Les visages du vin suisse Die Gesichter des Schweizer Weins The face of Swiss wine - Association VINEA

La page est créée Jean-Michel Chauvin
 
CONTINUER À LIRE
of swiss wine

                                                   Les visages
                                                 du vin suisse
                                                 Die Gesichter
                                          des Schweizer Weins
                                                   The face of
Drink responsibly.
                                                   Swiss wine
Switzerland. Naturally.
2-3    préface                           34   Pinot noir                              78    Cépages originaux
       Vorwort                           36   Weingut und Kellerei Hedinger,                Originelle Rebsorten
       foreword                               Wilchingen                                    Historic grape varieties
                                         38   Weinhaus Cottinelli, Malans             80    Weingut Donatsch, Malans
4-5    l’app vinea                       40   Cave Saint Philippe, Salgesch           82    Weinbau Schnorf, Uetikon am See
       Vinea-App                         42   Domaine de la Montardière, Tartegnin    84    Schwarzenbach Weinbau, Meilen
       l’app vinea                       44   Domaine des Landions, Colombier         86    Stefano Haldemann, Minusio
                                         46   Jean-Christophe Porret, Cortaillod      88    Cantina Giubiasco, Giubiasco
6-11   les régions viticoles             48   John et Mike Favre et fils,             90    Maurice Zufferey, Sierre
       Die Weinregionen                       St-Pierre-de-Clages                     92    Domaine du Mont d’Or, Sion
       Swiss wine regions                50   Weingut zur alten Post, Jenins          94    Javet & Javet, Lugnorre
                                         52   Bechtel-Weine, Eglisau                  96    Domaine Mermetus, Aran
                                         54   Domaine Grand’Cour, Satigny             98    Gérald Besse, Martigny-Croix

                                             I R E
12     Chasselas

                                     SOM M A
14     Les Caves de la Béroche,
       St-Aubin-Sauges                   56   Merlot                                  100   Gamay-Gamaret
16     Château Maison Blanche, Yvorne    58   Bouvet Jabloir Vins, Auvernier          102   Weinbau Wetli, Männedorf
18     Domaine Chervet, Praz             60   Gialdi Vini, Mendrisio                  104   Les Frères Dutruy, Founex
20     La Cinquième Saison, Martigny     62   Vini Rovio Ronco, Rovio                 106   Domaine du Centaure, Dardagny

                                            A  L T
22     Domaine Bovy, Chexbres            64   Piccola Vigna, Coldrerio                108   Domaine des Curiades, Bernex

                                       IN H
24     Domaine de Terre-Neuve, St-Prex   66   La Cave de Genève, Satigny              110   Domaine Les Hutins, Dardagny
26     Domaine des Alouettes, Satigny    68   Cantina Il Cavaliere,                   112   Marolf Weinbau, Erlach
28     Domaine des Muses, Sierre              Contone-Gambarogno                      114   Domaine du Paradis, Satigny
30     Domaine Louis Bovard, Cully       70   Pian Marnino, Gudo                      116   Vinigma, Basel
32     Les Fils Rogivue, Chexbres        72   Chai du Baron, Bramois
                                         74   Pierre-Maurice Carruzzo et Fils,
                                              Chamoson
                                         76   Uvavins - Cave de la Côte, Tolochenaz                                           3
P R É FAC E
                                      T
    David Genolet                                                   Terre de contrastes où les oliviers       Ein Land der Kontraste, in dem Oliven-   sprich auf 0,2% der weltweiten Reb-       Switzerland is a land of surprises

                                  O R
    Président de VINEA – Präsident der VINEA                        tutoient les glaciers, où les vignes      bäume und Gletscher per Du sind, wo      fläche, entfalten sich mehr als 250       and contrasts, where both olive trees

                                W
    VINEA President                                                 s’invitent jusqu’au cœur des centres      Reben sogar in den urbanen Zentren       verschiedene Rebsorten. Ein unver-        and glaciers have their place, where

                           O  R
                                                                    urbains, où l’on cultive fièrement côte   wachsen, wo man internationale           gleichlicher Reichtum, genährt von der    vineyards rub shoulders with towns,

                          V
    Elisabeth Pasquier                                              à côte les cépages internationaux et      Sorten stolz Seite an Seite mit sehr     Kreativität und dem Perfektionismus       and where international grapes and
    Directrice de VINEA – Direktorin der VINEA                      des curiosités très locales, la Suisse    lokalen Kuriositäten kultiviert – die    der Produzenten. Lassen Sie sich auf      local historic varieties are proudly
                                                                    viticole aime surprendre.                 Weinschweiz liebt es, zu überraschen!    den folgenden Seiten dazu verführen,      grown.

                                      D
    VINEA Director

                                    R
                                                                                                                                                       diese Weinkünstler und -schöpfer zu

                                W O
                                                                    Et vous serez sans aucun doute sur-       Und Sie werden, daran besteht kein       entdecken – oder wieder zu entdecken –,   The sheer beauty of Switzerland’s

                            R E
                                                                    pris par la beauté à couper le souffle    Zweifel, überrascht sein von der         welche die Weinschweiz ausmachen!         wine-growing regions is breath-

                         FO
                                                                    de ses paysages viticoles façonnés        atemberaubenden Schönheit ihrer          Auch wenn sie hier unter dem Blickwin-    taking, as is the quality, authenticity
                                                                    par l’homme, surpris aussi par l’au-      von Menschen geschaffenen Reb-           kel einer ganz bestimmten Rebsorte        and above all, the diversity of the wines
                                                                    thenticité de ses produits et surtout     landschaften, überrascht auch von        vorgestellt werden, so produzieren sie    made here: 250 different grapes are
                                                                    par leur diversité. Sur un peu moins      der Authentizität ihrer Produkte         selbstverständlich auch zahlreiche an-    grown on just under 15,000 hectares
                                                                    de 15’000ha, soit 0.2 % de la sur-        und vor allem von ihrer Vielfalt. Auf    dere Weine. Es liegt an Ihnen, diese in   (0.2 % of the world’s surface area of
                                                                    face mondiale, s’épanouissent plus de     etwas weniger als 15’000 Hektaren,       situ kennenzulernen.                      vines). This unique richness is shaped
                                                                    250 cépages différents. Une richesse                                                                                         by the creativity and perfectionism of
                                                 C Pn   GG   M CO   à nulle autre pareille, guidée par la
                                                                    créativité et le perfectionnisme des
                                                                                                                                                                                                 its producers. As you turn the pages,
                                                                                                                                                                                                 you will discover (or perhaps redisco-
                                                                    producteurs. Laissez-vous guider au                                                                                          ver) the artisans who craft Switzer-
                                                                    fil de nos pages pour découvrir ou re-                                                                                       land’s vineyards. They are grouped
                                                                    découvrir ces artistes-créateurs qui                                                                                         here by specific grape variety but na-
                                                                    font le vignoble Suisse. S’ils sont ici                                                                                      turally they make other wines as well,
                                                                    décrits sous l’angle d’un cépage, ils                                                                                        all of which can be enjoyed in situ.
                                                                    produisent bien d’autres vins encore
                                                                    que nous vous encourageons à aller
                                                                    découvrir in situ.

4                                                                                                                                                                                                                                            5
500 portraits                                                         Le vignoble suisse à portée de main         Die Schweizer Weingebiete in Griff-       With the VINEA Swiss Wine app,
         L’app VINEA                                                      avec l’App VINEA Vins Suisses !             weite – dank der VINEA-App Vins           you’ve got the wines of Switzerland
                                                                                                                      Suisses!                                  at your fingertips.
    500 Gesichter
          VINEA-App                                                       Mise à jour chaque année, l’app VINEA       Die Jahr für Jahr auf den neusten         Updated every year, the VINEA Swiss
                       vins suisses                                       Vins Suisses présente, géo localise et      Stand gebrachte VINEA-App Vins            Wine app gives you information, news
        500 faces                                                         décrypte l’actualité de 500 caves du        Suisses präsentiert 500 Kellereien        and geolocation for 500 Swiss wine-
          VINEA-app                                                       pays. On y trouve aussi le palmarès du      des Landes und ihre Neuheiten, inklu-     ries, as well as the results of the Grand
                                                                          Grand Prix du Vin Suisse et les com-        sive Geolokalisierung. Daneben findet     Prix du Vin Suisse and tasting notes
                                                                          mentaires des 39 vins distingués, ainsi     man dank der App die Siegerliste des      for the 39 award-winning wines, as
                                                                          que ceux des prix spéciaux. Disponible      Grand Prix du Vin Suisse sowie die        well as for the special prize winners.
                                                                          en français, en allemand ou en anglais      Kommentare zu den 39 ausgezeich-          Available in French, German and Eng-
                                                                          sur Google Play et App Store, elle a        neten Weinen und zu denen, die einen      glish via Google Play and App Store, it
                                                                          déjà été téléchargée plus de 26’500         der Spezialpreise errungen haben. In      has already been downloaded 26,500
                                                                          fois ! Et, cerise sur le gâteau, elle est   Deutsch, Französisch und Englisch via     times – and it’s completely free. Al-
                                                                          gratuite ! La grande majorité des do-       Google Play und App Store erhältlich,     most all the domaines featured in this

                                                                                                        E A
                                                                          maines présentés dans cette brochure        wurde die App bis heute bereits mehr      brochure can be found in the VINEA

                                                                                                    I N
                                      48 portraits                        sont référencés dans l’app VINEA Vins       als 26’500 Mal heruntergeladen!           Swiss Wine app.

                                                                                                P V
                                      Les visages du vin suisse           Suisses.                                    Und, als Pünktchen auf dem i: Sie ist

                                                                                           ’A P
                                                                                                                      gratis! Die grosse Mehrheit der in die-

                                                                                         L
                                      48 Gesichter                                                                    ser Broschüre vorgestellten Weingü-

                                                                                                        P P
                                      Die Gesichter des Schweizer Weins                                               ter wird auch in der VINEA-App Vins

                                                                                                     -A
                                                                                                                      Suisses aufgeführt.

                                                                                                   A
                                      48 faces

                                                                                             I N E
                                      The face of Swiss wine

                                      C Pn

                                                                                        IE V
                                                  GG    M CO
6                                                                                                                                                                                                           7
3 LACS                                   GENÈVE                                        VAUD                                     VALAIS                                      TESSIN                                SUISSE
    Ha cultivés1’006                          Ha cultivés1’410                          Ha cultivés                       3'774   Ha cultivés                      4'874     Ha cultivés1'124 dont 92 % de rouges
                                                                                                                                                                                                                              ALÉMANIQUE
    Profil  5 cantons , 2 langues, 3 lacs     Vignerons Dynamiques et novateurs         Profil             Patrie du Chasselas    Profil      Plus vaste canton viticole     Profil            2 régions distinctes
    Cépages phares             Pinot noir     Cépages phares   Gamay, Gamaret,                      qui occupe 2/3 du vignoble          du pays (1/3 du vignoble suisse)             séparées par le Monte Ceneri       Ha cultivés      2636 sur 19 cantons
                            et Chasselas                  Chardonnay, Sauvignon         4 régions              La Côte, Lavaux,   Climat           Très sec et ensoleillé    Climat très ensoleillé et très arrosé      Profil           Mosaïque de terroirs
    Le petit +           Œil-de-perdrix :     Le petit +       Vignoble le mieux                le Chablais, et Côtes-de-l’Orbe   Cépages phares           Petite arvine,    Cépages phares                 Merlot                           et microclimats
                       rosé de Pinot noir                    mécanisé de Suisse         Bonvillars                                         Cornalin, Amigne, Humagnes                                                    Cépages phares             Pinot noir,
                                                                                          Le petit +  Lavaux classé patrimoine      Le petit +        Vignes en terrasses      Le Merlot a trouvé son terroir de pré-      Müller-thurgau
    Sous l’appellation 3 Lacs, on a cou-       Le vignoble genevois s’étend sur 1410 ha                      mondial de l’Unesco                et murs de pierres sèches      dilection au sud des Alpes ! Introduit      Spécialités localesCompleter,
    tume de regrouper les vignobles de         entre Jura, Léman et frontière fran-                                                                                              au Tessin il y a un peu plus de 100         Raüschling
    Neuchâtel (607 ha), du Lac de Bienne       çaise. Satigny, avec ses 469 ha de         Le Chasselas est bien ici chez lui en      Le vignoble du Valais s’étend sur en-       ans, il a colonisé tout le vignoble et ne
    (221 ha) du Vully (152 ha), de la Broye    vignes est la plus grande commune vi-      terre vaudoise ! Nulle part ailleurs il    viron 4800 ha le long du Rhône, au          laisse que peu d’ha aux Cabernets, à        Diversité ! C’est le maître mot et la
    (9 ha) et du Jura (16 ha). Une région où   ticole de Suisse. Aujourd’hui les rouges   ne s’exprime avec autant de finesse        cœur des glaciers et des hauts som-         la bondola ou au Chardonnay. Il s’est       force du vignoble de Suisse aléma-
    il fait bon vivre, où le vignoble parse-   sont majoritaires et donnent de ma-        et d’élégance. Entre Alpes et Jura, sur    mets alpins. La vigne s’y plait, mais       bien adapté aux vignes escarpées            nique ! Diversité des terroirs, diver-
    mé de belles demeures et de vastes         gnifiques cuvées plébiscitées dans les     les rives du Léman et du lac de Neu-       aussi les abricotiers, les oliviers et      cultivées en banquettes ainsi qu’aux        sité des climats et des paysages. On
    fermes fleuries invite plutôt à la rê-     concours….et à Genève. Eh oui, les vins    châtel, on lui voue une véritable ado-     même les cigales ! On y cultive sur-        sautes d’humeur du climat. Eh oui, si       trouve la vigne tantôt sur les rives

                                     S
    verie et aux ballades bucoliques. Mais     genevois sont tendance en ville et les     ration. Et pour s’imprégner au mieux       tout du pinot noir, du chasselas et         le Tessin évoque souvent la douceur         des lacs comme à Zürich, tantôt dans

                                   N
    qu’on ne s’y trompe pas, si la tradition   manifestations viticoles comme les         de l’ambiance, rien ne vaut une dé-        du gamay. Les automnes secs per-            méridionale avec ses palmiers et son        les vallées alpines des Grisons, tantôt

                              G IO
    est toujours bien présente dans les        caves ouvertes connaissent chaque          gustation dans l’une des nombreuses        mettent aussi de mûrir les variétés         soleil très présent, le ciel réserve des    le long du cours des fleuves comme

                            É
    caves, la nouvelle génération dyna-        année un succès retentissant !             œnothèques qui jalonnent les villages      plus tardives comme la syrah et la          surprises et les orages sont fréquents      le Rhin. Les plus grands cantons vi-

                        S R
    mique et bien formée regorge d’idées       www.geneveterroir.ch                       viticoles de charme du pays de Vaud !      marsanne. Les valaisans sont très           et très violents                            ticoles sont Zürich (608 ha), Schaf-

                    L E
    nouvelles et d’ambition !                                                              www.ovv.ch                                fiers de leurs spécialités telles la pe-    www.ticinowine.ch                           fhouse (482 ha), les Grisons (422 ha)

                                    E S
    www.ovpt.ch                                                                                                                      tite arvine, l’amigne ou le cornalin. Ils                                               et Argovie (391 ha).

                               O  L
    www.bielerseewein.ch                                                                                                             donnent de formidables vins secs et                                                     www.weinbranche.ch
    www.vin-vully.ch                                                                                                                 des vins liquoreux de classe mondiale !
                                                                                                                                     www.vinsduvalais.ch
8                                                                                                                                                                                                                                                                      9
DREISEEN                                           GENF                                     WAADT                                      WALLIS                                     TESSIN                               DEUTSCH-
     Kultivierte Ha                  1006        Kultivierte Ha                   1410     Kultivierte Ha                   3774     Kultivierte Ha                    4874     Kultivierte Ha     1124, 92% davon
                                                                                                                                                                                                                                  SCHWEIZ
     Profil 5 Kantone, 2 Sprachen, 3 Seen        Winzer       dynamisch und innovativ      Profil      Heimat des Chasselas, der     Profil       grösster Weinkanton des                                rote Sorten
     Starsorten Pinot noir und Chasselas         Starsorten          Gamay, Gamaret,            zwei Drittel der Fläche einnimmt     Landes (1/3 der Schweizer Rebfläche)       Profil 2 unterschiedliche Regionen,      Kultivierte Ha          2636, verteilt
     Das kleine +         Œil-de-Perdrix =                      Chardonnay, Sauvignon      4 Regionen La Côte, Lavaux, Chablais      Klima          sehr trocken und sonnig     getrennt durch den Monte Ceneri                                 auf 19 Kantone
                        Rosé de Pinot noir       Das keine +          die am stärksten            und Côtes-de-l’Orbe/Bonvillars     Starsorten      Petite Arvine, Cornalin,   Klima sehr sonnig und sehr nass          Profil            Mosaik von Terroirs
                                                  mechanisierte Weinregion der Schweiz       Das kleine +      Lavaux, klassiert als                      Amigne, Humagnes        Starsorte Merlot                                          und Kleinklimazonen
     Die Appellation Dreiseen umfasst fol-                                                              Weltkulturerbe der Unesco      Das kleine +          Rebterrassen und                                              Starsorten Pinot noir, Müller-Thurgau
     gende Weingebiete: Neuenburg (591 ha),       Die Genfer Reben wachsen zwischen                                                     Trockensteinmauern                         Der Merlot hat südlich der Alpen seine   Lokale Spezialitäten       Completer,
     Bielersee (220 ha), Vully (150 ha), Broye    Jura, Lac Léman und der französischen      Der Chasselas ist auf Waadtländer                                                      Wahlheimat gefunden. Vor etwas           Räuschling
     (10 ha) und Jura (14 ha). Es ist eine Re-    Grenze. Satigny mit seinen 469 Hekta-      Boden wirklich zu Hause. Nirgend-          Die Reben des Wallis umfassen rund          mehr als hundert Jahren im Tessin
     gion, in der man gut lebt, wo die Reb-       ren Reben ist die grösste Weinbauge-       wo sonst drückt er sich mit solcher        4800 Hektaren entlang der Rhone,            eingeführt, hat er das ganze Weinge-     Vielfalt! Das ist das Schlüsselwort und
     berge, da und dort unterbrochen von          meinde der Schweiz. Rotweine domi-         Finesse und Eleganz aus. Zwischen          umringt und überragt von Gletschern         biet kolonisiert und überlässt nur we-   die Stärke der Deutschschweiz. Viel-
     schönen Landsitzen und behäbigen, über       nieren und werden oft zu wunderbaren       Alpen und Jura, an den Ufern des Lac       und den hohen Berggipfeln der Alpen.        nige Hektaren den anderen Sorten wie     falt der Terroirs, der Kleinklimazonen
     und über mit Blumen geschmückten             Cuvées assembliert, die in Concours        Léman und des Neuenburgersees,             Hier fühlen sich nicht nur Reben wohl,      Cabernet, Bondola oder Chardonnay.       und der Landschaften. Hier findet man
     Bauernhäusern, zum Träumen und zu            ausgezeichnet werden und sich in Genf      wird er geschätzt und verehrt. Um in       sondern auch Aprikosen- und Oliven-         Er hat sich bestens an die steilen, in   Reben an Seeufern wie am Zürichsee,
     bukolischen Spaziergängen einladen.          selbst grösster Beliebtheit erfreuen. In   diese Ambiance einzutauchen, gibt es       bäume, ja selbst Zikaden. Produziert        kleinen Terrassen kultivierten Rebpar-   aber auch in Voralpentälern wie in

                                                                                                                                                                                                -
     Doch man lasse sich nicht täuschen: Die      der Tat: Genfer Weine sind in Mode in      nichts besseres als eine Degustation       wird vor allem Pinot noir, Chasselas und    zellen sowie an das ausgesprochen        Graubünden oder an Flussufern wie

                                                                                                                                                                                             I N
     Tradition ist in den hiesigen Kellern zwar   der Rhonestadt, und Weinanlässe wie        in einer der zahlreichen Önotheken in      Gamay. Dank den trockenen Herbst-           launische Klima angepasst. Denn ja,      etwa entlang dem Rhein. Die grössten

                                                                                                                                                                                         W E
     noch sehr präsent, doch die junge Gene-      die Tage der offenen Kellertür haben       einem der charmanten Weinbaudörfer         monaten gelangen auch spätreifende          das Tessin, das wegen seiner Palmen      Weinkantone sind Zürich (609 ha),

                                                                                                                                                                                     DIE
     ration, dynamisch und gut ausgebildet,       von Jahr zu Jahr mehr Erfolg.              des Waadtlandes.                           Sorten wie Syrah oder Marsanne zur          und den vielen Sonnenstunden oft mit     Schaffhausen (482 ha), Graubünden
     sprüht nur so vor neuen, ambitionierten      www.geneveterroir.ch                        www.ovv.ch                                Reife. Die Walliser sind sehr stolz auf     südlicher Milde assoziiert wird, hält    (422 ha) und Aargau (393 ha).
     Ideen.                                                                                                                             ihre Spezialitäten wie Petite Arvine,       Überraschungen in Form von häufigen      www.weinbranche.ch

                                                                                                                                                                                              EN
     www.ovpt.ch,                                                                                                                       Amigne oder Cornalin. Sie ergeben           und sehr heftigen Gewittern bereit.
     www.bielerseewein.ch                                                                                                               wunderbare trockene Weine, aber             www.ticinowine.ch
     www.vin-vully.ch                                                                                                                   auch Dessertweine von Weltklasse.
10                                                                                                                                      www.vinsduvalais.ch                                                                                                            11
3 LAKES                                    GENEVA                                        VAUD                                     VALAIS                                    TICINO                            GERMAN-
     Ha planted1006                            Ha planted 1410                           Ha planted3774                            Ha planted4874                           Ha planted     1124 (92% red grapes)
                                                                                                                                                                                                                            SPEAKING
     Overview
     
                     5 cantons, 2 languages,
                                      3 lakes
                                                Growers
                                                Main grapes
                                                                    dynamic, motivated
                                                                      Gamay, Gamaret,
                                                                                           Overview
                                                                                           
                                                                                                               Chasselas country
                                                                                                      (two-thirds of the vineyard)
                                                                                                                                      Overview Switzerland’s largest wine
                                                                                                                                              growing canton (a third of the
                                                                                                                                                                                Overview 2 distinct regions separated
                                                                                                                                                                                                  by the Monte Ceneri    SWITZERLAND
     Main grapes       Pinot Noir, Chasselas                  Chardonnay, Sauvignon      4 regions La Côte, Lavaux, le Chablais,                        country’s vines)    Climate       very sunny, lots of rain
     Distinguishing featureOeil-de-Perdrix:    Distinguishing featureSwitzerland’s                  Côtes-de-l’Orbe, Bonvillars    Climate           Very dry and sunny     Main grapeMerlot                         Ha planted 2636 across 19 cantons
                 rosé made from Pinot Noir                           most efficiently    Distinguishing featureLavaux:             Main grapes Petite Arvine, Cornalin,                                               Overview       a mosaic of terroirs
                                                                mechanised vineyards             a UNESCO World Heritage site                          Amigne, Humagnes      Merlot found its true home on the sou-                    and microclimates
     The appellation 3 Lakes brings to-                                                                                               Distinguishing featureterraced           th side of the Alps. It was introduced    Main grapes              Pinot Noir,
     gether wines from Neuchatel, with 591      Geneva’s grapevines cover 1,410 hec-       Chasselas is truly at home here, in               vineyards and dry stone walls     to Ticino a little more than 100 years    Müller-Thurgau
     hectares, Lake Bienne, 200, Vully, 150,    tares that run from the Jura mount-        canton Vaud. Nowhere else does it                                                    ago and rapidly took over, grown in the   Local grapes Completer, Raüschling
     La Broye, 10 and Jura,14 hectares. The     ains to Lake Geneva and its French         express its terroir so well, with such     The vineyards of canton Valais co-        vast majority of vineyards and leaving
     region has long been known for fine        border. Satigny, with 469 hectares         delicacy and elegance. It is cherished     ver approximately 4,800 hectares,         little room for the Cabernets, Bondola    Diversity is the key word and the stren-
     living, with its vineyards spread out      of vines, is the largest grapegrowing      everywhere here, between the Alps          stretched out along the Rhone river,      and Chardonnay. It is well adapted to     gth of this region, with many and va-
     among domaines that boast manor            commune in Switzerland. Reds are the       and the Jura, along the shores of Lake     with glaciers and high Alpine peaks       vines on steep slopes grown in ban-       ried terroirs, climates and landscapes.
     houses and mansions and enormous           majority grapes today, lending them-       Geneva and Lake Neuchatel. Soak up         above. Vines love it here, as do apri-    quettes, as well as to the vagaries of    Vines are found along the shores of its
     flower-bedecked farms that beckon          selves well to blends that are praised     the ambience as the locals do, with        cot and olive trees and even crickets!    the climate here. Ticino often reminds    lakes, for example in Zurich, as well

                        E
     to dreamers and those who love bu-         in competitions, but that are also very    a tasting session in one of the many       The main grapes grown here are            us of a gentler South, with its palm      as in Alpine valleys, in Graubünden,

                    I N
     colic walks through the countryside.       popular in Geneva. Geneva wines are        winebars or cellars that are dotted        Pinot Noir, Chasselas and Gamay.          trees and the ever-present sun, but       and along the banks of the Rhine river.

                  W
     Don’t let this fool you; while tradition   definitely popular in the city, and wine   throughout the charming villages of        The dry autumns make it possible          the skies here often bring surprises,     The largest wine-producing cantons

              S S
     is part of the wineries here, wine pro-    events, starting with the Geneva Open      Vaud.                                      to grow late-ripening varieties           with frequent and often very violent      are Zurich, with 609 hectares, Schaf-

          W I
     ducers of the younger generation are       House Day, are appreciated by the pu-      www.ovv.ch                                 such as Syrah and Marsanne. The           thunderstorms.                            fhausen with 482, Graubünden with

        S
     well-educated and particularly known       blic, year after year.                                                                people of this region are very proud      www.ticinowine.ch                         422 and Aargau, 393 hectares.

                      NS
     for their new ideas and ambition.          www.geneveterroir.ch                                                                  of their specialty grapes, which                                                    www.weinbranche.ch
     www.ovpt.ch                                                                                                                      include Petite Arvine, Amigne and
     www.bielerseewein.ch                                                                                                             Cornalin, grapes that make wonderful
12   www.vin-vully.ch                                                                                                                 world-class dry and sweet wines.                                                                                               13
                                                                                                                                      www.vinsduvalais.ch
CHAS S E L A S
           Tendre, subtil et précis, le vin de Chasselas, aussi ap-

C
           pelé Fendant, est un véritable révélateur des terroirs
           qui l’ont nourri ! En prenant de l’âge il change de visage,
           dévoile son corps et de chaleureuses notes de cire.

Weich, subtil und präzis, spiegelt kaum ein Wein wie der Chasselas,
auch Fendant genannt, das Terroir wider, das ihn ernährt hat. Mit
zunehmendem Alter verändert er sein Angesicht, enthüllt seinen
Körper sowie warmherzige Wachsnoten

Wines made from this grape (also known as Fendant) are gentle,
subtle yet precise: the Chasselas grape has the capacity to really
express its terroir. It can evolve with age, gaining body as well as
beeswax notes.
                                                                                           18
                                                                              14

                                                                               32
                                                                         24   22 30
                                                                                      16
                                                        26                                      28

                                                                                           20
Carte de visite                                   Visitenkarte                                      Introducing

                                                                                                                                                                    Caleb Grob, St-Aubin-Sauges
Les Caves de

               LA BÉROCHE
                               du nouveau millésime                             des neuen Jahrgangs                                   the new vintage

                            Les Caves de la Béroche vinifient              Die Caves de la Béroche vinifizieren die    Les Caves de la Béroche vinify the
                            l’équivalent de 52 ha de vignes livrés         Trauben von 52 Hektaren Reben, von          equivalent of 52 ha of vines, from 100
                            par 100 sociétaires. Chaque année le           100 Genossenschaftern. Jeweils am           growers. Each year, on the third Wed-
                            troisième mercredi de janvier est l’oc-        dritten Mittwoch im Januar kann man         nesday in January, the very first bottles
                            casion de découvrir et de mettre en            die ersten Flaschen des neuen Jahr-         of the new vintage go on sale. The only
                            vente les premiers flacons du millé-           gangs entdecken und erwerben. Einzige       criteria is that the wine must be a pure,
                            sime. Seuls impératifs : il doit s’agir d’un   Bedingung: Es muss Chasselas sein,          unfiltered Chasselas. “Making unfilter-
                            Chasselas pur et il ne doit pas avoir été      und zwar unfiltriert! «Der Non-filtré,      ed wine means that we make some
                            filtré ! « Le non filtré, c’est tout d’abord   das ist zuallererst eine passionierende     fascinating discoveries in the winery
                            de passionnantes découvertes à la              Entdeckung im Keller, dann, wenn wir        when deciding which tanks to use. In
                            cave quand nous devons sélectionner            die Cuves selektionieren müssen, die zu     the glass, the wine looks cloudy, it has
                            les cuves qui lui seront dédiées. Dans         Non-filtré verarbeitet werden», erklärt     fresh citrus and passion fruit aromas,
                            le verre c’est le brouillard, puis des         Caleb Grob, Direktor der Kooperative.       with plenty of freshness and body,”
                            aromes frais d’agrumes et de fruit de          «Im Glas ist da zuerst Nebel, dann          explains coop director Caleb Grob.
                            la passion avec de la fraîcheur et du vo-      frische Aromen von Agrumen und Pas-         Unfiltered wine is exclusive to Neuchâ-
                            lume » explique Caleb Grob, directeur          sionsfrucht, mit viel Frische und Fülle.»   tel, and the perfect excuse for a lively,
                            de la coopérative. Le non-filtré est une       Der Non-filtré ist eine Neuenburger         heart-warming, mid-winter celebration.
                            exclusivité neuchâteloise, l’occasion de       Exklusivität und eine Gelegenheit, mit-     “We sell unfiltered wine year-round, it’s
                            faire une fête chaleureuse au cœur de          ten im Winter ein warmherziges Fest         a living wine which continues to devel-
                            l’hiver ! « Nous en vendons toute l’an-        zu feiern. «Wir verkaufen ihn das ganze     op in the bottle: it goes really well with

                                                                                                                       S
                            née, le non-filtré est un vin vivant qui       Jahr; der Non-filtré ist ein lebendiger     the local food from our canton.”

                                                                                                               S E L A
                            évolue sans cesse dans la bouteille et         Wein, der sich in der Flasche weiter-
                            se marie tellement bien à la gastrono-         entwickelt und wunderbar zur Gastro-
                            mie cantonale ».                               nomie des Kantons passt.»
               16
                                                                                                                       C
Chaque jour une                      «Jeden Tag eine grosse                                A new discovery,

                                                                                                                                                                 Jean-Daniel Suardet, Yvorne
Château

          MAISON BLANCHE
                                   grande découverte !                             Entdeckung!»                                        every day!

                             « Châtelain » de Maison-Blanche de-        So beschreibt Jean-Daniel Suardet, seit     In charge at Maison-Blanche for 30
                           puis 30 ans, Jean-Daniel Suardet décrit      30 Jahren «Schlossherr» von Maison          years now, this is how Jean-Daniel
                           ainsi avec humour son plus beau sou-         Blanche, humorvoll seine schönste           Suardet laughingly describes his me-
                           venir de dégustation de Chasselas !          Erinnerung an Chasselas-Degusta-            mories of tasting Chasselas. And as a
                           Et celui qui a dompté les terrasses es-      tionen. Er, der die steilen Terrassen von   grower who has left his mark on the
                           carpées d’Yvorne sait de quoi il parle  :    Yvorne gezähmt hat, weiss, wovon er         steep terraces of the Yvorne, he knows
                           sur les 7.7 ha de vignes du Château,         spricht: Von den 7,7 Hektaren Reben         what he’s talking about: of his 7.7 ha
                           6.4 sont dédiés au cépage blanc ! Tou-       des Schlosses sind 6,4 dem Chasselas        vineyard, 6.4 ha are planted with this
                           jours subtil, le maître des lieux affirme    vorbehalten. Der stets subtile Hausherr     white variety. The head of the estate
                           que la qualité de ses Chasselas vient        unterstreicht, die Qualität seiner Chas-    confirms that the subtle quality of his
                           de son terroir. De ces sols très cail-       selas verdanke sich dem Terroir: diesem     Chasselas comes from the terroir –
                           louteux résultant de l’éboulement de         kiesigen Schuttkegel, der vom Berg-         from the incredibly stony soils that
                           la Tour d’Aï qui, en 1584 a complète-        sturz des Tour d’Aï von 1584 stammt         resulted from the collapse of the Tour
                           ment anéanti le village. De ces vents        und der damals das ganze Dorf aus-          d’Aï in 1594, completely wiping out the
                           thermiques qui soufflent chaque jour         radierte. Dem thermischen Wind, der         village; from the thermal winds which
                           de l’année ou presque dans ce coin de        in dieser Ecke der Gemeinde fast an je-     blow almost every year in this corner
                           commune. Mais le terroir, c’est aussi le     dem Tag des Jahres weht. Doch Terroir,      of the commune. But terroir is also
                           savoir-faire humain et la décision judi-     das ist auch menschliches Savoir-faire,     about human know-how and the wise
                           cieuse de conserver ici de fortes densi-     die weise Entscheidung, hohe Pflanz-        decision to continue planting densely
                           tés de plantation et une taille courte, la   dichte und kurzen Schnitt beizube-          and pruning short; the meticulous vin-

                                                                                                                    S
                           vinification précise menée de main de        halten, sowie präzise Vinifikation in       ification carried out in huge wooden

                                                                                                            S E L A
                           maître dans de grands foudres de bois.       Holzfudern von Meisterhand. Wenn            vats. When man and Mother Nature
                           Quand l’homme et la nature donnent le        Mensch und Natur ihr Bestes geben,          give of their best, “elegance, minerality,
                           meilleur il en résulte « élégance, miné-     sind «Eleganz, Mineralität, Frische und     freshness and structure” is the result.
          18               ralité, fraîcheur et structure ».            Struktur» das Resultat.

                                                                                                                    C
Tout en nuance                              Voller Nuancen                                        Nuance

                                                                                                                                                        Jean-Daniel Chervet et Gilles Musy, Praz
          CHERVET
Domaine

                                    et en subtilité                            und Subtilität                                    and subtlty

                    Le Chasselas préféré de Jean-Daniel        Jean-Daniel Chervets Lieblingschas-         Jean-Daniel Chervet’s favourite Chas-
                    Chervet est son Sélection du Domaine,      selas ist seine Sélection du Domaine,       selas is his Sélection du Domaine, the
                    celui là même avec lequel il a rem-        mit der er beim Concours Mondial du         same wine with which he won the title
                    porté le titre de Meilleur Chasselas       Chasselas 2014 den Titel als Chasse-        of Best Chasselas in the World in the
                    du Monde au concours Mondial du            las-Weltmeister gewonnen hat. «Ich          2014 Mondial du Chasselas competi-
                    Chasselas 2014. « Je suis convaincu        bin überzeugt davon, dass wir im Vul-       tion. “I am convinced that in Vully we
                    que nous avons au Vully d’excellents       ly vorzügliche Weisswein-Terroirs im        have great terroirs for growing white
                    terroirs pour les blancs, et pour le       Allgemeinen und für den Chasselas im        grapes, especially Chasselas,” he com-
                    Chasselas en particulier. Cette Sélec-     Besonderen besitzen. Unsere Sélec-          ments. “ The Sélection du Domaine is a
                    tion du Domaine est un panachage de        tion du Domaine ist eine Assemblage         blend of several different plots, includ-
                    plusieurs parcelles, des sols légers et    verschiedener Parzellen, von leichten,      ing light, sandy soils from the top of the
                    sablonneux du haut du coteau et des        sandigen Böden im oberen Teil des Reb-      hill and heavier, more clay-laden soils
                    terrains plus lourds et argileux du bas.   hangs und von schwereren, lehmigen          from lower down. It’s a joyful, summer
                    C’est un vin d’été, de convivialité, un    Böden im unteren Teil. Es ist ein Som-      wine, ideal for sharing with friends and
                    vin à partager avec des amis autour        merwein, ein Wein der Geselligkeit, den     food.” The Chervets have always grown
                    d’une bonne table ! » Les Chervet ont      man mit Freunden zu einem guten Es-         Chasselas, and today it represents
                    toujours cultivé le Chasselas sur leurs    sen geniesst!» Die Chervets haben den       40% of their vines. “It’s a really subtle
                    terres. Il représente aujourd’hui 40%      Chasselas schon seit jeher kultiviert.      variety, and we try to reveal this each
                    de leur vignoble. « C’est un cépage tout   Heute repräsentiert er 40% ihrer Reb-       vintage. It’s also the perfect match for
                    en nuance et en subtilité que nous es-     fläche. «Es ist eine Rebsorte voller        the delicate flesh of the fish caught in

                                                                                                           S
                    sayons de révéler à chaque vinification.   Nuancen und Subtilität, die wir bei jeder   our lake.”

                                                                                                   S E L A
                    C’est aussi le parfait compagnon pour      Vinifikation zu enthüllen versuchen. Der
                    sublimer la chair délicate des poissons    Chasselas ist der perfekte Begleiter zu
                    de notre lac ! ».                          delikaten Fischen aus unserem See.»
          20
                                                                                                           C
Un vin convivial                       Ein geselliger Wein                            A convivial wine

                                                                                                                                                      Christophe Echenard et Michaël Herminjard
La 5ème

          SAISON

                   Récemment récompensé du titre de             Erst kürzlich beim Grand Prix du Vin      Recently awarded the title of 3rd best
                   3ième meilleur Chasselas du pays au          Suisse 2017 zum drittbesten Chasselas     Swiss Chasselas in the 2017 Grand Prix
                   Grand Prix du Vin Suisse 2017, le Fen-       des Landes erkoren, versteht sich der     du Vin Suisse, the Fendant de Mar-
                   dant de Martigny de la cave la 5ième         Fendant de Martigny der Cave La 5ième     tigny from the 5ième Saison winery
                   Saison (anciennement Cave Alexis Jac-        Saison (der früheren Cave Alexis Jac-     (formerly known as Cave Alexis Jac-
                   quérioz) se veut le reflet du « terroir de   quérioz) gemäss ihrem Önologen            quérioz) claims to “reflect Martigny’s
                   Martigny » selon son œnologue Chris-         Christophe Echenard als «Widerschein      terroir,” according to œnologist Chris-
                   tophe Echenard. « Nous assemblons            des Terroirs von Martigny». Er erklärt:   tophe Echenard. “We blend fruit from
                   plusieurs parchets cultivés sur la com-      «Wir assemblieren mehrere Parzellen,      several plots within the commune, and
                   mune et essayons par la vinification de      die wir auf Gemeindegebiet kultivieren,   when we vinify, we try to be faithful to
                   restituer fidèlement la minéralité du        und versuchen mit der Vinifikation, die   the minerality of the terroir while main-
                   terroir tout en conservant la finesse        Mineralität getreulich wiederzugeben      taining the variety’s natural finesse
                   et la précision naturelles du cépage ».      und gleichzeitig die Finesse und die      and precision.” Some of the wine is
                   Une partie du volume est élevée en           natürliche Präzision der Rebsorte zu      aged in 2000 litre wooden vats, to give
                   foudre de 2000 litres pour apporter          bewahren.» Ein Teil wird in 2000-Li-      the final wine a touch of richness and
                   une touche de gras et de rondeur à           ter-Fudern ausgebaut, um dem Wein         roundness. “Fendant can be a delicious,
                   l’ensemble. « Le Fendant est un vin très     Schmelz und runde Form zu verlei-         very classy wine: its popularity never
                   friand avec beaucoup de classe; on ne        hen. «Der Fendant ist ein sehr frischer   wanes!” Served as an aperitif, it also
                   s’en lasse jamais ! ». Présent sur les       Wein mit viel Klasse, dessen man nie      pairs very well with cheese-based
                   tables dès l’apéritif, il accompagne aus-    überdrüssig wird!» Ideal als Aperitif,    dishes – and older vintages can even be
                   si à merveille tous les mets à base de       begleitet er auch aufs schönste sämt-     served with dessert!
                   fromages et l’on pourra même oser un         liche Käsegerichte – und man könnte es

                                                                                                           S
                   vieux millésime avec le dessert !            sogar wagen, einen alten Jahrgang zum

                                                                                                   S E L A
                                                                Dessert zu geniessen!

          20
                                                                                                          C
C’est notre                           Das ist unsere                                          Our

                                                                                                                                                    Bertrand Bovy, Chexbres
          BOVY
Domaine

                                         spécialité                              Spezialität                                     speciality

                 « Nous travaillons 11 ha en Lavaux           «Wir bewirtschaften elf Hektaren im       Bertrand Bovy looks after production at
                 dont plus de 80 % de Chasselas que           Lavaux, über 80% sind mit Chasse-         this tourism-focused, family-run wine-
                 nous cultivons depuis tout le temps »,       las bestockt, den wir seit jeher kulti-   ry, while his brother Eric takes care of
                 explique Bertrand Bovy responsable           vieren», erzählt Bertrand Bovy, ver-      sales and marketing. “We farm 11 ha
                 de la partie production du domaine           antwortlich für die Produktion des        of vines in Lavaux and more than 80%
                 familial très axé sur l’oenotourisme,        Guts, das stark auf Weintourismus         is Chasselas, which we have always
                 tandis que son frère Eric assume la          setzt. Sein Bruder Eric kümmert sich      grown,” explains Bertrand. The Bovy
                 partie commerciale. Les frères Bovy          um den kommerziellen Teil. Die Brü-       brothers make five Chasselas wines,
                 produisent 5 Chasselas tous très dif-        der Bovy produzieren fünf sehr un-        all very different from each other. His
                 férents. Son préféré ? Le St-Saphorin        terschiedliche Chasselas. Welchen er      favourite is the old vine St-Saphorin,
                 vieilles vignes issu de parcelles de plus    bevorzugt? Den St-Saphorin aus einer      made from plots that are more than
                 de 25 ans, « la quintessence du Chas-        Parzelle mit mehr als 25 Jahre alten      25 years old: “it’s text book Chasselas,
                 selas avec de l’aromatique, du gras, de      Reben, «die Quintessenz des Chasselas     with plenty of aromas and body, it’s
                 la rondeur, un vrai vin du XXIème siècle »   mit Aromatik, Schmelz, rundem Kör-        mouth-filling, a real 21st century wine,”
                 décrit-il enthousiaste ! « Avec le Chas-     per – ein echter Wein des 21. Jahrhun-    he enthuses. “No-one can compete with
                 selas, personne ne peut nous faire de        derts», kommt er ins Schwärmen. «Mit      our Chasselas at an international level,
                 concurrence sur le plan international,       dem Chasselas kann uns auf interna-       it’s THE speciality of Switzerland,” he
                 c’est LA spécialité suisse » ajoute-t-il.    tionalem Niveau niemand Konkurrenz        adds. And the added bonus is that with
                 Et, cerise sur le gâteau, les vins ac-       machen, das ist die Schweizer Spezia-     ageing, the wines acquire wonderful
                 quièrent avec le temps des qualités ol-      lität schlechthin.» Und, als Tüpfelchen   aromas and tastes: “it’s the most per-

                                                                                                         S
                 factives et gustatives exceptionnelles,      auf dem i, erlangen die Weine mit der     fect grape for illustrating terroir and

                                                                                                 S E L A
                 « c’est un fabuleux marqueur des ter-        Zeit aussergewöhnliche olfaktive und      vintages: it’s like bottled memories!”
                 roirs et des millésimes, de la mémoire       geschmackliche Qualitäten, «ein fabel-
                 en bouteille » !                             hafter Marker für Terroirs und Jahrgän-
          24                                                  ge, in Flaschen gefüllte Erinnerungen!»

                                                                                                        C
Un lys                                         Eine Lilie                                  The lily is

                                                                                                                                                                     Lucien Kind, Gabi Kowalek et David Kind, St-Prex
Domaine de

             TERRE-NEUVE
                                           pour emblème                                       als Emblem                                 their emblem

                           Tous les vins de Terre-Neuve ont un lys       Sämtliche Weine von Terre-Neuve               All the Terre-Neuve wines have a lily
                           sur leur étiquette. « Le lys c’est noble »    haben eine Lilie auf der Etikette. «Die       on the label. “It’s an noble flower,”
                           explique David Kind « et c’est surtout        Lilie ist vornehm», erklärt David Kind,       explains David Kind, “and moreover
                           l’emblème du village de St-Prex. » Ori-       «und sie ist das Symbol des Dorfes St-        it’s the emblem of the village of St-
                           ginaires de Winterthur, les Kind sont         Prex.» Die aus Winterthur stammen-            Prex.” The Kind family are originally
                           propriétaires du domaine depuis 1919.         den Kinds sind seit 1919 Besitzer des         from Winterthur, and have owned this
                           « C’était la résidence d’été de la famille,   Weinguts. «Das war die Sommerre-              domaine since 1919. “It was a summer
                           nous n’y vivions pas, j’en ai repris l’ex-    sidenz der Familie. 1996, nach meinem         residence for our family, we didn’t live
                           ploitation en 1996 après des études           Weinbaustudium, habe ich den Betrieb          there. I took it over in 1996 after my
                           vitivinicoles ». Aujourd’hui épaulé de        übernommen.» Heute wird er von sei-           viticulture and oenology studies,” says
                           son fils Lucien et sa compagne Gabi,          nem Sohn Lucien und seiner Lebens-            David, with his Zurich accent. Today,
                           son accent zurichois pointe toujours...       gefährtin Gabi unterstützt. Noch immer        assisted by his partner Gaby and son
                           mais il est intégralement converti au         schimmert sein Zürcher Akzent durch,          Lucien, he has whole-heartedly em-
                           cépage roi du canton de Vaud ! « Nous         aber längst hat er sich zur Waadtländer       braced the canton’s signature grape:
                           avons toujours bu du Chasselas à la           Königssorte bekehrt. «Zu Hause tran-          “We always drank Chasselas at home,
                           maison... et j’en bois encore quasiment       ken wir immer Chasselas… heute trinke         and I still drink it almost every day, it’s
                           tous les jours. C’est le seul vin que l’on    ich ihn fast jeden Tag. Das ist der einzige   the only wine you can drink early in the
                           peut déguster à 9 heures le matin ou          Wein, den man morgens um 9 Uhr oder           day or late at night,” he jokes. His Chas-
                           à 23 heures » plaisante-t-il ! Véritable      abends um 23 Uhr verkosten kann…»,            selas – called Blanc de Lys – expresses
                           « éponge à terroir », son Chasselas           scherzt er. Sein Chasselas Blanc de           the sandy-clay soils of Terre-Neuve to

                                                                                                                       S
                           baptisé Blanc de Lys exprime les sols         Lys, ein echter «Terroir-Schwamm»,            perfection, and its characterful, mine-

                                                                                                               S E L A
                           argilo-sablonneux de Terre-Neuve par          drückt die sandigen Lehmböden von             ral profile sets it well and truly apart.
                           une note minérale caractéristique, un         Terre-Neuve mit charakteristisch mine-
                           vin qui « redemande » selon l’expres-         ralischer Note aus, ein Wein, «der nach
             26            sion locale !                                 mehr verlangt»!

                                                                                                                       C
Une précision...                       Die Präzision eines                          The precision of a

                                                                                                                                                               Florian & Jean-Daniel Ramu, Satigny
Domaine des

              ALOUETTES
                                             d’horloger                               Uhrmachers                                 watch maker

                          Ingénieur en micromécanique, Florian          Florian Ramu, Ingenieur in Mikro-          Florian Ramu was originally a mi-
                          Ramu a débuté sa carrière pour de             mechanik, begann seine Karriere im         cro-mechanic engineer, starting his
                          grandes marques horlogères gene-              Dienst grosser Genfer Uhrenmarken,         career with luxury watch brands in
                          voises avant de changer d’orientation         bevor er den Beruf wechselte und           Geneva before making a career change
                          et de reprendre des études viticoles en       2014 Weinbau zu studieren begann.          and studying viticulture in 2014. Since
                          2014. Depuis le début de l’année 2017,        Seit Anfang 2017 leitet er offiziell das   early 2017 he has officially headed up
                          c’est officiellement lui qui est aux com-     Familienweingut in Satigny, das 17 Hek-    the family estate in Satigny, with its
                          mandes du domaine familial de Satigny         taren Reben umfasst und zu je einem        17 ha of vines planted with one third
                          qui compte 17 ha de vignes plantées           Drittel mit Gamay, Chasselas und di-       Gamay, one third Chasselas and one
                          d’1/3 de Gamay, 1/3 de Chasselas et           versen Spezialitäten bepflanzt ist. «Der   third local varieties. “Chasselas was
                          1/3 de spécialités. « S’il a pu être décrié   Chasselas war zwar in unserem Kanton       criticised previously but it’s right back
                          dans le canton, le Chasselas revient          eine Weile lang verrufen. Doch nun wird    in fashion now,” explains his father
                          maintenant à la mode » explique son           er zunehmend wieder Mode», erklärt         Jean-Daniel Ramu. “It’s particularly
                          père Jean-Daniel Ramu, « et spéciale-         sein Vater Jean-Daniel Ramu, «und das      popular with our international female
                          ment auprès de notre clientèle fémi-          ganz besonders bei unserer internatio-     clients who like its unique Swiss pro-
                          nine internationale qui apprécie son          nalen weiblichen Kundschaft, die seine     file, its precise floral notes and deli-
                          côté « Suisse-exclusif », mais aussi et       exklusive Schweizer Seite schätzt, aber    cious freshness. It’s an easy-drinking
                          surtout son floral précis, son friand et      auch und vor allem seine präzisen flo-     wine which one never tires of, and for 9
                          sa fraîcheur. C’est un vin facile à boire     ralen Noten, seine Süffigkeit und seine    francs a bottle, the value for money is
                          qui ne sature jamais contrairement à          Frische. Es ist ein leicht zu trinkender   simply unbeatable!”

                                                                                                                   S
                          certaines spécialités. Et à 9 francs la       Wein, der im Gegensatz zu gewissen

                                                                                                           S E L A
                          bouteille, le rapport qualité/prix est        Spezialitäten nie ermüdet. Und bei 9
                          simplement imbattable ! »                     Franken pro Flasche ist das Verhältnis
                                                                        Qualität/Preis einfach unschlagbar!»
              28
                                                                                                                   C
Le temps passe vite,                         Die Zeit vergeht, der                           Time passes quickly,

                                                                                                                                                                 Robert Taramarcaz, Sierre
Domaine des

              MUSES
                                    le vin résiste                            Wein widersteht                                    wine resists

                      « Mon plus beau souvenir de dégus-            «Meine schönste Erinnerung an eine            “The best Chasselas tasting I can re-
                      tation de Chasselas ? La visite de            Chasselas-Degustation? Der Besuch             call? It was when the Swiss and Pa-
                      professionnels parisiens et suisses »         von Pariser und Schweizer Profis»,            risian wine trade members came to
                      répond sans hésiter Robert Taramar-           antwortet Robert Taramarcaz ohne Zö-          visit,” says Robert Taramarcaz imme-
                      caz. « Nous avons dégusté mes deux            gern. «Wir haben 15 Jahrgänge meiner          diately. “We tasted my two Fendants
                      fendants sur une quinzaine de millé-          beiden Fendants verkostet. Das war ma-        over 15 vintages and it was amazing to
                      simes. C’était magique de pouvoir se          gisch, sich Wein für Wein an das Wetter       relive each year and its weather condi-
                      remémorer vin après vin la météo de           all dieser Jahre zu erinnern und an die Ar-   tions by tasting through the bottles,
                      chaque année et le travail effectué           beit rund um diese vornehme, elegante         and the work we did with this noble,
                      avec un cépage si noble et si élégant.        Rebsorte. Die Zeit vergeht schnell, doch      elegant grape. Time passes, but wine
                      Le temps passe vite, le vin résiste ! ».      der Wein widersteht ihr!» Obwohl er mit       stands the test of time!” Robert might
                      S’il apprécie et vinifie avec succès les      Erfolg die Walliser Spezialitäten Petite      well be a fan of Valais grapes Petite Ar-
                      spécialités valaisannes que sont la Pe-       Arvine und Cornalin vinifiziert, findet       vine and Cornalin - and he makes great
                      tite Arvine et le Cornalin, il avoue ce-      er: «Der Chasselas ist unsere grösste         wines from them - but he confesses
                      pendant que « le Chasselas est notre          Spezialität! Keine andere Rebsorte wi-        that “Chasselas is really our num-
                      plus grande spécialité ! Aucun cépage         derspiegelt wie er den Boden, auf dem         ber one local grape. No other variety
                      ne reflète à ce point le sol dont il est      er wächst, und verlangt im Keller so viel     speaks so clearly of its terroir, or needs
                      issu et ne réclame autant d’attention en      Aufmerksamkeit.» Bei ihm dekliniert           so much care and attention in the wine-
                      cave ». Chez lui le Fendant se décline en     sich der Fendant in zwei Versionen, als       ry.” Robert makes Fendant in two
                      2 vins distincts, le Tradition qui exprime    Tradition, der die wundervollen Terroirs      distinct styles: Tradition, which reflects

                                                                                                                  S
                      les terroirs magnifiques des coteaux          der Hänge von Sierre ausdrückt, und als       its hillside birthplace in Sierre, and Clas-

                                                                                                          S E L A
                      de Sierre et le Classique, issu de vieilles   Classique von alten Rebstöcken ober-          sique, made from old vines in Vétroz, “a
                      vignes sur Vétroz, « un vin de gastrono-      halb von Vétroz, «ein komplexer, harmo-       complex, well-balanced food wine.”
                      mie complexe et harmonieux ».                 nischer Gastronomiewein.»
              30
                                                                                                                  C
Du Chasselas au passé,                           Chasselas – gestern, Chasselas: past, present

                                                                                                                                                              Louis-Philippe Bovard, Cully
Domaine

          LOUIS-BOVARD
                                présent et futur                            heute und morgen                 and future

                         « Mon objectif est d’élever le Chasselas   «Es ist mein Ziel, den Chasselas auf        “My aim is for Chasselas to achieve
                         au niveau des grands cépages blancs        das Niveau der grossen internationalen      recognition at international level as a
                         internationaux » explique Louis-Phi-       Weissweinsorten zu heben», erklärt          noble white grape,” explains Louis-Phi-
                         lippe Bovard. « Et cette reconnaissance    Louis-Philippe Bovard mit Nachdruck.        lippe Bovard, “and this recognition has
                         viendra de l’étranger, pour convaincre     «Diese Anerkennung wird aus dem             to come from outside Switzerland, to
                         le consommateur suisse » martèle-t-        Ausland kommen und die Schweizer            influence Swiss wine drinkers,” he in-
                         il. A la tête depuis 35 ans du domaine     Konsumenten überzeugen!» Seit 35            sists. For 35 years he has headed up the
                         familial à Cully, il produit 5 Chasselas   Jahren an der Spitze des Familienbe-        family estate in Cully where he makes
                         de Lavaux parmi lesquels le Dézaley.       triebs in Cully, produziert er fünf Chas-   five Lavaux Chasselas wines. “We’ve
                         « Il s’agit d’un terroir mythique. Les     selas im Lavaux, darunter den Dézaley.      got exceptional terroir here, but we also
                         frais de production sont élevés dans       «Das ist ein mythisches Terroir. Die Pro-   have huge production costs because
                         nos terrasses où tout se fait à la main.   duktionskosten in den Rebterrassen, wo      our vineyards are terraced and every-
                         Le salut est de viser le très haut de      nur Handarbeit möglich ist, sind hoch.      thing has to be done by hand, so it makes
                         gamme. » Il exporte déjà dans 7 pays et    Unsere einzige Chance liegt in Spitzen-     sense for us to make top-of-the-range
                         ses millésimes anciens, qui se sont fait   qualitäten.» Er exportiert in sieben Län-   wines.” He already exports his wines to
                         remarquer chez les critiques internatio-   der, seine alten Jahrgänge, von interna-    seven countries, and his older vintages
                         naux, figurent sur les grandes cartes      tionalen Kritikern anerkannt, stehen auf    which have garnered attention from in-
                         de Suisse. « Un combat de vingt années     den Karten der besten Schweizer Res-        ternational critics now feature in some
                         qui porte ses fruits ». Et comme sa pas-   taurants. «Ein zwanzigjähriger Kampf,       of Switzerland’s best restaurants: “20
                         sion commence dès la vigne, il est aussi   der endlich Früchte trägt!» Da seine        years of effort is finally beginning to pay

                                                                                                                S
                         l’instigateur du Conservatoire mondial     Passion schon im Rebberg beginnt, hat       off.” Louis-Philippe was an instigator of

                                                                                                        S E L A
                         du Chasselas où sont plantés et ob-        er das Conservatoire du Chasselas ge-       the Conservatoire Mondial du Chasselas,
                         servés, en partenariat avec Agroscope,     gründet; hier werden zusammen mit           where 19 historic types of Vaud’s star
                         19 types anciens du cépage vaudois.        Agroscope 19 Typen der Waadtländer          grape are currently grown and studied in
           32                                                       Sorte gepflegt und beobachtet.              partnership with Agroscope.

                                                                                                                C
Meilleur Chasselas                        Der beste Schweizer                                         Best Swiss

                                                                                                                                                         François & Jean-Daniel Rogivue, Chexbres
Les Fils

           ROGIVUE
                                          suisse                                  Chasselas                                         Chasselas

                     Le St-Saphorin Bellevue des frères           Der St-Saphorin Bellevue der Brüder        The St-Saphorin Bellevue wine made
                     Jean-Paul et Jean-Daniel Rogivue ter-        Jean-Paul und Jean-Daniel Rogivue          by brothers Jean-Paul and Jean-Daniel
                     mine 1er des 411 Chasselas présentés au      wurde beim Grand Prix du Vin Suisse        Rogivue came first out of 411 Chasse-
                     Grand Prix du Vin Suisse 2017 et s’offre     2017 Bester von 411 präsentierten          las wines entered in the 2017 Grand
                     ainsi le titre de Champion national ! Une    Chasselas und errang so den natio-         Prix du Vin Suisse competition, thus
                     consécration de plus pour les frères         nalen Titel. Eine Ehrung mehr für die      becoming national Champion – ano-
                     jumeaux qui cultivent 70% de Chasse-         Zwillingsbrüder, die auf ihren neun Hek-   ther accolade for these twins who
                     las sur leurs 9 ha. « Il faut produire des   taren Reben zu 70% Chasselas kulti-        grow 70% Chasselas on their 9 hec-
                     vins que l’on aime, mais aussi et surtout    vieren. «Man muss Weine produzieren,       tares of vineyard. “You have to make
                     ceux que l’on peut vendre » explique         die man selber liebt, aber auch und vor    wines you love, but above all, you have
                     Jean-Daniel Rogivue. « Cela fait plus de     allem solche, die man verkaufen kann»,     to make wines you can sell,” explains
                     50 ans que nous avons du Chardonnay,         findet Jean-Daniel Rogivue. «Wir pfle-     Jean-Daniel Rogivue. “We’ve had Char-
                     mais notre vraie force c’est la qualité      gen seit mehr als 50 Jahren Chardon-       donnay for over 50 years but our real
                     et la diversité de nos Chasselas. Sur        nay, aber unsere wahre Stärke liegt in     strength is the quality and diversity of
                     ces vins nous n’avons aucune concur-         der Qualität und der Vielfalt unserer      our Chasselas. No-one can beat us on
                     rence » ! Les frères qui, chaque année       Chasselas. Bei diesen Weinen haben wir     those wines!” Each year the brothers
                     s’échangent les fonctions de respon-         keine Konkurrenz!» Die Brüder, die jedes   swap roles, taking responsibility for the
                     sable du vignoble et responsable de la       Jahr abwechseln in der Verantwortung       vineyard or the wine cellar. They make
                     cave, produisent 5 Chasselas issus de        für Rebberge und Keller, produzieren       five Chasselas wines from five diffe-
                     5 terroirs différents. « Avec Jean-Paul      fünf Chasselas von fünf Terroirs. «Wir     rent terroirs. Jean-Daniel continues:

                                                                                                             S
                     et mon fils François qui travaille avec      – Jean-Paul, mein Sohn François, der       “With Jean-Paul and my son François

                                                                                                     S E L A
                     nous sur le domaine, nous aimons tous        mit uns auf dem Gut arbeitet, und ich –    who works with us, we love all our
                     les vins, mais le Chasselas, on y revient    lieben alle Weine, trotzdem kommen         wines, but somehow we always come
                     toujours... »                                wir immer wieder auf den Chasselas         back to the Chasselas...”
           34                                                     zurück…»

                                                                                                             C
Pn
            Le Pinot noir se plait sur les terres calcaires de Suisse. On
            le trouve dans tous les cantons viticoles, c’est le cépage
                                                                                        36
            le plus cultivé ! Sa robe pourpre, son nez éclatant de fruits
            rouges et ses tanins fins font parler l’élégance avant tout.                52
Der Pinot noir fühlt sich ausgesprochen wohl auf den Kalkter-
rassen der Schweiz. Man findet ihn in allen Weinbaukantonen, er ist
die am meisten kultivierte Rebsorte des Landes! Seine purpurrote
Farbe, seine strahlend rotfruchtige Nase und seine feinen Tannine
bringen vor allem die Eleganz zum Klingen

Pinot Noir is well suited to Switzerland’s chalky soil. It can be found
in all the wine-growing cantons and is the most widely-planted                                    50
                                                                                             38

                 I R
grape. With its purple robe, red fruit aromas and fine tannins, it is

                O
                                                                         44

         PINOT N
known above all for its elegance.
                                                                       46

                                                  42

                                                                                   40
                                            54
                                                                              48
Sous le signe                            Im Zeichen                                        It’s all about

                                                                                                                                                                         Markus Hedinger, Wilchingen
Weingut und Kellerei

                       HEDINGER
                                                     du Pinot noir                    des Blauburgunders                                           Pinot Noir

                                  « Je ne me disperse pas », nous dit im-       «Ich bin nicht verspielt», meint Markus    «I can certainly focus on my work: I’m
                                  passiblement Markus Hedinger. « Je            Hedinger trocken, «ich leite eine Blau-    running a Pinot Noir winery,” states
                                  suis à la tête d’une cave de Pinot noir. »    burgunder-Kellerei.» In der Tat: 98        Markus Hedinger simply. Indeed, the
                                  Le cépage bourguignon représente en           Prozent der Produktion entfallen auf       Burgundian grape accounts for 98%
                                  effet 98 pourcent de sa production.           Blauburgunder. «Und das bleibt auch        of his production. “And things are set
                                  « Et cela ne changera pas de sitôt.           so. Viele Kollegen stellen auf weisse      to stay that way. Many fellow growers
                                  De nombreux collègues passent sur             Sorten um, ich setze hingegen immer        are switching to white varieties, but I’m
                                  des cépages blancs. Moi je continue à         wieder Pinot – ich funktioniere anti-      still planting Pinot. I’m going against the
                                  planter du Pinot. Je nage à contre-cou-       zyklisch.» Markus Hedinger bleibt bei      grain,” he comments. Even if Markus
                                  rant. » Si Markus Hedinger reste fidèle       seiner Kernkompetenz, diversifiziert       Hedinger is faithful to what he loves
                                  à sa compétence de base, il se diversifie     aber in der Auswahl seiner Pinot-Klo-      best, he allows himself to be different
                                  pourtant dans le choix de ses clones de       ne, das fördere die Komplexität.           in his choice of Pinot clones, with the
                                  Pinot, afin de favoriser la complexité.       Die Trauben, gewachsen auf Jura-           aim of enhancing his wines’ complexity.
                                  Les raisins mûrissent sur les contre-         ausläufern und perfekt gereift, wer-       The grapes ripen in the foothills of the
                                  forts du Jura, sont récoltés tardivement      den spät gelesen und an der Maische        Jura, are harvested late and undergo a
                                  et subissent une fermentation tradition-      vergoren. «Ich lege grössten Wert auf      traditional fermentation. “I place great
                                  nelle. « J’attache beaucoup d’importance      feine, geschliffene und reife Tannine      important on having fine, ripe, perfect-
                                  à des tanins fins, mûrs et bien ciselés et    und auf dezentes Holz.» So wie bei         ly integrated tannins and a light touch
                                  à des notes boisées discrètes. » On re-       seinem Aushängeschild, dem Pinot Edi-      of oak,” he says, effectively descri-
                                  trouve tout cela dans son vin de réfé-        tion 2013, der mit seinen klaren, edlen    bing his best-known wine, Pinot Edition

                                                                                                            I R
                                  rence, le Pinot Edition 2013, qui, avec ses   schwarzfruchtigen Aromen und dem           2013. With its carefully-crafted notes

                                                                                                          NO
                                  arômes précis et nobles de fruits noirs       fülligen, gut strukturierten Körper vol-   of black fruit and elegant, mouth-filling

                                                                                                        T
                                  et avec sa structure ample et élégante,       ler Eleganz «meinem Idealbild eines        structure, “it’s not far off what I consi-
                                  « s’approche assez bien de ma vision          Pinots sehr nahe kommt».                   der to be an ideal Pinot Noir.”
                       38         d’un pinot noir idéal. »
                                                                                                                           Pn
Vous pouvez aussi lire