Mais en est-ce bien un ou serait-ce plutôt un autre meurtre? Une fois de plus, Dolan devra démêler le vrai du faux. Sandra Felteau, foreign rights | sandra.felteau@groupehmh.com | Phone: +1 514 523 1523 ext. 204 _7_
THRILLER DEUX BALLES, UN SOURIRE novel | Jean-Jacques Pelletier Corpses don’t usually smile. Not after taking two bullets to the head, which under normal circumstances would cause at least some discomfort. So what makes this dead body so cheerful? The man certainly didn’t die laughing! That’s what chief inspector Dufaux is trying to find out—along with what the religious eco-terrorists from Green Tomorrow are trying to accomplish. Are they really, as they claim, trying to save God’s creation by eliminating polluters in the literal sense, starting with head mining executives? What is genuinely behind these acts of terrorism? And what is the real reason for the murders? How will Dufaux discover the truth amid all the lies? Help will come in the form of occasional guidance from his dead wife along with the dedication of his exceptional team: the three Sarahs and the kids. But there will be ISBN 978-2-89781-009-2 / 448 p. obstacles at every turn, including an early-morning SWAT visit, the murder Publication : November 2017 of a close friend, a few hostile colleagues, some monkey business at SPVM’s Rights sold : upper management, cyberbullying... Audio world French (Audible) JEAN-JACQUES PELLETIER is a popular author of thrillers and essays in Quebec. The first volume of his best selling tetralogy, La chair disparue (Alire), has sold over 30,000 copies in Quebec. Normalement, les cadavres ne sourient pas. Pas après avoir reçu deux balles Photo : Denyse Carrier dans la tête. La chose crée habituellement un minimum d’inconfort. Comment le corps peut-il avoir ce visage souriant? Il n’est quand même pas mort de rire ! Voilà ce qu’aimerait comprendre l’inspecteur-chef Dufaux. Tout comme il aime- rait connaître le véritable but des écoterroristes religieux de Vert Demain. Est-ce vraiment, comme ils l’affirment, de sauver la Création de Dieu en éliminant, au sens littéral, les pollueurs, à commencer par les responsables de l’industrie minière? Qu’est-ce qui se cache derrière ces actes terroristes? Quelle est la vraie raison de ces assassinats? Comment découvrir la vérité à travers les mensonges qu’on lui raconte? Pour l’assister, Dufaux pourra compter sur les conseils occasionnels de son épouse décédée ainsi que sur le dévouement de son équipe hors-norme: les trois Sarah et les kids. Mais les obstacles se multiplient : descente du SWAT chez lui au petit matin, assassinat d’un proche, hostilité de collègues, magouilles à la direction du SPVM, harcèlement informatique... JEAN-JACQUES PELLETIER est un auteur de thrillers et un essayiste très popu- laire au Québec. Le premier tome de la série « Les gestionnaires de l’apocalypse », La chair disparue (Alire), s’est vendu à plus de 30 000 exemplaires au Québec. Sandra Felteau, foreign rights | sandra.felteau@groupehmh.com | Phone: +1 514 523 1523 ext. 204 _8_
Backlist - fiction titles -
BACKLIST WOMEN’S FICTION LES PETITES TEMPÊTES novel | Valérie Chevalier 20 000 copies sold! Raphaëlle is way past believing in fairy tales. Her mother moved away when she was still a child, leaving a gaping hole in her life. That was the first storm. And she’s known ever since that happiness never lasts long. Luckily, she has a close relationship with her father. And life wouldn’t be the same without her bizarrely-named friend, Chanterelle, who can always make her smile. The two girls stick together over the years as they weather winds and tides. Between storms, Raphaëlle has her share of love stories. And there’s always painting, a pastime-turned-passion, to add a bit of colour to the grey days. Soon, art will become her career. ISBN 978-2-89723-993-0 / 216 p. Tiny Storms follows the ebbs and flows of love and grapples with the Publication : May 2017 construction of self. It is a surprising and tender road novel that brings us Rights sold : French (J’ai Lu) from Montreal all the way to Newburyport and Paris. A fiercely contem- porary new piece of fiction. VALÉRIE CHEVALIER made her debut as a television actress and is best known for hosting Salut, Bonjour! She currently works as a commentator behind the scenes of the popular singing competition La Voix (The Voice), Photo : Andréanne Gauthier in addition to appearing on Télé-Québec’s new young adult series Cochon- Dingue. Between her numerous TV projects, Valérie likes to travel and write. Tiny Storms is her third novel. Raphaëlle est à mille lieues de croire aux contes de fées. Le départ de sa mère lorsqu’elle était enfant a laissé un grand vide dans son existence. C’était sa pre- mière tempête. Depuis, elle a compris que le bonheur n’est pas fait pour durer.La complicité avec son père donne un sens à vie. Puis, il y a Chanterelle, l’amie au nom étrange, qui la fait sourire, et lui rend la vie plus douce. Au fil des années qui passent, toutes deux restent unies contre vents et marées. Un roman qui traite de l’amour qui va et vient, et de la construction de soi. Un « road-novel » rempli de surprises et de tendresse, qui part de Montréal pour nous entraîner jusqu’à Newburyport et Paris. VALÉRIE CHEVALIER s’est fait connaître au petit écran comme comédienne, mais surtout comme chroniqueuse à Salut, Bonjour ! Elle anime maintenant les coulisses de la populaire émission musicale La Voix, en plus de faire partie d’une nouvelle quotidienne jeunesse à Télé-Québec. Entre ses nombreux projets télévisés, Valérie voyage et écrit. Les petites tempêtes est son troisième roman.
BACKLIST WOMEN’S FICTION LA THÉORIE DU DRAP CONTOUR novel | Valérie Chevalier Florence is a serial lover, even if she pretends the opposite. Romantic and a bit soppy, she used to believe that her first love would last forever. But reality has quickly teached her that life is not like in the movies and that her destiny may take a different path than her parents’, who decided to stick together for better or for worst. Throughout her relationships, Flo comes up with this theory on love : it is possible to fold a fitted sheet alone, but it is a lot easier and well done when you have someone else to do it with! La théorie du drap contour (The Fitted Sheet Theory) is a tragical-comical sequence of stories to dream about love or to move on from heartbreak. But don’t worry, this is a book, and most of the stories end up quite well! “Funny, refreshing and girly” – Natalia Wysocka, Journal Métro ISBN 978-2-89723-760-8 / 216 p. Publication : April 2016 20 000 copies sold! Rights sold : French (J’ai Lu) Audio world French (Audible) English excerpt is available. TU PEUX TOUJOURS COURIR novel | Valérie Chevalier Alice, a coffee-house singer, is starting to find her life a tad too monotonous when she is asked to join a group that performs at private parties. Emotio- nally, the best is yet to come. For now, she devours these secret evening trysts like one eats popcorn while watching a film. Never with any attachment ; it’s simpler this way. Maud shares an apartment with a roommate, works in a gym, and dreams of finding true love. She has a strong character and her mind is made up. Her heart, on the other hand, is often caught off guard because she tends to open up too quickly. Between two happy hours, our heroines are on the hunt for happiness. This pursuit will alter how they relate to men, the subject that frames this window into their lives : lives that can be Photo : Andréanne Gauthier ISBN 978-2-89723-536-9 / 336 p. at times ridiculous, at other times painful, but Publication : April 2015 Rights sold : French (Éditions never without a healthy dose of humour and Leduc and France Loisirs) self-deprecation. Audio world French (Audible) English excerpt is available. 30 000 copies sold!
BACKLIST THRILLER BAIN DE SANG novel | Jean-Jacques Pelletier Montreal today... or tomorrow. A homeless man is found in a bathtub full of blood, on full display to passerby in a storefront on St. Catherine Street. One disconcerting detail: an estimated five or six victims, bled dry, would have been needed in order to fill the tub... For once, the term “bloodbath” is literally true. Detective Sergeant Henri Dufaux of the Montreal police force is responsible for solving this unusual murder with the help of his young team gifted in all areas, who will try to track down a crazed killer whose motive and number of victims remains a mystery; and the sooner the better. Pelletier starts fresh, with a new hero and dream team facing off against a criminal organization as inhumane as it is sophisticated, in keeping with the spirit of the times. ISBN 978-2-89723-877-3 / 490 p. Publication : November 2016 Rights sold : Audio world French (Audible) “Pelletier’s style is a surprising mixture of police investigation and reflections on the meanderings of our era.” – Marie-Christine Blais, La Presse Une baignoire. Du sang. Un cadavre qui baigne dans le sang… Beaucoup de sang. Beaucoup trop pour une seule personne. D’où vient tout ce sang? Où sont les Photo : Denyse Carrier autres corps? Pourquoi la baignoire est-elle exposée dans une vitrine? Au cours de son enquête, l’inspecteur Henri Dufaux croisera notamment des trafiquants d’êtres humains, un mafieux pianiste et philosophe, un ministre adepte de galipettes thaïlandaises, une psychanalyste gentiment sarcastique et un pro- ducteur porno qui veut sauver l’Occident… Croiseront également son chemin: un militaire multidécoré résolument miso- gyne, une icône de l’art hypercollectif, un pasteur pro-vie qui se prend pour mère Teresa et un homme d’affaires ayant la conscience d’un requin qui aurait suivi des cours de droit… Dufaux tombera aussi sur un nombre inquiétant de cadavres, en plus de devoir composer avec l’étonnante Lydia Balco, accessoirement directrice adjointe au SCRS. Par chance, pour l’épauler, il pourra compter sur son épouse, récemment décédée.
LE FROID MODIFIE ROZMARING LA TRAJECTOIRE DES POISSONS ÉVA BÖRÖCZ | 2017 | 368 pages PIERRE SZALOWSKI | 2007 | 296 pages From one war to another, between German and Russian invasions, tragedy and comedy, soak up Rights sold : Mexico (Random House) ; Spain (Random House) ; Italy (RCS Libri Spa) ; the peasant lifestyle of this small village and fill Poland (Oficyna Foksal) ; Portugal (Santillana your lungs with the overpowering aroma that runs editores) ; Lituania (Gimtasis Zodis) ; France through the valley, the scent of rosemary… (Héloïse D’Ormesson) ; UK (Canongate Books) ; Welcome to Rozmaring. Canada (HarperCollins) ; Holland (Meridiaan All rights available Uitgevers) ; Germany (Bertelsmann) ; Thailand (Matichon Publishing House) ; French Canada (BQ, Québec Loisirs, Guy St-Jean) ; Sweden (Sekwa Forlag) DIX PETITS HOMMES BLANCS JEAN-JACQUES PELLETIER | 2014 | 578 pages “Of course, there’s a throwback at the renowned And Then There Were None by Christie in this new thriller by prolific author Jean-Jacques Pelletier. References to Simenon’s Inspector Maigret as well, with all those murders committed in many Parisian districts. ” – La Presse French (France) English Spanish Italian All rights available MAIS QU’EST-CE QUE TU FAIS LÀ, SAM PERD LA CARTE TOUT SEUL ? SANDRA SIROIS | 2017 | 296 pages PIERRE SZALOWSKI | 2012 | 373 pages Samantha Jolicoeur is a spunky young woman, Martin Gagnon, a hockey player brought back into but nothing is going her way. Her love life, pro- the Montreal Canadiens and confirmed bachelor, fessional life, apartment, family—everything is lands on the evening of Christmas in a hotel room coming apart at the seams. Her solution? where he meets a 7 year old child. To quit her job and buy a plane ticket. Rights sold : All rights available France (Heloïse d’Ormesson) Germany (C. Bertelsmann) LA NOYADE DU MARCHAND LE VIOLONCELLISTE SOURD DE PARAPLUIES FRANCIS MALKA | 2008 | 200 pages FRANCIS MALKA | 2010 | 280 pages “Francis Malka has given us a book rich in In the eleventh century, a cobbler receives its contemplation of truth and falsehood a book that tells his own story and decides and audacious in its interweaving of to add a few pages ... politics, society and music.” – Le Libraire Grand Prix du livre de la Montérégie 2011 Prix des écrivains francophones d’Amérique 2011 Rights sold : China (Beijing Mediatime Books) Rights sold : Spain (Saymon Ediciones) Russia (Phantom Press) Taiwan (Ten Points Publishing House)
1815, avenue De Lorimier Montréal (Québec) H2K 3W6 Tél.: 514 523-1523 www.editionshurtubise.com
ÉDITIONS XYZ Rights catalogue / spring 2018
For more than 30 years, Éditions XYZ has published Depuis plus de 30 ans, les Éditions XYZ publient creative and thought provoking works, penned by des textes de création ou de réflexion, signés par des both emerging and established authors, always with auteurs débutants ou confirmés, et toujours placés a seal of excellence. Between 1985 and 2008, XYZ hit sous le sceau de l’excellence. Ainsi, entre 1985 et 2008, a record high by publishing nearly 600 titles, mainly XYZ a publié près de 600 titres, essentiellement des works of fiction, whose authors won or were short- ouvrages de fiction, dont les auteurs seront finalistes listed for over 250 distinguished literary prizes! ou lauréats plus de 250 fois à des prix et distinctions littéraires – un record ! In 2009, the acquisition of the company by the HMH Group brought a wind of change that breathed new En 2009, l’acquisition de l’entreprise par le Groupe life into the house. Since then its catalogue has HMH annonce un vent de changement et donne welcomed new authors, such as Claudine Dumont à la maison un second souffle. Le catalogue accue- – whose books have been translated into several ille depuis de nouveaux auteurs, comme Claudine languages –, Éléonore Létourneau and Jérémie Dumont – dont les livres sont déjà traduits dans McEwen, while providing a home to renowned plusieurs langues –, Éléonore Létourneau et Jérémie authors like Jocelyne Saucier, Richard Wagamese, McEwen, tout en offrant une belle place aux auteurs Denis Thériault, and Marie-Renée Lavoie. réputés comme Jocelyne Saucier, Richard Wagamese, Denis Thériault et Marie-Renée Lavoie. Since 2013, the imprint Quai no 5 offers unique works of fiction penned by authors coming from various Depuis 2013, la collection « Quai no 5 » propose cultural backgrounds. This Spring, we are pleased to des œuvres uniques signées par des auteurs issus publish Miléna Babin's second novel, L'étrange odeur de milieux culturels et professionnels diversifiés. Ce du safran, which brings us back to the 80's in Lower printemps, Miléna Babin nous revient avec un deuxième St. Lawrence, when HIV aids was at an all-time high. roman, L'étrange odeur du safran, qui nous amène dans la région du Bas-Saint-Laurent, en plein cœur XYZ is also proud to add Our silences by Wahiba de l'épidémie du sida à la fin des années 1980. Khiari and Bearskin Diary (Nightwood Editions) by Carol Rose Daniels, both books written by women respectively Du côté des acquisitions, Nos silences de Wahiba Khiari from Muslim and Arboriginal communities and based et Peau d'ours (Bearskin Diary, Nightwood Editions) de on real stories, to its translations’ list this spring. Carol Rose Daniels, auteures issues respectivement des Today, Éditions XYZ enjoys an enviable catalogue, communautés musulmanes et autochtones, viennent thanks to several substantial successes in Quebec enrichir notre liste en 2018 à l'aide de textes de fiction as well as abroad. These successes are a result of basés sur des expériences vécues. the renewed commitment to help readers discover La maison jouit donc aujourd’hui d’un catalogue literary gems, no matter the style or the genre, so as enviable grâce à d’importants succès, tant au Québec to share the passion of our authors and of Quebec qu’à l’étranger. Ils sont le résultat de la volonté de culture, both here and all over the world. faire découvrir aux lecteurs des perles rares, quels que soient le style ou le genre, afin de transmettre la passion de nos auteurs et la culture québécoise ici et ailleurs. SANDRA FELTEAU, Rights manager sandra.felteau@groupehmh.com
L'ÉTRANGE ODEUR DU SAFRAN fiction | Miléna Babin Lower St. Lawrence, July 1988. When Nil sets out for Le Bic along with Laven- der, her pet fox (!), she has no idea that being on the lam for a few days will forever mark her future. Raised by her uncle along with her twin brother Yoav in less-than-enviable conditions, she’s still rough around the edges when she decides to take off and just “lie low” for a while. Along the way, she’ll come across characters that are more tormented than they seem, beginning with Jacob, HIV-positive restaurant owner mixed up in the trafficking of… saffron, the red gold that sets spirits ablaze and adds flavour to the finest delicacies! After wolfing down a copious meal she can’t possibly afford at the restaurant where Jacob works, Nil and Lavender take off in her van—without paying the bill. But a few hours later Jacob finds himself tailing her in his car. Nil has the nerve to ask him for a place to stay, even after stiffing him. And she’ll be surprised to learn that what was meant to be a quick stop to refuel turns into ISBN 978-2-89772-079-7 / 216 p. Publication : April 2018 a longer stay than she could have ever imagined. Each of the characters has something to gain from the others, motivating them to stick together despite All rights available their seeming incompatibility. Originally from Gaspésie, MILÉNA BABIN burst onto the literary scene in 2014 with Les fantômes fument en cachette. She has contributed to the short story collections Nu and Sous la ceinture, published by Québec Amérique. Bas-Saint-Laurent, juillet 1988. Quand Nil met le cap sur Le Bic, accompagnée Photo : Jorge Camarotti de Lavande, son renard apprivoisé (!), cette fille mal léchée ne se doute pas que sa fugue de quelques jours sera déterminante sur le reste de son existence. Élevée par son oncle avec son frère jumeau Yoav dans des conditions pour le moins difficiles, elle décide un jour de partir sans objectif précis, sinon de « se faire oublier » pour An English excerpt un temps. Sur sa route, elle croisera des personnages chaque fois plus troubles qu’il is available. n’y paraît, à commencer par Jacob, un restaurateur séropositif mêlé à un trafic… de safran, cet or rouge qui enflamme les esprits autant qu’il parfume les mets les plus délicats! Celle qui croyait simplement faire une escale rapide pour se remplir la panse se surprendra à rester auprès de Jacob beaucoup plus longtemps qu’elle ne l’avait imaginé. Car chacun des personnages a quelque chose à retirer des autres, et un but ultime qui les motive à se serrer les coudes malgré l’apparente incompatibilité qui les sépare. Originaire de la Gaspésie, MILÉNA BABIN a fait, en 2014, une entrée remarquée sur la scène littéraire avec Les fantômes fument en cachette. Plus récemment, elle a publié des nouvelles dans les collectifs Nu et Sous la ceinture, parus chez Québec Amérique.
AUTOPSIE D’UNE FEMME PLATE fiction | Marie -Renée Lavoie Autopsy of a Boring Wife is the story of 48-year-old Diane Delaunais whose husband leaves her days before their twenty-fifth wedding anniversary for “someone else”—someone younger, of course. A run-of-the-mill story? Certainly not when it’s written with Marie-Renée Lavoie’s acute sense of observation and characteristic energy, topped off with a dose of humour and tenderness. MARIE-RENÉE LAVOIE is the author of La petite et le vieux (Mister Roger and Me, House of Anansi press, 2012 – winner of Archambault’s 2011 Prix littéraire de la relève and of Radio-Canada’s 2012 Combat des livres) and Le syndrome de la vis. She holds a masters degree in Quebec literature and teaches literature at the college level. Welcome to the scathing—and at times, downright hilarious—world of Marie- ISBN 978-2-89772-054-4 / 248 p. Renée Lavoie’s new heroine. Autopsy of a (clearly not) Boring Wife is a story to be Publication : April 2017 read and appreciated for what it is: a remedy for depression tinged with bitterness, Rights sold : a balm for self-flagellation over the less-than-Catholic thoughts any woman may English (House of Anansi) have experienced post-breakup while mourning the end of a relationship. French (J’ai Lu) — Valérie Lessard, Le Droit Italian (Sperling & Kupfer) A larger-than-life story thanks to Marie-Renée Lavoie’s funny and unapologetically Movie Rights (Amalga Créations Médias) Machiavellian pen. — Marie-France Bornais, Le Journal de Québec French Audio Rights (Audible) The premise may not be anything fresh, but the author breathes new life into familiar territory with her compelling, witty, and wildly unrestrained style. — Samuel Larochelle, Huffington Post Québec Photo : François Couture Quelques jours avant les festivités marquant leur vingt-cinquième anniversaire de mariage, Diane Delaunais, quarante-huit ans, est délaissée par son mari, parti vivre une histoire d’amour avec « quelqu’un d’autre (sexe non déterminé, mais prévisible) », assurément plus jeune. Une histoire banale ? Pas vraiment... puisqu’ elle est racontée par Marie-Renée Lavoie avec le sens de l’observation et la grande vivacité d’esprit qu’on lui connaît, le tout agrémenté d’une bonne dose d’humour An English excerpt is available. et de tendresse. MARIE-RENÉE LAVOIE a publié, aux Éditions XYZ, La petite et le vieux (Prix littéraire de la relève Archambault 2011 et gagnant du Combat des livres de Radio-Canada 2012) et Le syndrome de la vis. Titulaire d’une maîtrise en littérature québécoise, elle enseigne la littérature au collégial.
TOI AUSSI, MON FILS fiction | Jonathan Pedneault An ambitious first novel where tenderness and filial love try to make their way through a field of ruins, caused by shattered romances and surrenders. A thrilling story revolving around the Father/Children relationship, set between 1989 and 2041, from Paris to conflict zones of Africa and Middle-East, then Montreal and Martinique. Matisse tries to understand why his father Antoine, a war reporter, disappeared from the face of the earth years before. Now father himself, he has to face his fears and doubts so he can embrace the idea that giving birth makes sense, despite the fact that his own father didn’t seem to see it that way. JONATHAN PEDNEAULT was a freelance journalist and a documentary filmmaker before he became a journalism teacher and a researcher for the African division of Human Rights Watch. He lives in Norwegian Arctic. ISBN 978-2-89772-085-8 / 360 p. Publication : November 2017 “Surely one of the best books of the year” All rights available – Samuel Larochelle, Huffington Post Quebec “A strong and powerful story.” – Fabien Deglise, Le Devoir “Love is the element that is truly highlighted in this book. Love between a father and his son. In a bloody, violent and dehumanized setting, love marks Photo : Pierre Bairin – even the smallest ones – are enhanced by Jonathan Pedneault’s writing.” – Julien Hivon, La recrue du mois Les mots employés par Antoine pour donner sa vision du monde sont durs, crus, aux antipodes du politiquement correct. Quand son fils Matisse entreprend de mieux comprendre ce père fuyant, reporter de guerre disparu depuis longtemps des écrans radars, il doit d’abord affronter le cynisme de sa pensée, lui qui est de- venu père à son tour et veut croire que donner la vie a un sens. Un roman haletant, qui nous entraîne de Paris aux zones de conflit d’Afrique et du Moyen-Orient, en passant par Montréal et la Martinique, et où la tendresse et l’amour filial tentent de se frayer un chemin dans le champ de ruines des abandons et des amours brisées. JONATHAN PEDNEAULT a d’abord été journaliste-pigiste et documentariste avant de devenir formateur en journalisme, puis chercheur pour la division Afri- que de Human Rights Watch. Toi aussi, mon fils est son premier roman. Sandra Felteau, foreign rights | sandra.felteau@groupehmh.com | Phone: +1 514 523 1523 ext. 204 _6_
IL N'Y A PAS D'ERREUR, JE SUIS ICI fiction | Éléonore Létourneau An industrial designer who just turned fifty flies to Venice, Italy, after a few months on a sabbatical leave that brought back a flow of buried doubts. Why? Is he searching for an old flame, or is he rather seeking for the man that he could have been? Even himself couldn’t answer this question – or wouldn’t. ÉLÉONORE LÉTOURNEAU worked in the film industry for ten years before devoting herself to writing. I am Truly Here is her 3rd novel, after Our Duplex (2014) and Immutable Photo : Julie Artacho Things (2016). ISBN 978-2-89772-110-7 / 156 p. Publication : February 2018 All rights available L'ERREUR DE LA MARQUEUSE fiction | Nathalie Babin -Gagnon Anne-Marie used to be a big fan of baseball when she was a teen in the 80’s and even became a scorer, before stopping everything all of a sudden. Why? What happened that was so critical to take her away from her biggest passion? When twenty years later her daughter Chloe tells her that she is going to score a baseball game, it brings back old and painful memories to Anne-Marie. What really happened that day on the baseball field? How does the sense of guilt takes form into someone’s mind and passes down from one generation to the next? NATHALIE BABIN-GAGNON has been a reporter for 20 years at Radio-Canada’s news- room, and now shares her time between writ- ing and radio hosting. The Scorer’s Mistake is Photo : François Couture her 4th novel. ISBN 978-2-89772-119-0 / 266 p. Publication : May 2018 All rights available Sandra Felteau, foreign rights | sandra.felteau@groupehmh.com | Phone: +1 514 523 1523 ext. 204 _7_
AVANT JE CRIAIS FORT nonfiction | Jérémie McEwen Jérémie is fed up with the media being used as a platform for people to get worked up about every little thing. He invites the reader to “philosophize”— to reflect on all sides of an issue, grasp its complexity, and look for possible discrepancies. Doing so will give us a more nuanced picture of what the myr- iad commentators, columnists, editorial writers, or anyone with access to a megaphone (Facebook included) has to tell us. In I Used to Shout, Jérémie tackles issues such as fake news, boredom, war, religious accommodations, artificial intelligence, and modesty, borrowing from René Descartes, Mel Gibson, Gilles Latulippe, P.K. Subban, Donald Trump, saint Augustin, and Serge Bouchard, to name a few. JÉRÉMIE MCEWEN teaches philosophy at collège Montmorency. He can be heard philosophizing as part of Ici Radio-Canada Première radio station ISBN 978-2-89772-122-0 / 172 p. and his essay “La jeunesse de la vieillesse” appeared in Nouveau Projet. He Publication : February 2018 All rights available contributed an essay entitled “Le sens du monde” to the collective work Le souffle de la jeunesse, published by Écosociété. In 2016 he began teaching a course on the Philosophy of Hip-hop, which has met with wide acclaim. In his free time he raps as part of the two-man group La Brigade des Mœurs. Jérémie en a marre d’entendre, partout dans les médias, du monde s’énerver sur tout et n’importe quoi. Il nous invite donc à « philosopher », c’est-à-dire réfléchir Dumont calmement à tous les aspects d’une question, pour tenter d’en saisir la complexité, Julie Artacho les contradictions éventuelles, et s’en faire une idée un peu plus nuancée que ce Photo :Claudine que nous proposent nombre de commentateurs, chroniqueurs, éditorialistes, ou finalement quiconque ayant accès à un porte-voix, ne serait-ce que Facebook. Photo : An English excerpt Dans Avant je criais fort, Jérémie aborde le mensonge, l’ennui, la guerre, les accom- is available. modements religieux, l’intelligence artificielle, la pudeur et bien d’autres sujets, et convoque pour cela René Descartes, Mel Gibson, Gilles Latulippe, P.K. Subban, Donald Trump, saint Augustin, Serge Bouchard, et quelques autres… JÉRÉMIE M CEWEN enseigne la philosophie au collège Montmorency. Chro- niqueur philo sur les ondes d’Ici Radio-Canada Première, il a publié un essai dans Nouveau Projet, « La jeunesse de la vieillesse ». Il a contribué à l’ouvrage collectif Le souffle de la jeunesse, chez Écosociété, avec l’essai « Le sens du monde ». Depuis 2016, il donne un cours intitulé « Philosophie du hip-hop », qui connaît un certain rayonnement. Il fait aussi du rap dans ses temps libres au sein du duo La Brigade des Mœurs. Sandra Felteau, foreign rights | sandra.felteau@groupehmh.com | Phone: +1 514 523 1523 ext. 204 _8_
Vous pouvez aussi lire