Sur la croissance Paysages entrelacés, noués, enroulés On-Growing Intertwined, knotted, coiled Landscapes - Mamac

La page est créée Éric Cordier
 
CONTINUER À LIRE
Irene Kopelman   Sur la croissance      On-Growing
                 Paysages entrelacés,   Intertwined, knotted,
                 noués, enroulés        coiled Landscapes
La vie secrète de la forêt
Hélène Guenin

« L’une des stratégies que je mets en jeu est de me placer (litté-
ralement) en un territoire inconnu où j’essaye alors de dessiner.
Dans un lieu si éloigné de ma zone de confort que je ne peux
l’avoir anticipé, dans un paysage que je n’ai pas vu ou expéri-
menté avant, que j’observe de première main, pour la première
fois, j’essaye de dessiner. C’est une situation dont je ne connais
rien excepté que je veux la dessiner et je transforme mes obser-
vations en une représentation 1. »
       Des icebergs de l’Antarctique aux glaciers alpins en pas-
  sant par les forêts du Panama ou du Pérou, l’artiste d’origine
  argentine Irene Kopelman explore des écosystèmes exception-
  nels du globe en quête de compréhension des mécanismes du
  monde vivant. Chaque nouvelle recherche et nouveau biotope
  constituent une aventure spécifique d’immersion et de tenta-
  tive d’appréhension à la fois sensible (ressentir le paysage, son
  échelle, ses mouvements), visuelle (l’intrication et interdépen-
  dance d’éléments) et intellectuelle de la nature (découvrir avec
  les équipes scientifiques sur place les outils d’enregistrement,
  de mesure, comprendre la vie propre de ces écosystèmes et leur
  rôle à une grande échelle).

                                                                                                                Français
       A l’instar des protocoles scientifiques d’étude, chaque
  contexte appelle une approche méthodologique particulière,
                                                                           1
  une échelle de travail, un mode de restitution, mûris après         Irene Kopelman, Notes on Represen­
  une phase d’observation, voire d’imprégnation sur place. « Le       tation, 19 octobre 2015.
  contexte provoque un système de représentation que je n’aurais      www.coleccioncisneros.org/editorial/
                                                                      cite-site-sights/notes-representation.
  pu imaginer dans aucune autre situation. Certaines formes
                                                                      « One of the strategies I put into
  appellent des lignes planes, d’autres de la profondeur et de        play is that of placing myself in
  l’ombre. L’énigme doit être résolue, le cerveau doit échafauder     (literally) unknown terrain, where
  des stratagèmes et cela devient conflictuel et confus, mais         I then try to draw. In a place so far
                                                                      out of my comfort zone that I cannot
  finalement le mystère est résolu par l’œil, l’esprit, et la main    have previously conceived of it,
  qui dessine. Finalement, le système de dessin est aussi un sys-     in a landscape I have not seen or
  tème d’interaction avec le paysage, et la série de dessins peut     experienced before, which I observe
  commencer à exister 2 », explique Irene Kopelman. De cette          firsthand for the first time — I try do
                                                                      draw. It is a situation I know nothing
phase expérimentale naissent des séries de graciles dessins           about except that I want to draw it,
ou de gouaches, à la limite de l’abstraction, dont les motifs         and to turn my observations into a
parcellaires évoquent autant d’échantillons d’un paysage.             representation. »
Ce travail « sur le motif » et cette pratique de relevés « d’après         2
                                                                      Ibid. « The context triggers a system
­nature » renvoient aux explorations des naturalistes aux XVIIIe      of representation I could not have
 et XIXe siècles. Fascinée par les cabinets de curiosités et les      imagined in any other situation.
 multiples planches de minéraux, d’espèces botaniques nées            Some forms demand flat lines, others
 de cette période de découvertes, l’artiste interroge cette ère       depth and shadow. The riddle has to
                                                                      be solved, the brain has to pull out
 d’exploration et de construction du savoir, d’identification des     stratagems, and it gets conflicted and
 phénomènes naturels et de tâtonnement méthodologique,                confused but eventually the puzzle
 tout en la confrontant aux enjeux écologiques contemporains.         will get solved by the eye, the mind,
                                                                      and the drawing hand. Eventually
 Elle hybride intimement la logique d’observation, de relevé, de
                                                                      the drawing system is also a system
 ­classement des formes de la nature d’un Carl von Linné, d’un        of interaction with the landscape,
  Carl Gustav Carus ou d’un Alexander von Humboldt — qui              and the series of drawings can begin
  ont participé a l’aventure de la connaissance et des sciences       to exist. »
­ odernes —, et la subjectivité assumée d’une réappropriation
           m                                                                       ­ ositionnement à distance. Au terme de cette phase d’étude,
                                                                                   p
           individuelle et néophyte de son expérience des biotopes. Ses            Irene Kopelman décide d’entreprendre la série de dessins
           multiples carnets, notes d’observation qui accompagnent cha-            ­depuis un bateau, au cœur d’une crique préservée. Elle initie
           cune de ses expéditions renforcent cette parenté avec l’érudit           ce travail début 2015.
           éclairé, émerveillé par la richesse du monde qu’il découvre.
                Irene Kopelman a mené de nombreuses résidences de                  L’enchevêtrement, l’inextricable, produits par la luxuriance
           recherche en collaboration avec des muséums d’histoire natu-            des écosystèmes et la spécificité de certaines espèces à la
           relle, des collections géologiques (Londres, Amsterdam), des            croissance virale, la confusion des règnes constituent des
           parcs naturels (Hawaii) ou des laboratoires de recherche, tels          terrains de prédilection de l’artiste. Avant d’étudier les lianes
           que le Smithsonian Tropical Research Institute au Panama ou             et la mangrove en contexte tropical et d’aborder ce protocole
           le Manu Learning Center dans la foret péruvienne, observant             empirique d’observation qui deviendrait méthode, l’artiste
           leurs travaux de terrain avant d’amorcer sa propre immersion.           s’était déjà confrontée à un arbre extraordinaire : le banian.
           Immersion au sens littéral du terme car son choix s’est sou-            Considéré comme un arbre sacré en Inde, il incarne une image
           vent porté sur des paysages extrêmes par leur immensité, leur           de la continuité et du cycle d’éternel recommencement avec ses
           ­caractère enveloppant et l’incapacité relative à appréhender           racines qui pointent vers le ciel et ses branches qui, tombées
            leur globalité.                                                        au sol d­ eviennent racines à leur tour, donnant ainsi naissance
                De cette immensité, elle a chaque fois isolé des éléments a        à de nouveaux banians. En 2009, dans le jardin botanique de
            priori modestes (lichens, feuilles, simples jeux de lignes pen-        ­Calcutta, Irene Kopelman entreprend de dessiner le plus grand
            dant la course du bateau en Antarctique, etc.), comme pour              banian du monde. Véritable phénomène, ce dernier se déploie
            mieux ramener l’univers à ses composantes, à ses mouvements,            sur plus d’un hectare et demi et est supporté par près de 3.000
            et mieux suggérer notre propre insignifiance… Nous remémorer            racines aériennes qui soutiennent des branches maîtresses.
            ce que nous ne cessons d’oublier : que nous ne sommes qu’une            Ce « monstre enchaîné », comme le qualifiait Paul Claudel, à
            constituante agissante du monde. Cette logique d’atomisation            la croissance extraordinaire constitue un « milieu » en soi avec
            souligne une conception vitaliste de la nature et s’incarne dans       ses vies et destins végétaux entremêlés — luttant souvent pour
            la délicatesse quasi impressionniste et élémentaire du dessin.         leur survie au détriment d’arbres et de branches existants, son
Français

                                                                                                                                                                                                    Français
                                                                                   échelle monumentale. Tout à la fois arbre et forêt, partie élé-
            Après une première période d’immersion et de travail dans la           mentaire et totalité, le banian résume merveilleusement l’inter-
            forêt tropicale au Panama, elle entreprend, en janvier 2014,           dépendance, lutte et solidarité du vivant. Du gigantisme de cet
            ­Project Vertical Landscape, Lianas, une série de dessins de           arbre, l’artiste décide d’extraire les verticalités parallèles, les
             lianes, extrayant leurs entrelacs de la luxuriance et de la pro-      destins à la fois liés et individuels, qui se déploient dans un jeu
            fusion inextricable du milieu. Constatant l’impossibilité de           de plans horizontaux dans ses aquarelles Banyan Tree (Looking
            saisir la totalité de son environnement et de lire la diversité des    at Trees). Pour l’exposition au MAMAC, Irene Kopelman réin-
            espèces, elle décide d’isoler mentalement la prolifération des         vestit cette série de dessins et réalise deux grandes peintures
            lianes et leur colonisation des arbres pour atteindre la lumière,      à l’acrylique dont les motifs fragmentaires évoquent des archi-
            avant de les dessiner : « Je décide de ne pas dessiner l’arbre,        pels végétaux arrachés à l’immensité.
           ou les arbres auxquels les lianes sont suspendues. Une forêt
           sans arbres. Une forêt exclusivement composée de ce qui pend            Irene Kopelman oscille entre perception empirique et appren-
           ­depuis les arbres et entre eux ». Elle ajoute : « Tout est follement   tissage poussé des écosystèmes grâce à ses interactions avec les
           abstrait dans ce paysage » 3. La série, réalisée au cours de jour-      communautés scientifiques, pour proposer une vision fragmen-
             nées entières d’observation, met en évidence la complexité de         taire d’écosystèmes fragiles à travers le monde. Si chaque pro-
             leur croissance et cheminement vers le soleil, avec des jeux de       jet est longuement nourri de phases d’observation et d’étude,
             courbes, d’enroulements, de nœuds et de tension, évoquant en          motivé par une soif de connaissance, elle assume, à la fin de ce
             creux leur prédominance dans la forêt.                                processus, de privilégier ce qui aura décanté de son immersion               3
                                                                                   sensible et de ce qui aura fasciné son regard. Cette méthode,          Irene Kopelman, Notes sur les lianes,
           Début 2015, elle se rend sur le site de recherche de l’institut         qu’elle éprouve au fil des années, rejoint le point de vue prôné       16 janvier 2014, “I think I’m deciding
           Smithsonian à Bocas del Toro avec pour objectif de dessiner             par Carl Gustav Carus et de nombreux érudits — artistes de la          not to draw the tree, or the trees
                                                                                                                                                          to which the lianas are holding
           la mangrove, notamment les racines aériennes, chargées                  période romantique. Celui-ci privilégiait une approche de la vie       themselves. A forest without trees.
           d’alimenter l’arbre en oxygène et les racines immergées, qui            de la Terre et considérait qu’une connaissance poussée de la           I forest only with what is hanging
           ­apportent les nutriments nécessaires à sa vie. Le voyage préa-         formation des montagnes et de leur constitution ferait progres-        from them and in between them.”,
                                                                                                                                                          et : “Everything is crazily abstract in
            lable, en 2014, lui avait permis de repérer le site et de travailler   ser l’art de la peinture de paysage 4. Il est frappant, à cet égard,
                                                                                                                                                          this landscape”.
            en collaboration sur place avec des scientifiques pour appré-          de lire dans le journal de bord tenu par Irene Kopelman à cha-               4
            hender le cycle de vie de la mangrove et son écosystème global,        cune de ses expéditions, la manière dont l’observation de la vie       Carl Gustav Carus, Lettre sur la
            d’envisager le point de vue à privilégier, entre immersion ou          et de la lutte végétale dans un territoire donné, l’immersion          physiognomonie des montagnes, 1831.
physique — quasi empathique qu’elle entretient avec l’environ-                                                The Secret Life of the Forest
           nement, nourrissent sa réflexion sur l’essence même du dessin,                                                Hélène Guenin
           la logique de composition et de cadrage, le jeu des lignes et leur
           nécessité.

           Des jungles aux déserts, des paysages polaires aux volcans, elle                                              “One of the strategies I put into play is that of placing myself in
           poursuit la même quête de lecture esthétique et intellectualisée                                              (literally) unknown terrain, where I then try to draw. In a place
           du paysage et de déchiffrement de la vie qui l’anime et même de                                               so far out of my comfort zone that I cannot have previously
           l’impulsion de survie qui détermine le destin singulier de cha-                                               conceived of it, in a landscape I have not seen or experienced
           cune de ses composantes. Face à l’immensité et au chaos des                                                   before, which I observe firsthand for the first time — I try to
           sites explorés, elle opte pour le témoignage sensible de l’infini-                                            draw. It is a situation I know nothing about, except that I want
           ment petit des acteurs qui la composent, soulignant l’incom-                                                  to draw it, and to turn my observations into a representation.” 1
           mensurabilité de l’univers et l’impossibilité de penser son am-
           pleur et sa complexité. Cette vision atomisée permet également                                                From the icebergs in Antarctica to Alpine glaciers, passing
           de mettre en avant la très grande vulnérabilité des écosystèmes                                               through the forests of Panama or Peru, the Argentinian artist
           puisque le plus modeste des maillons s’avère ­indispensable                                                   Irene Kopelman explores the planet’s exceptional ecosystems,
           au tout. « La tâche que je me suis assignée provient de mon                                                   seeking to understand the mechanisms of the living world.
           sentiment d’incompétence lorsque je suis confrontée à (un)                                                    Each new search and new biotope is an immersion in nature
           paysage et est fondée sur la sensation que rien ne se p­ résente en                                           and an attempt at understanding that is at once sensory (feeling
           soi comme un tout mais est toujours couvert ou ­obstrué par et                                                the landscape, its scale, its motion), visual (the intricacy and
           ­entremêlé avec quelque chose d’autre », écrit-elle 5.                                                        interdependence of each element) and intellectual (being intro­
                 Son prochain terrain d’investigation portera d’ailleurs sur                                             duced to recording and measuring equipment by scientific
            le plancton, point de départ de la chaîne alimentaire et de toute                                            practitioners and grasping the autonomous nature of these
            activité biologique aquatique…                                                                               ecosystems and the overall role they play).
                                                                                                                             Like scientific study protocols, each context requires a
Français

                                                                                                                                                                                                                                   English
                                                                                                                         particular methodological approach, a scale of work, a form
                                                                                                                         of restitution, matured following a phase of observation, or
                                                                                                                         even impregnation, on site. “The context triggers a system
                                                                                                                         of representation I could not have imagined in any other
                                                                                                                         situation. Some forms demand flat lines, others depth and
                                                                                                                         shadow. The riddle has to be solved, the brain has to pull out
                                                                                                                         stratagems, and it gets conflicted and confused but eventually
                                                                                                                         the puzzle will be solved by the eye, the mind, and the drawing
                                                                                                                         hand. Eventually the drawing system is also a system of
                                                                                                                         interaction with the landscape, and the series of drawings
                                                                                                                         can begin to exist,” explains Irene Kopelman.2 This experi­
                                                                                                                         mental phase leads to series of graceful drawings and
                                                                                                                         watercolors verging on the abstract, whose fragmentary
                                                                                                                         motifs resemble so many samples from a landscape. This
                                                                                                                         practice of working sur le motif, from the direct observation of
                                                                                                                         nature, recalls the works of the eighteenth- and nineteenth-
                                                                                                                         century naturalists. Fascinated by curiosity cabinets and the
                                                                                                                         many illustrations of minerals and botanical species that
                                                                                                                         came out of this period of discoveries, the artist interrogates
                                                                                                                         this era of exploration and construction of knowledge,
                                                                                     5                                   identification of natural phenomena, and methodological
                                                                                 Irene Kopelman, op. cit., « The
                                                                                 “task” I’ve continued to assign         experimentation, while at the same time confronting it with               1
                                                                                 myself still stems from my feeling of   contemporary ecological issues. She intimately hybridizes             Irene Kopelman, Notes on
                                                                                 incompetence when confronted with       the logic of observation, of study, of classification of natural      Representation, 19 October 2015.
                                                                                 this landscape, and is based on the                                                                           www.coleccioncisneros.org/
                                                                                                                         forms, like Carl von Linné, Carl Gustav Carus or Alexander von
                                                                                 sense that nothing presents itself as                                                                         editorial/cite-site-sights/notes-
                                                                                 a whole but always gets covered or      Humboldt — who played a part in the adventure of knowledge            representation.
                                                                                 obstructed by, and entangled with,      and modern sciences — and the assumed subjectivity of                     2
                                                                                 something else.                         the individual and novice repossession of her experience of           Ibid.
biotopes. Her multiple booklets, the observation notes which         Entangled and inextricable territories produced by the
          accompany each of her expeditions, reinforce this relationship       ­luxuriance of the plants, vegetative species characterized by a
          with the enlightened scholar, amazed by the wealth of the             viral growth, and ecosystems dominated by taxonomic con­
          world he or she discovers.                                            fusion are the artist’s preferred fields. Before studying lianas
              Irene Kopelman has conducted many research residencies            and mangrove trees in the tropical context and exploring
          in partnership with natural history museums, geological               this empirical protocol of observation which would become a
          collections (London, Amsterdam), natural parks (Hawaii),              method, the artist had already dealt with an extraordinary tree:
          and research laboratories, such as the Smithsonian Tropical           the banyan. Considered in India to be a sacred tree, it embodies
          Research Institute in Panama and the Manu Learning Center             an image of continuity and the eternal cycle of renewal, with
          in the Peruvian forest, observing the work of each in the field       its roots that point skywards and its branches which, when
          before beginning her own immersion. Immersion, literally,             they reach the ground, become roots in turn, thus creating
          because her preference is often for extreme landscapes, for           new banyan trees. In 2009, in the botanical garden in Kolkata,
          their sheer immensity, their enveloping character, and the            Irene Kopelman undertook drawing the largest banyan tree
          relative impossibility of grasping their totality.                    in the world. A veritable phenomenon, this tree covers more
              From that immensity, she isolates what are apparently             than one and a half hectares and is supported by nearly
          modest elements (lichens, leaves, simple sets of lines                3,000 aerial roots, which support the master branches. This
          from her vessel’s course through the Antarctic, etc.) as a            “chained monster,” as Paul Claudel described it, which grows
          means of reducing the whole to its parts and the sum of               so spectacularly, is a “milieu” in itself, with its intertwined
          their movements, and thereby also suggesting our own                  plant lives and destinies — often fighting for survival, to the
          insignificance. She reminds us what we always forget: that           detriment of existing trees and branches. At once tree and
          we are just an active component of the world. This logic of          forest, a component and totality, the banyan is a wonderful
          atomization underlines a vitalist conception of nature and           representation of the interdependency, struggle, and solidarity
          is embodied in the almost impressionist and elementary               of the living. From the enormity of this tree, the artist decided
          delicacy of the drawing.                                             to extract parallel vertical sections, destinies both linked and
                                                                               individual, which unfold in horizontal lines. For the exhibition
English

                                                                                                                                                                                            English
          After an initial period of immersion and work in the tropical        at MAMAC, Irene Kopelman revisits this series of drawings and
          forest of Panama, in January 2014 she began the Project Vertical     produces two large acrylic paintings, of which the fragmentary
          Landscape, Lianas, a series of drawings of lianas, extracting        motifs evoke plant archipelagos torn from the immensity.
          their tracery from the luxuriance and inextricable profusion
          of the environment. Observing how it is impossible to grasp          Irene Kopelman sways between empirical perception and
          the totality of her environment and to read the diversity of         advanced understanding of ecosystems, thanks to her inter­
          the species, she decides to mentally isolate the proliferation       actions with the scientific communities, in order to propose
          of the lianas, the way they colonizeation the trees to reach         a fragmented vision of fragile ecosystems around the world.
          the sunlight, before drawing them. “I decided not to draw the        While each project is nourished at length with phases of obser­
          tree, or the trees from which the lianas were hanging. A forest      vation and study, driven by a thirst for knowledge, at the end
          without trees. A forest made only of that which hangs from           of this process she decides to give preference to what stands
          the trees and between them.” She adds, “Everything is crazily        out from her sensitive immersion and what fascinated her.
          abstract in this landscape.”3 The series, produced over entire       This method, which she has tried and tested over the years,
          days of observation, highlights the intricacy of their growth        adheres to the point of view advocated by Carl Gustav Carus
          and path to the sun, with curves, loops, knots, and tensions,        and many similar scholars — artists from the Romantic period.
          implicitly evoking their predominance in the forest.                 He favored an intrinsic approach to life on earth and believed
              In early 2015 she went to the research site of the Smithsonian   that advanced knowledge of the formation of mountains and
          Institute in Bocas del Toro, with the aim of drawing the man­        their constitution would move the art of landscape painting
          grove tree, notably the aerial roots responsible for supplying       forward.4 In this respect, it is astonishing to read in the logbook
          the tree with oxygen and the immersed roots which provide            kept by Irene Kopelman during each of her expeditions about
          the nutrients it needs to live. Her earlier journey, in 2014, had    the way in which observing plant life and its struggles in a given
          given her the chance to identify the site and work on-site with      territory, the physical immersion — almost empathetic — that
          scientists, to grasp the life cycle of the mangrove tree and its     she maintains with the environment, feeds her reflection                   3
          overall ecosystem, and to envisage the best viewpoint, between       on the very essence of drawing, the logic of composition and           Irene Kopelman, Notes on lianas, 16
          immersion or positioning herself at a distance. After this study     framing, and the play of lines and their necessity.                   January 2014.
                                                                                                                                                          4
          phase, Irene Kopelman decided to embark on the series of                                                                                   Carl Gustav Carus, Notes toward
          drawings from a boat, in the middle of a protected creek. She        From jungles to deserts, from polar landscapes to volcanoes, she      a Physiognomy of Mountain Range,
          began this work in early 2015.                                       pursues the same quest for the aesthetic and intellectualized         1831.
understanding of the landscape and for the decryption of the
          life that inspires her, and even the survival impulse which
          determines the singular destiny of each of her components.
          Faced with the immensity and chaos of the sites explored, she
          opts for the sensitive testimony of the infinitely small actors
          that compose it, emphasizing the incommensurability of the
          universe and the impossibility to contemplate its amplitude
          and complexity. This atomized vision also makes it possible
          to highlight the extreme vulnerability of these ecosystems,
          because the most modest link turns out to be essential for the
          whole. She writes, “The ‘task’ I’ve continued to assign myself
          still stems from my feeling of incompetence when confronted
          with this landscape, and is based on the sense that nothing
          presents itself as a whole but always gets covered or obstructed
          by, and entangled with, something else.” 5
               Interestingly, plankton, the starting point of the marine
          food chain and all aquatic biological activities, are to be subject
          of her next research…
English

                                                                                                           Kopelman au travail sur le t­ errain   Kopelman working on site

                                                                                    5
                                                                                Irene Kopelman, op. cit.
Ile Barro Colorado, STRI, Panama             Barro Colorado Island, STRI, Panama            Ile Barro Colorado, STRI, Panama          Barro Colorado Island, STRI, Panama

     16 janvier 2014                                January 16, 2014                            28 janvier 2014                            January 28, 2014
La question de la représentation             The problem of representation is new           La liane du jour est le problème du       The liana of the day is the problem of
est chaque fois nouvelle et ne peut          every time, it can never be solved as          jour : où devrais-je commencer, à         the day: where should I start, at what
jamais être résolue comme la fois            it was the time before. This time,             quelle échelle, depuis où pourrais je     scale, from where should I get a grip
précédente. Cette fois, au moins, je         at least, I know what a ­liana is, and         prendre prise sur un problème aussi       on such an enormous problem? Each
sais ce qu’est une liane, et je sais que     I know that for the entire month my            énorme ? Chaque liane est un pro-         ­liana is a different problem.
pour le mois à venir les lianes, com-        problem will be the lianas, how to             blème différent.
ment les dessiner, comment se relier         draw them and how to relate to them.                                                          February 8, 2014
à elles, seront mon problème. Il y en        There are many different ones, they                 8 février 2014                       Sitting now in front of the liana of
a de nombreuses différentes, elles se        ­expand all over the place and over-           En séance maintenant, devant la liane     the day.
répandent partout et surpassent tout.         take everything. The term used when           du jour.                                       It’s always first about looking at
Le terme utilisé lorsque les scienti-         scientists talk about them is that                 Il s’agit toujours de les regarder   them for a long while; perceiving their
fiques parlent d’elles est qu’elles in-       they infest the trees; I don’t like the       d’abord, pendant longtemps, en            thickness, their directions, forces,
festent les arbres ; je n’aime pas cette      terminology, it’s negative and I like         percevant leur épaisseur, leurs direc-    tensions. Drawing the lianas seems to
terminologie, c’est négatif et j’aime         these organisms. There is something           tions, forces, tensions. Dessiner des     be an ­issue of tensions.
ces organismes. Il y a quelques choses        in their intelligence and capacity to         lianes semble être une question de             To draw the lianas is to draw the
dans leur intelligence et leur capacité       ­expand that fascinates me.                   tensions.                                 dirty side of the landscape, what ruins
d’expansion qui me fascine.                         But coming back to the issue of              Dessiner les lianes revient à des-   it, the negative, what doesn’t allow
     Mais, revenons à la question de la        representation; this time it starts by       siner le côté sale du paysage, ce qui     the trees to grow and almost everyone
représentation ; cette fois, cela com-         choosing which liana to work with, on        le ruine, le négatif, ce qui ne permet    would wish were not there.
mence par choisir avec quelle liane            an ­island filled with lianas, seriously     pas aux arbres de pousser et presque
travailler, sur une ile remplie de lianes,     filled with lianas. Everything is ­crazily   tout le monde souhaiterait qu’elles ne
sérieusement remplie de lianes. Tout           abstract in this landscape.                  soient pas là.
est follement abstrait dans ce paysage.
Bocas del Toro, STRI, Panama                 Bocas del Toro, STRI, Panama                  Bocas del Toro, STRI, Panama                Bocas del Toro, STRI, Panama

     21 janvier 2015                             January 21, 2015                                8 février 2015                             February 8, 2015
L’enchevêtrement de la mangrove se           The mangrove entanglement conti-              Le dernier jour.                            Last day
déploie partout ; où achever le dessin       nues all over the place; where to finish      Je peux reconnaître les formes, je          I can recognize the forms, I can iden-
serait une décision complètement             the drawing would be a totally arbitra-       peux identifier où le bateau est déjà       tify where the boat has already passed
­arbitraire.                                 ry decision.                                  passé en regardant la forme des             by looking at the shape of the roots.
                                                                                           ­racines. Au début du projet, je croyais    At the beginning of the process,
     22 janvier 2015                              January 22, 2015                          que cela ne pourrait jamais arriver.       I thought this could never happens.
La réussite du dessin relève en grande       A lot of the success in the drawing has             L’enchevêtrement de formes qui             The tangle of forms that was
partie du bon point de vue, de la bonne      to do with getting the right view, the         m’apparaissait vertigineux au début        ­vertiginous to me at the beginning
distance, du fait de trouver les bons        right angle, and the right distance;           me semble désormais familier ; voici        now feels familiar; this is the one
arbres. Et de l’histoire, aussi : ce n’est   to find the right trees. A lot of it is the    celle que j’ai dessinée hier, ou l’autre    I drew yesterday, or the other one
pas la même chose de dessiner depuis         story, too; it’s not the same to draw          que j’avais observée un autre jour. Les     I had observed some other day. The
un quai dans une ville touristique           from a dock in a touristic town (like          formes, toujours complexes, dans une        forms, still complex to an inexpres-
(comme Bocas) ou de dessiner d’un ba-        Bocas) or to draw from a boat as I do          inexprimable mesure, me semblent            sible extent, seem recognizable to me.
teau — comme je le fais maintenant —         now, where one can see the extension           reconnaissables. Je les comprends.          I understand them. They have even
d’où l’on peut voir la continuité de la      and the continuity of the mangrove             Elles sont même devenues un peu             ­become somewhat predictable.
mangrove, sentir le chant d’un oiseau,       swamp, feel the sound of a bird, too           ­prévisibles.
trop grand et trop lourd qui se déplace      big and too heavy, moving somewhere
quelque part, et d’être emmenée dans         more or less nearby, and be taken to
cet endroit par un pilote de bateau qui      the place by a boat driver who seems
semble ne jamais s’ennuyer et s’avère        to never get bored and can find an
capable de sommeiller dans une varié-        endless variety of positions to snooze
té infinie de positions dans la racine de    in the apparently most uncomfortable
mangrove même la plus inconfortable.         mangrove roots close to the boat.             Pages suivantes: Mangroves (23.01.2015)     Following pages: Mangroves (23.01.2015)
Irene Kopelman
Sur la croissance — Paysages entrelacés, noués, enroulés
On-Growing — Intertwined, knotted, coiled Landscapes

Ce livret est édité dans le cadre         Commissariat de l’exposition /             L’artiste souhaite remercier /
de l’exposition / This booklet is         Curator of the show                        The artist would like to thank
published in the context of the           Hélène Guenin — directrice du              Galeria Labor et / and STRI
exhibition                                    ­M AMAC / director of the              ­(Smithsonian Tropical Research
                                               ­M AMAC                                ­Institute), pour ces projets, et en
Irene Kopelman                            avec le concours de /                        particulier / for these projects in
MAMAC. NICE.                              with the cooperation of                      particular to: Andrew Altier, Stefan
07.07 – 30.09.2018                        Laura Pippi-Détrey — attachée de             Schnitzer; the team of / l’équipe de
                                                ­conservation du patrimoine /          Bocas del Toro Research Station,
Sous le haut patronage de /                      museum assistant curator and          STRI, Panama, tout spécialement /
Under the high patronage of                      production manager                    especially: Rachel Collin, Plinio
Christian Estrosi                                                                      Gondola, Deyvis Gonzalez, Arcadio
Maire de Nice                             Equipe du MAMAC /                            Castillo, et l’équipe de / and the
Président de la Métropole                 Team of the Museum                           team of Barro Colorado Island,
Président délégué de la Région            Jean-François Pin — Administra-              STRI, Panama.
Provence-Alpes-Côte d’Azur                         tion. Responsable administratif
                                                   et financier assisté de Macha     Remerciements /
Sous la direction de /                             Ionnikoff et Aurore Valiani       Acknowledgements
Under the direction of                    Audrey Terlin — Secrétariat de di-         Le MAMAC adresse ses remercie-
Gérard Baudoux — Adjoint au maire.             rection                               ments chaleureux à Irene Kopelman,
    Délégué aux musées et à l’art         Lélia Mori, Mélanie Garoute —              à sa galerie, LABOR Gallery et Roma
    ­moderne et contemporain,                  ­Médiation                            Publications. / MAMAC expresses
     au développement du mécénat          Julia Lamboley, Olivier Bergesi —          its gratitude to the artist Irene
     et aux financements culturels              Conservation                         ­Kopelman, to her Gallery, LABOR
Robert Roux — Conseiller munici-          Steve Simon — Responsable tech-             Gallery and Roma Publications.
     pal. Délégué à l’art dans l’espace            nique                              Pour leur aide précieuse / For their
     public, au cinéma, au pôle de        Jean-Luc Bugna, Stéphane ­Caraglio,         precious help and support:
     cultures contemporaines « Le                  Michel Derbier — Équipe tech-      Association des Amis du MAMAC
     109 », subdélégué aux musées et               nique                              Mondriaan Fund
     aux musiques actuelles               Dominique Bitoun — Régie tech-
André Santelli — Directeur Général                 nique                             www.mamac-nice.org
     Adjoint pour la Culture et le        Anne Decreux — Recherche docu-
     ­Patrimoine                                mentaire et web
Pierre Brun — Directeur des musées        Olivier Flourent, Jean-Luc Giannetti
    et autres équipements culturels             — Régie audiovisuelle
                                          Philippe Constant et les agents de
                                                ­Veolia — Maintenance du bâti-
                                                 ment
                                          les agents de P2K — Sécurité
                                          Esther Tallon — Responsable de la
                                                 boutique
                                          Lotfi Berriri, Gaëtane Douchement,
                                                 Valérie Gaudenti, Kenichi
                                                 ­Nakajima, Christian Roger Mar-
                                                  tin, Danielle San ­Bernardo, So-
                                                  phie Turinetti, Milouda ­Zerouil
                                                  — Accueil et boutique
                                          SINER — Nettoyage
                                          Caroline Martinaux — Presse
                                          Nathalie Bolot — Communication,
                                                  directrice assistée de Julie
                                                  ­Tartois et Karine Segui
07.07 – 30.09.2018
MAMAC
Vous pouvez aussi lire