Entraînement à moteur - TAPMOTION ED Instructions de service 138/07 FR
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
© Tous droits réservés à la société Maschinenfabrik Reinhausen La transmission et la reproduction du présent document, l'exploitation et la communication de son contenu sont interdites sauf autorisation expresse. Tout manquement expose son auteur au versement de dommages et intérêts. Tous droits réservés pour le cas de la délivrance d'un brevet, d'un modèle d'utilité ou d'un modèle de présentation. Des modifications ont pu intervenir sur le produit depuis la clôture de la rédaction de la présente documentation. Sous réserve expresse de modifications des caractéristiques techniques, de la conception ainsi que du contenu de la livraison. Les informations transmises et les accords convenus lors du traitement des offres et commandes respectives doivent toujours être pris en compte. Les instructions de service d'origine sont libellées en allemand.
Sommaire Sommaire 1 Introduction......................................................................................................................... 6 1.1 Fabricant.............................................................................................................................................. 6 1.2 Documents afférents........................................................................................................................... 6 1.3 Lieu de stockage................................................................................................................................. 6 1.4 Conventions de représentation............................................................................................................ 6 1.4.1 Symboles............................................................................................................................................................... 7 1.4.2 Concept de mise en garde.................................................................................................................................... 8 1.4.3 Concept d'information............................................................................................................................................ 9 2 Sécurité.............................................................................................................................. 10 2.1 Informations générales concernant la sécurité.................................................................................. 10 2.2 Utilisation conforme à l'emploi prévu................................................................................................. 10 2.3 Utilisation non conforme à l'emploi prévu.......................................................................................... 11 2.4 Qualification du personnel................................................................................................................. 11 2.5 Devoir de diligence de l'exploitant..................................................................................................... 11 2.6 Équipement de protection individuelle............................................................................................... 12 2.7 Dispositifs de protection dans le mécanisme d'entraînement............................................................ 13 2.8 Séchage du transformateur............................................................................................................... 13 2.8.1 Séchage du transformateur dans le four............................................................................................................. 13 2.8.2 Séchage du transformateur dans la cuve............................................................................................................ 14 3 Description du produit...................................................................................................... 15 3.1 Contenu de la livraison...................................................................................................................... 15 3.2 Description fonctionnelle................................................................................................................... 15 3.3 Désignation de type........................................................................................................................... 15 3.4 Structure............................................................................................................................................ 16 3.4.1 Champ d'affichage............................................................................................................................................... 18 3.4.2 Chauffage anti-condensation.............................................................................................................................. 18 3.4.3 Cadre pivotant/Cadre de bornes......................................................................................................................... 18 3.4.4 Dispositif de signalisation de position.................................................................................................................. 20 3.4.5 Plaque de recouvrement du réducteur de puissance.......................................................................................... 20 4 Emballage, transport et stockage.................................................................................... 22 4.1 Emballage.......................................................................................................................................... 22 4.1.1 Emploi prévu....................................................................................................................................................... 22 Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 138/07 FR TAPMOTION® ED 3
Sommaire 4.1.2 Marquages.......................................................................................................................................................... 22 4.2 Transport, réception et traitement des expéditions........................................................................... 23 4.3 Stockage de la marchandise............................................................................................................. 25 4.4 Déballer le produit et vérifier la présence de dommages subis pendant le transport........................ 26 5 Montage............................................................................................................................. 27 5.1 Montage de l'entraînement à moteur sur le transformateur............................................................... 27 5.2 Montage des arbres d'entraînement et du renvoi d'angle................................................................. 30 5.3 Caler le changeur de prises en charge et le mécanisme d'entraînement.......................................... 30 5.4 Câbles recommandés........................................................................................................................ 37 5.5 Raccordement électrique de l'entraînement à moteur....................................................................... 38 6 Mise en service.................................................................................................................. 41 6.1 Mettre le mécanisme d'entraînement en service............................................................................... 41 6.2 Contrôles sur le mécanisme d'entraînement..................................................................................... 42 6.2.1 Vérifier si le courant est correctement coupé...................................................................................................... 42 6.2.2 Vérification du verrouillage mécanique et électrique des positions extrêmes du changeur de prises en charge/ changeur de prises hors tension et de l'entraînement à moteur......................................................................... 43 6.2.3 Vérifier le déclenchement du disjoncteur-protecteur du moteur.......................................................................... 43 6.3 Contrôles sur le transformateur......................................................................................................... 44 6.3.1 Essais de haute tension sur le transformateur.................................................................................................... 44 6.3.2 Essais diélectriques sur le câblage du transformateur........................................................................................ 45 6.4 Transport du transformateur vers le lieu d’implantation.................................................................... 45 6.5 Mise en service du transformateur sur le lieu d'implantation............................................................. 46 7 Service............................................................................................................................... 48 7.1 Actionnement du mécanisme d'entraînement à distance.................................................................. 48 7.2 Actionnement du mécanisme d'entraînement sur site....................................................................... 48 7.3 Actionnez l'entraînement à moteur au moyen de la manivelle.......................................................... 49 7.4 Vérifier le mécanisme d'entraînement............................................................................................... 50 8 Dépannage......................................................................................................................... 51 8.1 Consignes de sécurité....................................................................................................................... 51 8.2 Consignes générales......................................................................................................................... 52 8.3 Dérangement à proximité du mécanisme d'entraînement................................................................. 52 8.4 Dérangement dans le mécanisme d'entraînement après un changement de prise non terminé...... 53 8.5 Dérangement dans le mécanisme d'entraînement après un changement de prise correctement terminé............................................................................................................................................... 54 4 TAPMOTION® ED 138/07 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
Sommaire 8.6 Actionnement par manivelle en cas de dérangement....................................................................... 54 9 Inspection et maintenance............................................................................................... 55 9.1 Entretien............................................................................................................................................ 55 9.2 Inspection.......................................................................................................................................... 55 9.3 Maintenance...................................................................................................................................... 55 10 Démontage......................................................................................................................... 57 11 Exécutions spéciales du mécanisme d'entraînement................................................... 59 12 Caractéristiques techniques............................................................................................ 60 12.1 Caractéristiques techniques TAPMOTION® ED............................................................................... 60 12.2 Caractéristiques techniques du dispositif de signalisation de position.............................................. 60 13 Annexe............................................................................................................................... 62 13.1 TAPMOTION® ED-L, boîtier de protection (898802)........................................................................ 62 13.2 TAPMOTION® ED-S, boîtier de protection (898801)........................................................................ 63 Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 138/07 FR TAPMOTION® ED 5
1 Introduction 1 Introduction La présente documentation technique contient les consignes détaillées pour le montage, le raccordement, la mise en service et la surveillance en toute sécurité et adéquats du produit. Elle contient également les consignes de sécurité ainsi que les informations générales sur le produit. La présente documentation technique s'adresse exclusivement au personnel spécialement formé et autorisé. 1.1 Fabricant Le fabricant du produit est : Maschinenfabrik Reinhausen GmbH Falkensteinstraße 8 93059 Regensburg Tél : (+49) 9 41/40 90-0 Fax : (+49) 9 41/40 90-7001 Email : sales@reinhausen.com De plus amples informations relatives au produit et aux éditions de la pré- sente documentation technique sont disponibles à cette adresse. 1.2 Documents afférents Les documents afférents suivants s'appliquent en plus de la présente docu- mentation technique : ▪ Schémas de connexion ▪ Procès-verbal d'essai de routine ▪ Supplément Observez, en outre, les lois, normes et directives, ainsi que les réglementa- tions en matière de prévention des accidents et de protection de l'environne- ment en vigueur dans le pays d'utilisation. 1.3 Lieu de stockage Conserver la présente documentation technique ainsi que tous les docu- ments afférents à portée de main et accessibles à tout moment pour une uti- lisation ultérieure. 1.4 Conventions de représentation Ce chapitre contient un aperçu des symboles et accentuations textuelles uti- lisés. 6 TAPMOTION® ED 138/07 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
1 Introduction 1.4.1 Symboles Symbole Signification Ouverture de clé Couple de serrage Nombre et type de matériel de fixation utilisé Remplir d'huile Découper, sectionner Nettoyer Contrôle visuel À la main Bague d'adaptation appliquer de la peinture Utiliser une lime Graisser Boulon d'accouplement Utiliser un mètre pliant Utiliser une scie Collier de serrage Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 138/07 FR TAPMOTION® ED 7
1 Introduction Symbole Signification Œillet en fil métallique, fusible en fil métallique Utiliser un tournevis Appliquer la colle Tôle-frein Tableau 1: Symboles 1.4.2 Concept de mise en garde Les avertissements contenus dans la présente documentation technique sont représentés comme suit : 1.4.2.1 Avertissement relatif à un chapitre Les avertissements relatifs à un chapitre concernent des chapitres entiers ou des sections, sous-sections ou plusieurs paragraphes de la présente do- cumentation technique. Les avertissements relatifs à un chapitre répondent au schéma suivant : AVERTISSEMENT Type et source de danger Conséquences ► Mesure ► Mesure 1.4.2.2 Avertissement imbriqué Les avertissements imbriqués se rapportent à une partie précise d'une sec- tion. Contrairement aux avertissements relatifs au chapitre, ces avertisse- ments s'appliquent à des unités d'informations de plus petite taille. Les aver- tissements imbriqués répondent au schéma suivant : DANGER ! Instruction visant à éviter une situation dangereuse. 1.4.2.3 Mots-signaux et pictogrammes Mots-signaux utilisés : 8 TAPMOTION® ED 138/07 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
1 Introduction Mot-signal Signification DANGER Caractérise une situation dangereuse entraînant la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée. AVERTIS- Caractérise une situation dangereuse pouvant entraîner la SEMENT mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée ATTEN- Caractérise une situation dangereuse pouvant entraîner TION des blessures graves si elle n'est pas évitée AVIS Caractérise les mesures visant à éviter les dommages ma- tériels. Tableau 2: Mots-signaux dans les indications d'avertissement Les pictogrammes sont utilisés pour mettre en garde contre les dangers : Pictogram- Signification me Avertissement signalant un endroit dangereux Avertissement signalant une tension électrique dangereu- se Avertissement contre des substances inflammables Avertissement contre le risque de basculement Tableau 3: Pictogrammes dans les avertissements 1.4.3 Concept d'information Les informations servent à simplifier et améliorer la compréhension de cer- tains processus. Dans la présente documentation technique, elles suivent le schéma ci-après : Informations importantes. Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 138/07 FR TAPMOTION® ED 9
2 Sécurité 2 Sécurité 2.1 Informations générales concernant la sécurité La documentation technique contient les consignes détaillées pour le monta- ge, la connexion, la mise en service et la surveillance en toute sécurité et adéquats du produit. ▪ Lisez attentivement la présente documentation technique afin de vous familiariser avec le produit. ▪ Observez particulièrement les informations contenues dans ce chapitre. 2.2 Utilisation conforme à l'emploi prévu S'il est utilisé conformément à l'emploi prévu et si les conditions contenues dans la présente documentation technique ainsi que les avertissements con- tenus dans la présente documentation technique et inscrits sur le produit sont respectés, celui-ci ne présente aucun risque pour les personnes, les biens matériels et l'environnement. Cela est valable pour toute la durée de vie du produit, depuis la livraison jusqu'au démontage et l'élimination, en passant par le montage et l'exploitation. Le système interne d'assurance de la qualité garantit un niveau de qualité élevé constant, en particulier en ce qui concerne le respect des exigences de sécurité et de santé. L'utilisation est conforme à l'emploi prévu lorsque : ▪ vous exploitez le produit uniquement conformément à la présente docu- mentation technique, ainsi qu'aux conditions de livraison et aux caracté- ristiques techniques ; ▪ vous utilisez les dispositifs et les outils spéciaux accompagnant le pro- duit exclusivement aux fins prévues et conformément aux stipulations de la présente documentation technique ; ▪ vous utilisez le produit exclusivement pour le transformateur faisant l'ob- jet de la commande. ▪ Vous trouverez la norme en vigueur pour le produit y compris l'année d'édition sur la plaque signalétique. ▪ Les numéros de série des changeurs de prises en charge / hors tension et des accessoires de changeurs de prises en charge / hors tension (mécanisme d'entraînement, arbre d'entraînement, renvoi d'angle, relais de protection, etc.) doivent concorder lorsque les changeurs de prises en charge et les accessoires des changeurs de prises en charge sont livrés sous forme de kit pour une commande. ▪ En service normal, vous actionnez électriquement à distance le méca- nisme d'entraînement. ▪ Dans des cas particuliers (par ex. lors de travaux de maintenance), vous pouvez également actionner électriquement le mécanisme d'en- traînement sur site à l'aide du bouton de réglage S3. 10 TAPMOTION® ED 138/07 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
2 Sécurité ▪ N'actionnez jamais le mécanisme d'entraînement électriquement ou par manivelle avant que le transformateur ne soit mis hors tension si vous suspectez un défaut au niveau du transformateur ou du changeur de prises en charge / changeur de prises hors tension. Vous trouverez d'autres remarques dans le chapitre Élimination des défauts [► 51]. ▪ La manivelle fournie permet d'actionner le mécanisme d'entraînement pendant l'installation et lors de la réalisation de contrôles dans le trans- formateur ou de travaux de maintenance lorsque le transformateur est déconnecté. ▪ Vous trouverez de plus amples détails sur l'utilisation de la manivelle en mode de fonctionnement d'urgence sur le transformateur sous tension dans le chapitre Fonctionnement [► 48]. ▪ Ne raccordez l'appareil qu'à des circuits électriques équipés d'un dispo- sitif de protection externe contre les surintensités et d’un dispositif de coupure sur tous les pôles, ce qui permet de mettre l'installation com- plètement hors tension en cas de besoin (maintenance, entretien etc.). 2.3 Utilisation non conforme à l'emploi prévu Une utilisation non conforme à l'emploi prévu consisterait à utiliser le produit d'une manière contraire à la description contenue dans la section Utilisation conforme à l'emploi prévu . Notez également les points suivants : ▪ risque d'explosion et d'incendie dû aux gaz, vapeurs ou poussières faci- lement inflammables ou explosifs. N'utilisez pas le produit en atmosphè- res explosives. ▪ Les modifications non autorisées ou inadéquates du produit sont sus- ceptibles de causer des dommages corporels et matériels ou d'entraîner des dysfonctionnements. N'effectuez des modifications du produit qu'après concertation avec la société Maschinenfabrik Reinhausen GmbH. 2.4 Qualification du personnel Le produit est exclusivement prévu pour une utilisation dans les installations d'énergie électrique avec manipulation par un personnel qualifié. Un person- nel qualifié est un personnel qui est familiarisé avec l'emplacement, le mon- tage, la mise en service et le fonctionnement de ce genre de produits. 2.5 Devoir de diligence de l'exploitant Le responsable du transport, du montage, de l'exploitation, de la maintenan- ce et de l'élimination du produit ou de pièces du produit est tenu de garantir les points suivants afin de prévenir les accidents, les pannes et les avaries et pour protéger l'environnement : ▪ observer tous les avertissements et les mises en garde contre les dan- gers ▪ former régulièrement le personnel à toutes les questions relatives à la sécurité au travail, aux instructions de service et en particulier aux con- signes de sécurité qui y sont contenues Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 138/07 FR TAPMOTION® ED 11
2 Sécurité ▪ toujours tenir à la portée du personnel et, si nécessaire, afficher sur le lieu d'exploitation les prescriptions et les instructions de service garan- tissant la sécurité au travail ainsi que les indications relatives au com- portement à adopter en cas d'accidents et d'incendies ▪ utiliser le produit uniquement si celui-ci est en parfait état technique et, en particulier, contrôler régulièrement le bon fonctionnement des dispo- sitifs de sécurité ▪ utiliser uniquement les pièces de rechange, les lubrifiants et les con- sommables auxiliaires autorisés par le fabricant ▪ respecter les conditions de fonctionnement et les exigences sur le lieu d'implantation ▪ mettre à disposition tous les appareils requis et les équipements de pro- tection individuelle indispensables pour les différentes opérations ▪ respecter les cycles d'entretien prescrits ainsi que les spécifications cor- respondantes ▪ le montage, le raccordement électrique et la mise en service du produit doivent être effectués exclusivement par un personnel qualifié et formé conformément à la présente documentation technique ▪ L'exploitant est tenu de veiller à une utilisation du produit conformément à l'emploi prévu 2.6 Équipement de protection individuelle Le port d'équipements de protection individuelle pendant le travail est indis- pensable dans le but de minimiser les risques pour la santé. ▪ Toujours porter les équipements de protection requis pour chaque cas pendant le travail. ▪ Observer les indications relatives aux équipements de protection indivi- duelle affichées dans la zone de travail. Port indispensable Vêtements de protection au travail Vêtements de travail ajustés et peu résis- tants, avec manches étroites et sans piè- ces saillantes. Ils protègent essentielle- ment contre un happement par les pièces mobiles de la machine. Chaussures de sécurité Protègent en cas de chute de pièces lour- des et de risques de glissade. Tableau 4: Équipement de protection indispensable 12 TAPMOTION® ED 138/07 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
2 Sécurité À porter dans un environ- Un équipement de protection spécial nement spécial est indispensable dans un environne- ment spécial. Son choix est fonction de la nature de l'environnement. Lunettes de protection Protègent les yeux contre les pièces mobi- les et les projections de liquides. Casque de protection Protège contre la chute et la projection de pièces et matériaux. Casque anti-bruits Protège contre les lésions de l'ouïe. Gants de protection Protègent contre les risques mécaniques, thermiques et électriques. Tableau 5: Équipement de protection indispensable dans un environnement spécial 2.7 Dispositifs de protection dans le mécanisme d'entraînement Les dispositifs de protection suivants sont intégrés dans le mécanisme d'en- traînement : ▪ dispositif fin de course (mécanique et électrique) ▪ protection contre le passage continu ▪ protection du moteur ▪ protection contre le toucher 2.8 Séchage du transformateur 2.8.1 Séchage du transformateur dans le four Observez l'indication suivante si vous séchez le transformateur dans le four. Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 138/07 FR TAPMOTION® ED 13
2 Sécurité AVIS Endommagement de l'entraînement et du changeur de prises en charge/changeur de prises hors tension ! Le séchage de l'entraînement dans le four peut endommager l'entraînement et le changeur de prises en charge/changeur de prises hors tension. ► Ne pas sécher l'entraînement dans le four. 2.8.2 Séchage du transformateur dans la cuve Lorsque vous séchez le transformateur dans la cuve, l'entraînement peut rester monté sur le transformateur durant le séchage. 14 TAPMOTION® ED 138/07 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
3 Description du produit 3 Description du produit Ce chapitre offre une vue d'ensemble de la structure et du mode de fonction- nement du produit. 3.1 Contenu de la livraison Le mécanisme d'entraînement est livré dans un emballage protégé contre l'humidité et comprend : ▪ Mécanisme d'entraînement ▪ Documentation sur le produit Notez les points suivants : 1. Vérifiez l'intégralité de la livraison à l'aide des documents d'expédition. 2. Entreposez les pièces dans un endroit sec jusqu'au montage. 3. Conservez le produit dans la housse de protection à l'abri de l'air jus- qu'au moment du montage. 3.2 Description fonctionnelle Le mécanisme d'entraînement sert à adapter la position de service des changeurs de prises en charge dans les transformateurs de réglage aux exi- gences d'exploitation. Le changement de prise est enclenché par l’actionnement du mécanisme d’entraînement (impulsion de commande unique, p. ex. par un régulateur de tension de la série TAPCON®). Ce processus de réglage est terminé de for- ce, que d’autres impulsions de commande aient été émises au cours de la manœuvre ou non. Dans le cas de l'exécution standard, une nouvelle ma- nœuvre n'est possible qu'après le retour en position de repos de tous les ap- pareils de commande. Comportement en cas d'interruption de la tension Si une interruption de la tension se produit pendant un changement de prise, le mécanisme d'entraînement termine le changement de prise commencé, après le retour de l'alimentation. 3.3 Désignation de type Les différentes versions de base du TAPMOTION® ED se caractérisent par une désignation claire et nette du produit. Désignation Description Variantes de type ED 100-ST Désignation du produit Electric Drive ED 100-ST Configuration du réduc- 100 ou 200 (en fonction du teur de puissance couple requis) Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 138/07 FR TAPMOTION® ED 15
3 Description du produit Désignation Description Variantes de type ED 100-ST Exécution du boîtier de S = petit boîtier de protec- protection tion L = grand boîtier de protec- tion ED 100-ST Applications spéciales … = sans C = version à bobine à noy- au plongeur T = TAPCON® ou TAPGUARD® ED 100-S-ISM Application spéciale ISM = « Integrated Smart Module » pour la saisie des données, l'agré- gation des données et l'in- terprétation des données du transformateur Tableau 6: Désignation de type 3.4 Structure Ce chapitre offre une vue d'ensemble de la structure du mécanisme d'entraî- nement. 16 TAPMOTION® ED 138/07 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
3 Description du produit Les composants qui ne sont pas décrits ici de manière détaillée sont décrits dans la section Caractéristiques techniques du mécanisme d'entraînement. Figure 1: Mécanisme d'entraînement ouvert 1 Couvercle du boîtier de pro- 9 Bouton de réglage S3 tection 2 Fenêtre d'affichage 10 Cadre pivotant / chauffage an- ti-condensation 3 Patte de fixation 11 Champ d'affichage 4 Raccordement à la terre 12 Plaque signalétique 5 Arbre de sortie 13 Disjoncteur-protecteur du mo- teur Q1 6 Orifice pour la manivelle avec 14 Pochette porte-documents interrupteur de blocage de la manivelle 7 Baladeuse 15 Plaque de recouvrement du réducteur de puissance 8 Manivelle Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 138/07 FR TAPMOTION® ED 17
3 Description du produit 3.4.1 Champ d'affichage Le mécanisme d'entraînement comprend un champ d'affichage clairement structuré. L'aiguille et le compteur de manœuvres sont entraînés mécani- quement et indiquent le déroulement de la manœuvre et la position de servi- ce du mécanisme d'entraînement. La touche de remise à zéro du compteur de manœuvres est plombée en usine. Figure 2: Champ d'affichage 1 Indicateur de position 3 Affichage des unités de pa- liers de commutation : afficha- ge de la position actuelle de la came de commande (33 uni- tés de paliers de commutation par position de service) 2 Affichage de la plage de régu- 4 Compteur de manœuvres mé- lation par deux aiguilles en- canique indiquant le nombre traînées de manœuvres 3.4.2 Chauffage anti-condensation Le chauffage anti-condensation est un radiateur plat servant en même temps de recouvrement frontal du cadre pivotant. La construction de l'entraînement à moteur et du radiateur plat garantit la cir- culation de l'air à l'intérieur de l'entraînement à moteur et, par là même, une température intérieure homogène toujours supérieure à la température exté- rieure. 3.4.3 Cadre pivotant/Cadre de bornes Le cadre pivotant empêche un contact avec tous les composants électriques et mécaniques du mécanisme d'entraînement situés derrière le cadre pivo- tant. 18 TAPMOTION® ED 138/07 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
3 Description du produit Le cadre de bornes est situé derrière le cadre pivotant et simplifie le raccor- dement électrique du mécanisme d'entraînement. Le câblage du raccorde- ment est facile à réaliser grâce aux réglettes en profilé chapeau et aux bor- niers disposés à la verticale. Figure 3: Cadre de bornes 1 Cadre pivotant 4 Goulotte de câbles 2 Module signalisation de posi- 5 Réglette en profilé chapeau tions 3 Bornier X1 6 Ouverture pour passage de câbles (obturation au moyen d'une plaque de fond) Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 138/07 FR TAPMOTION® ED 19
3 Description du produit 3.4.4 Dispositif de signalisation de position AVIS Endommagement du changeur de prises en charge et du méca- nisme d'entraînement ! Endommagement du changeur de prises en charge et du mécanisme d'en- traînement dû à une utilisation non conforme à l'emploi prévu du dispositif de signalisation de positions ! ► Seuls les circuits électriques indiqués au chapitre Caractéristiques techniques du dispositif de signalisation de positions [► 60] peuvent être branchés aux raccordements du module de signalisation de posi- tions. ► L'instant de commutation du dispositif de signalisation de positions dans le mécanisme d'entraînement ne correspond pas à celui de la commutation en charge. Il dépend du type de commutateur. Ce fait doit être pris en considération lors de la projection des circuits de verrouilla- ge entre le mécanisme d'entraînement et le dispositif externe (p. ex. le disjoncteur de puissance du transformateur). ► C'est pourquoi le contact de marche « Changeur de prises en service » indiqué dans le schéma de connexion doit être utilisé à la place du dis- positif de signalisation de positions aux fins de surveillance externe, de verrouillage et de commande. Le dispositif de signalisation de position sert à afficher la position de service du changeur de prises en charge/du changeur de prises hors tension au re- pos. Il existe différents modèles d'affichage à distance. Le module de signalisation de position pour le raccordement côté client se trouve sur le cadre de bornes [► 18]. Vous trouverez de plus amples informations sur le dispositif de signalisation de position au chapitre Caractéristiques techniques du dispositif de signali- sation de position [► 60]. 3.4.5 Plaque de recouvrement du réducteur de puissance AVERTISSEMENT Danger de mort et risque de blessures graves dûs à la tension électrique ! Danger de mort et risque de blessures graves dûs à la tension électrique en raison de l'absence de plaque de recouvrement du réducteur de puissance. ► Ne mettez jamais l'entraînement à moteur en service sans plaque de recouvrement du réducteur de puissance. 20 TAPMOTION® ED 138/07 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
3 Description du produit La plaque de recouvrement du réducteur de puissance avec protection anti- contact est munie d'une ouverture pour l'insertion de la manivelle pour le mode manuel. Plaque de recouvrement du réducteur de puissance Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 138/07 FR TAPMOTION® ED 21
4 Emballage, transport et stockage 4 Emballage, transport et stockage 4.1 Emballage Selon les besoins, les produits sont livrés en partie dans un emballage étan- che et en partie à l'état sec. Un emballage étanche sous forme de film en plastique enveloppe entière- ment le produit. Les produits en outre séchés sont marqués à l'aide d'un panneau indicateur jaune sur l'emballage étanche. Les indications correspondantes contenues dans les sections ci-dessous doivent être appliquées comme il se doit. 4.1.1 Emploi prévu AVIS Dommages matériels dûs à l'empilage incorrect des caisses ! L'empilage incorrect des caisses peut endommager le produit emballé ! ► Empilez au maximum deux caisses de dimensions identiques. ► Ne pas empiler les caisses à partir d'une hauteur de 1,5 m. L'emballage convient pour des moyens de transport intacts et entièrement opérationnels dans le respect des lois et des prescriptions locales relatives au transport. Le produit est emballé dans une caisse solide. Cela garantit que le produit emballé est stabilisé dans sa position de transport de manière à empêcher tout déplacement inadmissible et prévient tout contact des pièces avec la surface de chargement du moyen de transport ou avec le sol après le dé- chargement. Un emballage étanche sous forme de film en plastique enveloppe entière- ment le produit. Protéger le produit emballé contre l'humidité à l'aide d'un dessiccateur. Le film plastique a été scellé après la mise en place du dessic- cateur. 4.1.2 Marquages L'emballage porte des symboles avec des consignes pour le transport en sé- curité et pour un stockage adéquat. Les symboles graphiques ci-après sont utilisés pour l'expédition de marchandises non dangereuses. Leur respect est obligatoire. 22 TAPMOTION® ED 138/07 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
4 Emballage, transport et stockage Tenir à l'abri Haut Fragile Accrocher Centre de de l'humidité ici gravité Tableau 7: Symboles graphiques utilisés pour l'expédition 4.2 Transport, réception et traitement des expéditions AVERTISSEMENT Danger de mort et risque de dommages matériels ! Danger de mort et risque de dommages matériels dûs au basculement ou à la chute de la charge ! ► La caisse doit impérativement être fermée pour le transport. ► Ne pas enlever le matériel de fixation utilisé dans la caisse pendant le transport. ► Seules les personnes autorisées et ayant été formées en la matière sont habilitées à sélectionner les moyens d'accrochage et à procéder à l'accrochage de la charge. ► Ne pas se placer sous la charge suspendue. ► Utilisez des moyens de transport et des engins de levage d'une force suffisante conformément aux indications de poids mentionnées sur le bordereau de livraison. Des secousses et des chocs sont possibles lors du transport. Pour exclure d'éventuels endommagements, prévenir la chute, le basculement et le re- bondissement. Si une caisse bascule d'une certaine hauteur (à cause de la rupture d'un ac- cessoires d'élingage, par ex.), ou chute sans être freinée, il faut s'attendre à des dommages, indépendamment du poids. À chaque livraison, le destinataire doit contrôler les points suivants avant d'en accuser la réception : ▪ l'intégralité de la livraison sur la base du bordereau de livraison ▪ la présence de dommages extérieurs de toute nature Procédez aux contrôles après le déchargement lorsque la caisse ou le réci- pient de transport est totalement accessible. Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 138/07 FR TAPMOTION® ED 23
4 Emballage, transport et stockage Dommages visibles Si, lors de la réception, vous constatez des dégâts extérieurs visibles occa- sionnés pendant le transport, procédez comme suit : ▪ Mentionnez immédiatement le dommage de transport constaté sur les documents de transport et faites-les contresigner par la personne ayant assuré la livraison. ▪ En cas de dommages graves, de perte totale et de coûts de dégâts éle- vés informez immédiatement le service commercial de Maschinenfabrik Reinhausen et l'assureur compétent. ▪ Ne modifiez pas l'état de la marchandise après constat du dommage et conservez l'emballage jusqu'à ce que le transporteur ou l'assureur ait décidé d'une visite de contrôle. ▪ Documentez le dommage sur place avec les transporteurs impliqués. Cette démarche est essentielle pour une demande de dommages et in- térêts ! ▪ Faites des photos des dommages sur l'emballage et le produit emballé ; cela est également valable pour les traces de corrosion sur le produit emballé dues à l'humidité (pluie, neige, eau de condensation). ▪ AVIS ! Contrôlez impérativement l'emballage étanche.Si l'emballage étanche est endommagé, il est strictement déconseillé de monter le pro- duit ou de le mettre en service. Vous pouvez soit sécher à nouveau par vos propres soins le produit emballé séché conformément aux instruc- tions de service du changeur de prises en charge/changeur de prises hors tension correspondant, soit contacter Maschinenfabrik Reinhausen GmbH pour convenir de la marche à suivre concernant le séchage. Dans le cas contraire, il y a risque d'endommagement du produit embal- lé. ▪ Citez les pièces endommagées. Dommages cachés Procédez comme suit pour les dommages constatés seulement après la ré- ception de la marchandise lors du déballage (dommages cachés) : ▪ engagez au plus vite la responsabilité du potentiel auteur du dommage par téléphone et par écrit et documentez le dommage ▪ observez les délais en vigueur en la matière dans le pays dans lequel vous vous trouvez informez-vous en à temps Un recours contre le transporteur (ou un autre auteur du dommage) est par- ticulièrement difficile en cas de dommages cachés. En matière d'assurance, un cas de dommage de cette nature ne peut aboutir que si cela est explicite- ment défini dans les conditions d'assurance. 24 TAPMOTION® ED 138/07 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
4 Emballage, transport et stockage 4.3 Stockage de la marchandise Produit emballé séché par Maschinenfabrik Reinhausen Dès réception du produit emballé séché par Maschinenfabrik Reinhausen, sortez-le de l'emballage étanche et entreposez-le à l'abri de l'air dans de l'huile isolante sèche jusqu'à l'utilisation définitive, si le produit emballé n'a pas été livré immergé dans l'huile. Produit emballé non séché Le produit non séché dans un emballage étanche fonctionnel peut être stoc- ké à l'air libre, à condition d'observer les stipulations suivantes. À respecter lors du choix et de l'aménagement du lieu de stockage : ▪ le produit entreposé doit être protégé contre l'humidité (inondation, eau de fonte des neiges et de la glace), l'encrassement, les animaux nuisi- bles ou parasites tels que les rats, souris, termites, etc. et contre l'accès non autorisé. ▪ posez les caisses sur des madriers et des bois carrés afin de garantir une protection contre l'humidité du sol et une meilleure aération ▪ assurez-vous que le sol est suffisamment solide ▪ gardez l'accès libre ▪ le produit entreposé doit être contrôlé à des intervalles réguliers et des mesures supplémentaires doivent être prises après une tempête, une pluie diluvienne ou une chute de neige abondante le film d'emballage doit être protégé contre les rayons de soleil directs afin d'en prévenir la désintégration par les rayons ultra-violets et, par là même, la perte des propriétés étanches de l'emballage. Si le produit est monté après plus de six mois après la livraison, des mesu- res appropriées doivent être prises à temps. Il s'agit : ▪ de la régénération du déshydratant et de la restauration de l'emballage étanche par un spécialiste ▪ du déballage et du stockage du produit dans un entrepôt approprié (suf- fisamment aéré, si possible exempt de poussière et avec une humidité de l'air < 50 %) Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 138/07 FR TAPMOTION® ED 25
4 Emballage, transport et stockage 4.4 Déballer le produit et vérifier la présence de dommages subis pendant le transport ▪ AVIS ! Transportez la caisse dans son emballage jusqu'au lieu de mon- tage du produit. N'ouvrez l'emballage étanche qu'immédiatement avant le montage. Dans le cas contraire, le produit sera endommagé en raison d'un emballage étanche devenu inefficace. ▪ AVERTISSEMENT ! Vérifiez l'état du produit emballé lorsque vous le sortez de l'emballage. Placez le produit emballé dans une caisse pour le protéger contre la chute afin de prévenir le risque de blessures graves et d'endommagement du produit. ▪ Contrôlez l'intégralité du supplément à l'aide du bordereau de livraison. 26 TAPMOTION® ED 138/07 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
5 Montage 5 Montage Ce chapitre décrit le montage et le raccordement appropriés de l'appareil. AVERTISSEMENT Danger de mort et risque de blessures graves ! Un transformateur sous tension et des composants du changeur de prises en charge sous tension peuvent présenter un danger de mort ou de blessu- res graves pendant le montage du mécanisme d'entraînement ! ► Assurez-vous que le transformateur et les composants du changeur de prises en charge sont hors tension pendant le montage du mécanisme d'entraînement. 5.1 Montage de l'entraînement à moteur sur le transformateur 1. Fixez 4 goujons filetés (non fournis lors de la livraison par MR) sur la cu- ve du transformateur. Vous trouverez la disposition et le diamètre des pattes de fixation dans les dessins fournis en Annexe [► 62]. Figure 4: Goujon fileté 2. AVIS ! Montez le mécanisme d'entraînement verticalement sur la cuve du transformateur de manière à ce que son arbre de sortie s'aligne exactement sur l'arbre vertical du renvoi d'angle. Sinon, il y a risque d'endommagement de l'entraînement. Les orifices de montage prévus à cet effet se trouvent à l’extérieur sur les pattes de fixation du boîtier de protection. Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 138/07 FR TAPMOTION® ED 27
5 Montage Figure 5: Monter le mécanisme d'entraînement 3. AVIS ! Fixez le mécanisme d’entraînement sans contrainte. Sinon, il y a risque d'endommagement de l'entraînement et de l'arbre d'entraîne- ment, ainsi que d'un développement de bruits plus important. Figure 6: Fixer le mécanisme d'entraînement 4. Dans le cas des transformateurs dont le mécanisme d'entraînement est exposé aux vibrations, il faut utiliser des amortisseurs de vibrations (exécution MR spéciale). 28 TAPMOTION® ED 138/07 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
5 Montage 5. Reliez la vis de mise à la terre du boîtier de protection du mécanisme d'entraînement à la cuve du transformateur. Posez impérativement la rondelle Cupal (alliage de cuivre et d'aluminium) entre la cosse de câble et la languette de raccordement. Le côté aluminium de la rondelle Cupal doit être orienté vers la languette de raccordement. Figure 7: Vis de mise à la terre 6. Raccordez le conducteur de protection principal à la borne de protection située au bornier X1 (section de raccordement minimale 2,5 mm2). Figure 8: Conducteur de protection principal Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 138/07 FR TAPMOTION® ED 29
5 Montage 5.2 Montage des arbres d'entraînement et du renvoi d'angle Le montage des arbres d'entraînement et du renvoi d'angle est décrit dans les instructions de montage et de mise en service du changeur de prises en charge. 5.3 Caler le changeur de prises en charge et le mécanisme d'entraînement AVERTISSEMENT Danger de mort et risque de blessures graves ! Danger de mort et risque de blessures graves dûs à un démarrage involon- taire de l'entraînement à moteur et à la tension électrique ! ► Avant les travaux d’accouplement, assurez-vous que le disjoncteur-pro- tecteur du moteur est déclenché. ► Effectuez les travaux de réglage exclusivement en mode manuel. ► Seule la manivelle fournie avec l'appareil doit être utilisée pour action- ner manuellement l'entraînement à moteur. ► Veillez à ce que l'interrupteur de verrouillage de la manivelle coupe le circuit du moteur en deux phases, sans pour autant interrompre le cir- cuit de commande. AVIS Dégâts matériels ! Endommagement du changeur de prises en charge dû à un calage inad- équat du mécanisme d'entraînement. ► Ne manœuvrez pas le changeur de prises en charge plus de 250 fois. Après 250 manœuvres, remplissez entièrement le récipient d'huile avec de l'huile isolante et lubrifiez les surfaces de roulement des contacts au niveau du sélecteur et de l'engrenage du sélecteur avec de l'huile iso- lante. Les étapes suivantes pour le calage du mécanisme d'entraînement avec le changeur de prises en charge ne s'appliquent pas aux types DEETAP® DU et COMTAP® ARS. Le calage du mécanisme d'entraînement avec les types DEETAP® DU ou COMTAP® ARS est décrit dans les instructions de servi- ce correspondantes. Un changement de prise correspond à un tour complet de l’affichage des unités de paliers de commutation. Cet affichage est divisé en 33 unités de paliers de commutation, une unité de paliers de commutation correspondant à un tour de manivelle lorsqu'il s'agit du modèle standard du mécanisme d'entraînement. L'instant de commutation dépend du type de changeur de prises en charge / changeur de prises hors tension, mais se trouve toujours au plus tard à deux unités de paliers de commutation avant la zone grise de l'affichage des unités de paliers de commutation. 30 TAPMOTION® ED 138/07 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
Vous pouvez aussi lire