THE BIOPOLIS Harvard Summer School in Biology, Urbanism & Social Innovation - Student Visions for the Future of Paris

La page est créée Adrien Buisson
 
CONTINUER À LIRE
THE BIOPOLIS Harvard Summer School in Biology, Urbanism & Social Innovation - Student Visions for the Future of Paris
THE BIOPOLIS
Harvard Summer School in Biology,
Urbanism & Social Innovation
Student Visions for the
Future of Paris

                                   25 juillet 2018 à 18h00
                          La Halle des Blancs Manteaux
                          48 Rue Vieille du Temple, 75004 Paris

THE BIOPOLIS
THE BIOPOLIS Harvard Summer School in Biology, Urbanism & Social Innovation - Student Visions for the Future of Paris
Welcome
In an increasingly inter-connected world, we must develop models for sustain-
able development that take full advantage of technology and also encourage
the participation of residents in developing new opportunities for a better life.
The seventeen sustainable development goals (SDGs) defined by the United
Nations are an important framework for responding to these challenges.
In this program, transatlantic student teams propose new models for sustain-
able development using the city of Paris as a laboratory. These projects focus
on enhancing not just the physical infrastructure of the city, but also the intel-
lectual and social capital of its residents. A key aspect of the program involves
student consultations with stakeholders across public, private and civic sec-
tors to interrogate the feasibility of project ideas.
The idea of collective contributions to an improved living environment shares
many features with the evolution of populations, be they bacteria in a colony,
cells in a tissue, or animals in an ecosystem. Inspired by the notion of the city
as a living system, students develop biological metaphors for their projects.
Through this process, they learn how fields such as cell biology, human physi-
ology and ecology can help to express ideas about societal change in fresh and
powerful ways.

 Program Staff
 Faculty
 Robert Lue
 Alain Viel

 Teaching Fellows
 Jessica Liu
 Adam Tanaka

 Coordinators
 Nina Varchavsky
 Florent Parmentier
THE BIOPOLIS Harvard Summer School in Biology, Urbanism & Social Innovation - Student Visions for the Future of Paris
Bienvenue
Dans un monde de plus en plus interconnecté, des modèles de développement
durable doivent être pensés, utilisant tout le potentiel de la technologie et en-
courageant la participation citoyenne, afin de contribuer à une vie meilleure
par de nouvelles opportunités. Les dix-sept Objectifs de Développement Dura-
ble (ODD), définis par les Nations Unis sont un cadre de travail important pour
répondre à ces défis.
Au sein de ce programme, des équipes internationales proposent de nouveaux
modèles contribuant au développement durable, utilisant la ville de Paris
comme laboratoire. Ces projets cherchent à valoriser, aussi bien les infrastruc-
tures de la Ville, que le capital socio-intellectuel de ces résidents. Un aspect
fondamental du programme est la mise en relation des étudiants avec des in-
terlocuteurs des secteurs public, privé et citoyen pour interroger la faisabilité
de leurs idées.
La notion de contributions collectives pour améliorer une environnement vi-
vant trouve de nombreux parallèles avec l’évolution des populations, com-
me les bactéries d’une colonie, les cellules d’un tissue, ou les animaux d’un
écosystème. Sachant qu’une ville peut être comparée à un système vivant,
les étudiants construisent des métaphores biologiques pour développer leur
projet. Ainsi, tout au long de ce processus, les étudiants apprennent à utiliser
des domaines comme la biologie cellulaire, la physiologie humaine et l’écolo-
gie, pour exprimer de manière originale et dynamique, des idées à propos des
changement sociétaux.

   SDG-Oriented
    Innovation
                                  Parisian                  Actionable
                                  Context                   Proposals
     Biological
     Metaphor
THE BIOPOLIS Harvard Summer School in Biology, Urbanism & Social Innovation - Student Visions for the Future of Paris
Many refugees in Paris struggle with unemploy-
                                                        ment and social isolation. Their lack of voice takes

        miSTORY
                                                        a heavy toll on their mental health and exacerbates
                                                        social inequalities.

                                                        Inspired by a protein that permits the expression
                                                        of previously silenced DNA, miSTORY creates story-
                                                        telling workshops for refugees to practice commu-
À Paris, beaucoup de réfugiés sont à la rue, sans em-   nicating about themselves effectively in French. At
ploi et aliénés, à cause de l’isolement géographique    the end, participants will create videos, answering
et social. Leur absence de parole affecte leur santé    questions submitted by Parisians.
mentale et s’oppose au principe d’égalité.
                                                        These videos will be disseminated online to in-
Inspiré par la protéine permettant l’expression de      spire empathy and conversation between the two
l’ADN, miSTORY initie des ateliers de storytelling      groups. miSTORY will use corporate volunteers and
pour aider les réfugiés à parler d’eux mêmes en fran-   co-working spaces to provide instructors and loca-
cais. Les participants créeront des vidéos répondant    tions. We also plan to employ former participants
aux questions posées par des parisiens.                 to facilitate workshops and allow the project to ex-
                                                        pand. Long-term, we will partner with film festivals,
Ces vidéos seront diffusées en ligne pour susciter      showcasing refugee videos and facilitating in-per-
sympathie et conversation entre les deux groupes.       son conversations between the communities.
Nos ateliers feront appel à des bénévoles d’entre-
prise comme instructeurs et se dérouleront dans
des espaces de coworking. Nous solliciterons aussi                 Candice Arnaud
les anciens participants pour les animer et, sur le
long-terme, nous associerons à des festivals vidéos,              Stephen Freeman
pour présenter les films créés et initier des discus-              Sanika Mahajan
sions entre réfugiés et parisiens.
THE BIOPOLIS Harvard Summer School in Biology, Urbanism & Social Innovation - Student Visions for the Future of Paris
Ma
Ma DécouVerte est une excursion interactive basée
sur une application conçue pour les enfants et leurs
familles afin de découvrir la nature parisienne. L’ap-
plication génère un itinéraire passant par divers es-

                                                                DécouVerte
paces contenant de la biodiversité à Paris, tels que des
parcs, des cimetières, des jardins. Des panneaux d’in-
formation avec des codes QR sont dispersés dans ces
lieux. L’utilisateur gagne des points et badges lorsqu’il
scanne ces codes et répond aux quiz. En nous associ-
ant avec le Musée National d’Histoire Naturelle, les util-    Ma DécouVerte is an interactive app-based excur-
isateurs pourront soumettre les photographies qu’ils          sion designed for children and families to discover
prennent à des chercheurs locaux.                             nature in Paris. The app generates a route leading
                                                              the user to various biodiverse locations throughout
Le projet est inspiré par les canaux protéiques dans la       the city, such as parks, cemeteries and gardens. At
membrane cellulaire. Ceux-ci s’ouvrent lorsqu’un com-         these locations, information panels with QR codes
posé chimique, le ligand, se lie au canal. Dans notre         are scattered around the park, rewarding the user
analogie, le ligand est notre application, ouvrant le ca-     with points and badges for scanning the codes and
nal entre les enfants et la nature. Le canal ouvert facili-   answering quizzes. By partnering with the Musée
te un échange entre les deux. En poussant les enfants         National d’Histoire Naturelle, photographs that us-
à s’engager dans la collecte de données scientifiques,        ers take are submitted for use by local researchers.
notre projet les encourage à s’intéresser à la préserva-
tion de la nature dans leur ville.                            The project is inspired by the protein channels that
                                                              exist within the cell membrane. The channels open
                                                              when a chemical compound, known as a ligand,
                                                              binds to the channel. In our analogy, the ligand is
             Araceli Marcial                                  our application, opening the channel between chil-
              Saimun Habib                                    dren and nature. The open channel facilitates an
                                                              important exchange between nature and children.
            Madjda Kharoubi                                   By mobilizing children to engage with scientific data
            Léopoldine Taïrou                                 collection, our project encourages children to devel-
                                                              op an interest in preserving the nature in their city.
THE BIOPOLIS Harvard Summer School in Biology, Urbanism & Social Innovation - Student Visions for the Future of Paris
With LumiArt, we are combining art, technology

           LumiArt
                                                          and sustainability to offer a technological canvas
                                                          through which communities can express them-
                                                          selves. Our goal is to foster a sense of belonging and
                                                          identity in newly built, large-scale urban develop-
                                                          ments. These new communities often struggle to
                                                          develop shared identity and social cohesion, which
Avec LumiArt nous combinons l’art, la technologie         are vital factors for mental well-being.
et le développement durable afin d’offrir une toile
technologique qui aide les communautés à s’ex-            Since art has proven effective in fostering a sense
primer. Notre objectif est de favoriser le sentiment      of belonging, we are proposing an interactive art
d’appartenance dans les nouveaux développements           installation that utilises projectors to display art
urbains qui font souvent face à des obstacles sur les     in the public space. The projectors will be mount-
questions d’identité et de cohésion sociale. Ces fac-     ed in a technological Wind Tree which uses small
teurs ont été démontrés essentiels pour améliorer le      wind turbines to generate the energy that powers
bien-être des individus.                                  the projectors. The art, which can be in any form, is
                                                          both created and chosen by community members.
L’art s’est montrée efficace pour renforcer le senti-     Thus, both in terms of energy usage and art supply,
ment d’appartenance. Nous proposons une instal-           LumiArt is virtually self-sustaining.
lation d’art interactive utilisant des spots projetant
des créations d’art dans l’espace public. Ces spots       Inspired by scaffold proteins that facilitate molec-
seront situés dans un “Wind Tree” utilisant le vent       ular interactions, we hope to bring individuals in
urbain à l’aide de petites éoliennes pour nourrir en      new, developing communities - starting with the
énergie les projecteurs. Les créations d’art pouvant      2024 Olympic Village in Seine-Saint-Denis which
être de toutes formes, sont à la fois créées et choisis   will be converted into a mixed residential area with
par les membres de la communauté. Ainsi, tant en          social housing after the Games - together to express
termes de besoin en énergie que de création d’art,        and develop their own identities, thereby increas-
LumiArt est autosuffisant.                                ing overall community social cohesion.

Inspirés par les protéines d’échafaudage facili-
tant les interactions moléculaires, nous espérons
améliorer la cohésion sociale et le sentiment d’ap-          Marie-Caroline Brichler
partenance des communautés se développant dans
le Village Olympique de 2024; celui-ci accueillera
                                                                 Josh Mathews
après les Jeux Olympiques différentes résidences,         Barbara Oedayrajsingh Varma
comme des habitations à loyer modéré.
THE BIOPOLIS Harvard Summer School in Biology, Urbanism & Social Innovation - Student Visions for the Future of Paris
En France, le système de santé actuel se concentre sur
le traitement des maladies aiguës, plutôt que sur les
soins primaires et préventifs. Par conséquent, de tels

                                                              Mini Clinique
soins sont inefficaces et limités : le temps avant d’ob-
tenir un rendez vous avec un médecin augmente, les
médecins sont surmenés et des déserts médicaux où
les patients manquent de soins accessibles sont de
plus en plus nombreux.

Notre proposition consiste à créer un kiosque médi-
cal, intitulé Mini Clinique, capable d’effectuer des tests   In France, the current healthcare system focuses on
de base - pression artérielle, taux d’oxygène sanguin,       treating acute illnesses, rather than focusing on pri-
indice de masse corporelle, température et tests de vi-      mary and preventative care. As a result, such care
sion - et de connecter virtuellement les patients à un       is inefficient and limited. This leads to long waiting
médecins par téléconsultation. Ces kiosques fournis-         times for patients, overworked doctors and medical
sent des soins primaires nécessaires, facilement acces-      deserts where patients lack accessible care.
sibles et placés là où le besoin est le plus aigu.
                                                             Our proposal is to create a medical kiosk, titled the
Inspirés par le système lymphatique, qui constitue un        Mini Clinique, that is able to perform basic clinical
réseau de défense contre les pathogènes et les infec-        metrics –– such as blood pressure, blood oxygen lev-
tions, ces kiosques seront installés dans le Grand Paris,    el, body mass index, temperature, and vision tests
dans les espaces communautaires, les cliniques et les        –– and can virtually connect patients to doctors
rues, formant un réseau de soins les populations à ris-      through teleconsultation. These kiosks provide nec-
que, prévenir les problèmes de santé futurs, et fournir      essary primary care, are easily accessible, and will
une plate-forme pour l’augmentation de la littératie en      be stationed where the need is most acute.
santé communautaire.
                                                             Inspired by the lymphatic system in our own bod-
                                                             ies, which forms a defense network to protect from
              Connie Cai                                     pathogens and infection, these kiosks will be sta-
                                                             tioned throughout the Grand Paris region, in build-
          Emelyne Gaudichau                                  ings, clinics, and on streets, forming a network of
             Isaac Ortega                                    healthcare that will protect at-risk populations, pre-
                                                             vent future health issues, and provide a platform for
          Mridhula Raghavan                                  increased community health literacy.
THE BIOPOLIS Harvard Summer School in Biology, Urbanism & Social Innovation - Student Visions for the Future of Paris
Maison des
                                                           Maison des Saisons is a multifaceted project that
                                                           proposes the transformation of a temporarily un-
                                                           derutilized building in the City of Paris into an
                                                           adaptable, seasonal establishment benefitting

     Saisons
                                                           people experiencing homelessness and tourists
                                                           in Paris.

                                                           During the winter (November to February), Mai-
                                                           son des Saisons operates as a shelter and runs
Maison des Saisons est un projet multidimensionnel
                                                           a Learn-Work-Stay vocational training program
qui propose la transformation d’un bâtiment sous-util-
                                                           aimed at reintegrating trainees into the service
isé dans Paris en un établissement saisonnier et adapt-
                                                           sector. During the summer season (March to Oc-
able qui sert aux sans-abri ainsi qu’aux touristes.
                                                           tober), the facility operates as a hostel, providing
                                                           affordable, community-based, socially-conscious
Pendant l’hiver, il servira d’hébergement pour des
                                                           lodging. In the long term, the revenue generated
sans-abris et proposera une formation professionnal-
                                                           by the hostel aims to fund and sustain the winter
isante suivant le modèle « Apprendre-Travail-Rester »
                                                           shelter and training program. Through its season-
visant à réintégrer les formés dans le marché du travail
                                                           ality and adaptability, Maison des Saisons offers
du secteur tertiaire. Au cours de la saison estivale, il
                                                           a socially and financially sustainable solution to
fonctionnera comme auberge de jeunesse, offrant un
                                                           the problem of homelessness, with both immedi-
hébergement abordable, communautaire et sociale-
                                                           ate and longer-term benefits.
ment responsable. L’objectif global sur le long terme
est que les revenus générés par l’auberge soutiennent
                                                           Our project’s seasonal nature is inspired by CAM
le refuge d’hiver et le programme de formation. Par sa
                                                           plants. Just as CAM plants perform separate pro-
saisonnalité et son adaptabilité, Maison des Saisons
                                                           cesses of collecting and fixing CO2 during the
est un projet qui vise à être le plus socialement et fi-
                                                           night and day, Maison des Saisons has different
nancièrement durable et qui offre des solutions à court
                                                           operations during the winter and summer.
et à long terme pour relever le défi de l’itinérance.

La métaphore biologique sous-jacente à l’utilisation
saisonnière d’un bâtiment est la plante grasse. Les        Felicitas von Campenhausen
deux sont des systèmes autosuffisants qui exécutent
deux processus qui sont dépendant l’un de l’autre.                     Lily Gao
Maison des Saisons a différents usages pendant l’hiver                Tony Shu
et l’été, comme les plantes grasses qui effectuent deux
processus différents de collecte et de fixation du CO2        Louisa Sudre-Rouffaux
pendant la nuit et le jour.
THE BIOPOLIS Harvard Summer School in Biology, Urbanism & Social Innovation - Student Visions for the Future of Paris
Palpitante, Paris regorgeant de pépites de la vie
nocturne est l’une des capitales restant perpétuel-

                                                                       1 Pour
lement éveillées. Pourtant l’illusion ne suffit pas.
Pharmacies et supermarchés, principaux points
d’accès aux produits de première nécessité, ferment

                                                                        Tous
pour la plupart entre 21 et 23 heures, laissant les be-
soins de nuit et les urgences des noctambules insat-
isfaites. Au même titre que les parisiens et touristes,
les sans-abris souffrent par conséquent de maladies
infectieuses, de problèmes dentaires et de santé.

1 Pour Tous est un projet qui vise à implanter dans
les zones les plus desservies, des distributeurs au-      Paris, a city teeming with nightlife, seems perpet-
tomatiques autosuffisants contenant des articles de       ually awake. But in some ways, this is an illusion.
premiers soins (pansements, tampons, mouchoirs).          Pharmacies and supermarkets, both of which are
Le but étant d’en assurer l’accès 24h/24, 1 Pour Tous     the main points of access to many basic necessities,
secourrait les parisiens et touristes pris au dépourvu    typically close between 9 and 11 P.M., leaving night-
au milieu de la nuit tout comme les sans-abris. Le        time needs and emergencies unmet. This is an issue
profit généré servirait à financer des programmes         not only for Parisians and tourists, but also for the
de distribution de biens de première nécessité aux        homeless, who disproportionately suffer from infec-
personnes démunies grâce aux concours d’une as-           tious diseases and dental problems due to lack of
sociation partenaire.                                     hygiene and care.

                                                          1 Pour Tous aims to ensure 24-hour access of basic
                                                          necessities to all people. We plan to do this, first-
       Marie-Palmyre de Bray                              ly, through vending machines containing first aid
                                                          items, female hygiene products, and bathroom
       Egshiglen Chuluunhuu                               amenities. Inspired by the DNA replication system,
         Anahita de Lafond                                our project implements a 1 for 1 initiative, where for
                                                          every product bought an equivalent product is do-
           Taejung Song                                   nated to the homeless and other marginalized pop-
                                                          ulations through our charity partnerships.
THE BIOPOLIS Harvard Summer School in Biology, Urbanism & Social Innovation - Student Visions for the Future of Paris
The Père Lachaise cemetery alone covers twice the

              Pando
                                                         area of the Buttes Chaumont, the largest park in
                                                         Paris. Despite the immense space they consume,
                                                         our cemeteries are congested. With approximately
                                                         100,000 Parisians expected to die in the next seven
                                                         years, the organization, operation and governance
                                                         of cemeteries ­— as well as funerary practices — are a
Le Père Lachaise à lui seul représente deux fois la      major challenge for the city of Paris. It is now crucial
superficie du plus grand parc parisien, les Buttes       to rethink the way we bury the dead.
Chaumont. Pourtant nos cimetières suffoquent et
environ 100 000 parisiens mourront dans les sept         Pando, a new kind of funeral service, aspires to in-
années à venir. Ainsi, l’organisation, l’usage et la     crease accessibility to alternative burial practic-
gouvernance des cimetières, de même que nos pra-         es and reimagine the future of cemeteries as open
tiques funéraires, s’avèrent un enjeu capital pour       spaces for the city and its inhabitants.
l’avenir de Paris. Il devient crucial de repenser la
manière d’inhumer nos défunts.                           Through a dedicated platform, we connect individu-
                                                         als to sustainable burial companies in order to offer
Pando, service funéraire d’un nouveau genre aspire       an alternative for each stage of the funeral process.
à ouvrir de nouveaux horizons, de nouvelles alter-       Unlike traditional funerary options, we offer an en-
natives; un futur pour nos cimetières plus ouvert sur    vironmentally friendly and affordable service that is
la ville et leurs habitants.                             tailored to the individual’s needs during a difficult
                                                         time.
Au travers d’une plateforme dédiée, nous mettons
en relation professionnels et particuliers afin de       Pando’s goal is to lower funerary costs while trans-
proposer un service alternatif pour chaque étape du      forming the cemeteries into green spaces by creat-
processus funéraire. Contrairement aux options tra-      ing a cultural shift towards sustainable burials.
ditionnelles des pompes funèbres, nous offrons un
service respectueux de l’environnement, abordable
et à l’écoute des besoins des familles.
                                                                    Lucie Coquet
L’objectif de notre projet est de réduire les coûts            Ella Pinard-Bertelletto
des funérailles, tout en transformant peu à peu le
paysage des cimetières en un véritable espace vert,            Rowen VonPlagenhoef
grâce à une transition culturelle vers des funérailles
plus durables et écologiques.
                                                                      Josie Wolf
Paris change. La capitale, submergée de voitures,
souffre de leurs conséquences négatives (trafic

                                                                      MetrX
routier, pollution de l’air). A l’heure où se déploie
le Grand Paris Express, le temps est venu de réduire
leur nombre en encourageant l’usage des transports
collectifs.

L’application MetrX contribue à cet effort en
rétribuant les usagers selon la distance qu’ils par-
courent en transports en commun et en les infor-        Paris is at a time of change. The city suffers from too
mant des conséquences positives de leurs compor-        many cars and their negative externalities, including
tements sur l’environnement. Le nombres d’arbres        traffic congestion and air pollution. Given the arrival
qu’ils contribuent à sauver leur est par exemple        of the Grand Paris Express, now is the time to incen-
communiqué ainsi que les points qu’ils cumulent en      tivize the use of public transportation.
voyageant et qu’ils pourront utiliser comme réduc-
tions dans les enseignes partenaires. Notre applica-    MetrX achieves this goal through an app that re-
tion ambitionne d’être un organisme privé financé       wards users for their distance travelled on public
par des entreprises qui bénéficieront de la publicité   transportation and educates them on the positive
de leurs produits.                                      environmental impacts of using public transporta-
                                                        tion. Users learn how many trees they saved, as well
MetrX s’inspire des fourmies qui utilisent des phéro-   as accumulate points based on the distance trav-
mones pour contrôler les flux de fourmies ouvrières     elled on the metro/RER, which they can convert to
entrants et sortant de la fourmilière. La rétribution   discounts in retail stores. Our app is a private initia-
financière et psychologique agiront comme des           tive, funded by companies who benefit from adver-
phéromones sur les parisiens stimulant l’usage des      tising to the users of our app.
transports publics.
                                                        MetrX is inspired by ant colonies, which use phero-
                                                        mones to control the flow of worker ants. The emo-
                                                        tional and financial rewards from MetrX are the
             Arthur Blanchon                            pheromones for commuters in Île-de-France: they
             Robbie Edwards                             guide the users to public transportation.

              Nadine Jamal                              MetrX breaks the traditional model of paying more
                                                        to travel more. With MetrX, you get more (points) to
              Risa Komatsu                              travel more.
Throughout the world, major cities are realizing

      Chemiring
                                                           that they need to bring urban and natural land-
                                                           scapes together. Urban biodiversity offers benefits
                                                           for humans and wildlife alike, cutting down on pol-
                                                           lution while also providing habitats for plants and
                                                           animals. Urban green spaces, however, can be ex-
                                                           pensive to build and maintain. While projects like
A travers le monde, de grandes villes réalisent la né-     Paris’ Coulée Verte undoubtedly increase urban
cessité d’allier les paysages urbains et naturels. La      sustainability, large green spaces are generally too
biodiversité urbaine apporte des avantages pour les        far apart to form tenable habitat networks for urban
êtres humains ainsi que pour la faune et flore grâce       wildlife.
à la réduction de l’impact environnemental de la
ville et des habitats fournis pour les plantes et les      Installing a compact planter system on Parisian
animaux. Les espaces verts urbains peuvent être            chimneys will offer stepping stones to wildlife be-
cependant très onéreux et difficile à maintenir cor-       tween the city’s existing green spaces. Because they
rectement. Ces espaces de grande envergure sont            are distributed throughout the city’s core, chimneys
généralement trop peu nombreux et trop éloignés            could create corridors between Paris’ larger ur-
les uns des autres pour former un réseau viable            ban green spaces. The Chemiring’s design features
d’habitats naturels.                                       water catchment, insect nesting spaces and bird
                                                           houses. Its small size and simple materials make
En s’inspirant des bordures en brosse des cellules         it economically viable, while still increasing urban
épithéliales, chemiring veut exploiter ce potentiel        biodiversity. Inspired by brush border cells, Chemir-
en installant des pots de plantes sur ces cheminées.       ing taps into the potential of the city’s underutilized
Se situant essentiellement dans le centre de Paris         surface areas.
elles pourraient alors servir de liaison entre les larg-
es espaces verts parisiens. Le design des chemiring
inclut un système de récupération d’eau pour ali-                  Soundous Bella Baci
menter les plantes, un espace dédié à la nidification
d’insectes, ainsi qu’un compartiment pour des nids
                                                                       Edgar Brun
d’oiseaux. Sa taille et les matériaux utilisés le ren-               Jennifer Eason
dent économiquement viable, tout en augmentant
la biodiversité urbaine.
                                                                        Ian Lutz
En 2024, la Seine-Saint-Denis accueillera le village

                                                                    La
olympique pour les Jeux de Paris. Pourtant, le dépar-
tement manque cruellement d’infrastructures sport-
ives, ses quartiers les plus pauvres ayant accès à quatre

                                                                 Sportative
fois moins d’infrastructures sportives que le reste de la
région. Cela amène la Seine-Saint-Denis au plus faible
taux d’activité physique et au plus fort taux d’obésité
d’Ile-de-France.

Inspirés par le fonctionnement des hormones et la
dynamique Olympique, nous avons imaginé la Spor-             While Seine-Saint-Denis is set to house the Olympic
tative, une unité mobile amenant des équipements             Village, the department itself lacks sports facilities.
sportifs aux communautés défavorisées de Seine-              Neighborhoods have up to four times less public ex-
Saint-Denis. Sous forme de minibus, notre unité vis-         ercise equipment than the regional average, result-
itera collèges et espaces publics du quartier afin de        ing in both the lowest exercise and highest obesity
proposer des sports novateurs, comme le kinball, le          rates of the region.
trampoline ou la boxe, accessibles à tous dans des
groupes mixtes.                                              Inspired by hormone targeting, we propose La Spor-
                                                             tative, a mobile activity unit that brings sports to the
Nous espérons établir des partenariats avec des collèg-      underserved communities of Seine-Saint-Denis. Our
es, clubs sportifs, ainsi qu’avec le département et le       concept builds upon previous approaches in mobile
Comité Olympique, afin d’obtenir nos principaux fi-          health facilities, gender-inclusion programs and the
nancements. Ils seraient complétés par des revenus           momentum of the Olympic Games. Our minibus
liés à la location de l’unité et par du sponsoring. Incar-   will visit middle schools each afternoon during the
nant les valeurs d’égalité et d’olympisme, la Sportative     week and public spaces on weekends to bring novel
a vocation à réellement amener les Jeux en Seine-            sports, like kinball, trampoline, and boxing classes,
Saint-Denis.                                                 that are inclusive for all genders and levels of ability.

                                                             We plan to partner with local middle schools, sports
         Gwenaëlle Brandelet                                 clubs, the departmental administration and Olym-
                                                             pic Committee. Financially, La Sportative will be
             Lily Gulledge                                   sustained by government subsidies, sponsorships
           Kendrick Nguyen                                   from sports equipment companies and revenue
                                                             from private rentals. An embodiment of Olympic
         Eddy Ranelitsiatosika                               and egalitarian values, La Sportative can truly bring
                                                             the games to Seine-Saint-Denis.
As one of the world’s leading tourist destinations, Paris

        Portes de
                                                           faces the congestion of tourism at its center. This con-
                                                           gestion concentrates economic benefits in the urban
                                                           core, further perpetuating the socioeconomic divide
                                                           between Paris intra-muros and the various suburbs

          Paris                                            that surround it.

                                                           To help address these issues, Portes de Paris provides
                                                           locally-led walking tours based at the former gates of
                                                           Paris, where the walls of the city dividing Paris from
Parmi les villes les plus visitées au monde, Paris fait    the suburbs once stood. These tours will start at the
face à une concentration des flux touristiques en son      former gates and educate people about the past and
centre. Cela entraine une inégalité des retombées          future of the surrounding areas through augmented
économiques de l’industrie touristique entre Paris in-     reality and then showcase the present though walking
tra-muros et sa périphérie.                                tours led by our local tour guides.

C’est dans ce contexte que nous créons « Porte de Par-     Inspired by tropical ecosystems that evolve to support
is », un projet de balades basées aux portes de la ville   diversity and make tropical communities more robust,
et guidées par des habitants du quartier. Ces balades      Portes de Paris aims to create an “Amazon” of tourist
démarrent aux portes, où elles dévoilent aux visiteurs     destinations in Paris, showcasing a diversity of Pari-
le passé et le futur de la zone grâce à la réalité aug-    sian beliefs and backgrounds. Through collaborations
mentée, avant de proposer une marche au sein de la         with historians, city planners, locals and small busi-
diversité parisienne.                                      nesses, the unique tour experience will simultaneous-
                                                           ly promote economic development and help to bridge
Le projet s’inspire des écosystèmes tropicaux qui évol-    the divide between Paris and its suburbs.
uent pour soutenir leur diversité et ainsi rendent leur
communauté plus robuste : Portes de Paris, en ren-
dant la diversité parisienne plus visible, vise à créer
l’Amazonie des destinations touristiques. Grâce à nos              Gabrielle Langkilde
collaborations avec des historiens, des urbanistes, les
habitants des quartiers et les commerces locaux, l’ex-                   Dylan Li
périence unique que nous proposons permet de pro-
mouvoir le développement économique de ces zones
                                                                      Zinat Nguyen
et ainsi de réduire l’hétérogénéité persistante entre              Antoine de Talhouët
Paris intramuros et nombreuses de ses banlieues.
Comme d’autres métropoles connues pour leur vie
nocturne, Paris connaît le problème de l’urination pub-

                                                                 Equalettes
lique. Dû en partie à la rareté des toilettes disponibles,
ils sont nombreux et nombreuses à se soulager dans la
rue, le métro, les espaces verts, tout comme le long des
quais de Seine et d’autres lieux de sortie populaires.

La Ville de Paris met en oeuvre une variété d’outils afin
de combattre l’urination publique ; la majorité de ces
solutions, toutefois, sont conçues pour un usage mas-        Like many cities with vibrant nightlife, Paris strug-
culin. Femmes et personnes à mobilité réduite sont           gles with the problem of public urination. Partly
encore trop souvent confrontés à une pénurie de san-         due to the lack of available toilets, people, mostly
itaires accessibles.                                         men, often relieve themselves in the streets, the
                                                             Métro, in parks, or in the nightlife districts along
Inspirées du fonctionnement des lysosomes,                   the canal and river banks.
Equalettes veut contribuer à la réduction des nuisanc-
es causées par l’urination publique le long des Quais        The City of Paris has come up with several inno-
de Seine et du Canal Saint-Martin, tout en adressant         vative solutions to deal with the issue of public
l’enjeu d’accessibilité aux sanitaires par toutes et tous.   urination; however, their solutions have primari-
Les Equalettes se veulent des toilettes inclusives, re-      ly focused on solving the problem for men, while
spectueuses de l’environnement, économiques et fac-          women and disabled people still face a lack of
iles dans l’usage et la maintenance.                         available facilities.

                                                             Inspired by the lysosomes in our cells, Equalettes
        Eloisa Capezzuto                                     provides an equitable solution to the problem
                                                             of public urination along the Seine and Canal
        Maelle Dagnogo                                       Saint-Martin by proposing inclusive, eco-friend-
        William Flanagan                                     ly, cheap, convenient and reliably efficient toilets.
                                                             We hope to implement ten Equalettes in these
    Audrey-Stephanie Maghiro                                 two locations by summer 2020.
Program Timeline
                                                  JUNE
              June 11: Site Visits Around Paris      June 26-29: Visit from Hunt Lambert
COURSEWORK

                 June 6: Opening Ceremony                June 12: Visit from Celia Blauel

             June 4-5: Program Retreat in Reims      June 19: June Birthday Celebration
COMMUNITY

                 June 7-27: Cinema Nights                 June 27: Visiting Hunt’s Boat
JULY
June 25-July 6: Mentor Meetings          July 9-23: Working on Short Films

    July 9: Visit to iLumens             July 25: The Biopolis Film Festival

July 4: Independence Day BBQ         July 14: Bastille Day in Montparnasse

    July 3-17: Future Nights             July 18: July Birthday Celebration
Final Presentations
Thursday, July 26
On Thursday, July 26th, student teams
will present their projects in detailed, 10
                                                           SCHEDULE
minute presentations, followed by Q&A.
                                                Morning Session (10 AM - 12 PM)
The presentations will take place in Salle
Boutmy at 27 Rue St. Guillaume (Sci-
                                                            miStory
ences Po) from 10 AM to 3:30 PM.
                                                         Ma DécouVerte
                                                            LumiArt
We invite you to join us at any time.
                                                             Break

                                                         Mini Clinique
                                                       Maison des Saisons
                                                          1 Pour Tous

                                              Afternoon Session (1:30 PM - 3:30 PM)

                                                            Pando
                                                             MetrX
                                                           Chemiring

                                                             Break
We will also be posting the student teams’
Design Plans ­-- fifty page reports with                  La Sportative
background research, business plans                      Portes de Paris
and project renderings -- online at:                       Equalettes

www.thebiopolis.com
Advisory Board
Antoine Aubinais           Jérôme Pacaud
Cofondateur                Head of the Fifth Sector
Bellastock                 D.P.S.P., Ville de Paris

                           Patricia Pelloux
Carmen Camboulas
                           Directrice Adjointe
Fondatrice
                           Atelier Parisien
Renards Urbains
                           d’Urbanisme

                           Georges Salines
Philippe Dewost
                           Chef
Chief Leonard Officer
                           Service de la Santé
Vinci
                           Environnementale

Alexis Dousselain
                           Bénédicte Tilloy
Project Manager
                           Partner
Bureau de l’Innovation,
                           SchooLab
Ville de Paris

Albane Godard              Isabelle Vitali
Directrice                 Director of Innovation
Urban Lab, Paris & Co      Sanofi

Irene Mboumoua
Chargée de Mission
Projets Collectifs
Sciences Po Urban School
Many Thanks
Program Organization                                           Project Consultations
François Taddei, CRI                                           Lotfi Aoulad, Conseil départemental de la Seine-Saint-Denis
Yann Algan, Sciences Po                                        Salomé Attias, MVRDV
                                                               Lola Berges, Mairie de Paris
Hugo Bachellier, CEEBIOS                                       Isabelle Bolla, Bios Urn
Zofia Basista & Paul Citron, Plateau Urbain                    Olivier Bory, CRI
Mathilde Berger, Mairie de Paris                               Pierrick Bouffaron, Leonard:Paris
Maud Berthier, Mairie de Paris                                 Anne Sophie de Boulois, Zazie Hotel
Marie-Aurore de Boisdeffre, Mairie du IVème                    Dominique Bret, Comité Régional Sportif d’Ile de France
Bettina Boon-Falleur, Station F                                Ian Brossat, Mairie de Paris
Clément Caporal, CRI                                           Evelyne Ciriegi, Martin Citarella & Damien Richard, Comité
Antoine Chevalier, Mairie de Paris                             Départemental Sportif de Seine-Saint-Denis
Céline Debaulieu, Gaia Paris                                   Nicolas de Chanaud, Ipso Santé
Pietro Desideri, UNESCO                                        Maxime Cordier, KRY
Stéphane Douady, CNRS                                          Jean Sébastien Daniel, SamuSocial
Stéphane de Freitas, Eloquentia                                Paul Daval, Maison de la Santé, Saint-Denis
Jean-Noël Gertz & Théo Champagnat, Cycloponics                 Claire Duizabo, Entourage
Jean-François Gianni, CRI                                      Margot Dupe & Elena Richard, Sciences Po Refugee Help
Isabelle Gibbal-Hardy, Le Grand Action                         Sylvain Ecole, Mairie de Paris
Fabienne Haas-Boudahout, Ecole 42                              Céline Eyraud, Ville de Lyon
Isabelle Hilali, CRI                                           Jonathan Flandin, Ile de France
Yves Lherry Ininahazwe, CRI                                    Michael Freudenthal, CRI
Hunt Lambert, Harvard University                               Edileuza & Olivier Gallet, Syprès
Karine Leothier & Hélène Mingant, Saguez & Partners            Thomas Garcia, Schoolab
Gaell Mainguy, CRI                                             Matthieu Guerlain, Mairie de Paris
Athina Marmorat, Rêv’Elles                                     Alexandre Guilluy, Les Alchimistes
Nathalie Martin-Sorvillo & Pierrick Bouffaron, Leonard:Paris   Perrine Hamel, Stanford Woods Institute
Laura Micheneau, Animafac                                      Sébastien Juin, Aurore
Philippe Morel, NextDoor                                       Pénélope Komitès, Ville de Paris
Pierre Musseau, Mairie de Paris                                Juliette Laymarie, Institut d’Ecologie et des Sciences de l’Envi-
Pierre Noro, BubbleBox                                         ronnement
Aurélien Peilloux                                              Angélique Carlier, Autremonde
Estelle Petit, Pavillon de l’Arsenal                           Corine Martens & Gaetan Ramel, Pôle Emploi
President’s Innovation Fund for International                  Victor Massip, Uritrottoir
Experiences, Harvard University                                Valerie Mauge, Paris Med’
Soa Rakotomavo, Sciences Po                                    Jérôme Michaud-Lariviere, NewWorldWind
Ilyana Sawka, Harvard University                               Valérie Maugé, Mairie de Paris
Louis Séguin                                                   Olivier Monat, Innovation & Immobilier
Antoine Tesniere, CRI                                          Chloé Peccatte, Techfugees
Pauline Thomas, Le Laptop                                      Andreina Seijas, Harvard Graduate School of Design
Marc-Antoine Vaugeois                                          Agnès Thomas, Mairie de Paris
Ariel Weil, Maire du IVème                                     Arthur Trichelieu, Nidoo
Matilda West, Harvard Summer School                            Simon Vanackere, CASVP/SDSLE
Omar El Zayat, Le Tremplin                                     Jean Vidal & Sebastien Wickert, Colas/Wattway

 THE BIOPOLIS
Vous pouvez aussi lire