ÉTUDE INTERDISCIPLINAIRE DES VARIÉTÉS DE L'ESPAGNOL - Colloque - 06, 07 et 08 mai 2020 - Université ...
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Colloque ÉTUDE INTERDISCIPLINAIRE DES VARIÉTÉS DE L’ESPAGNOL 06, 07 et 08 mai 2020 Coloquio Symposium El Estudio interdisciplinar The Interdisciplinary de las variedades del español Study of Spanish Varieties 06-07-08 de mayo de 2020 06, 07 and 08 May 2020
COLLOQUE / SYMPOSIUM Étude interdisciplinaire des variétés de l’espagnol Comité / Committee La Faculté de Traduction et d’Interprétation (FTI-EII) de l’Université de Mons (UMONS) Comité d’organisation / Organising Committee organise son premier colloque consacré à « L’Étude interdisciplinaire des variétés de Gonzalo Francisco Sánchez, UMONS, chargé de cours l’espagnol », qui se tiendra à Mons les 06, 07 et 08 mai 2020. Marta Bonet Bofill, UMONS, maître-assistante Cette première rencontre vise à rassembler tant les chercheur.e.s que les professeur.e.s José Miguel García Calero, UMONS, maître-assistant qui s’intéressent à l’étude des variétés de l’espagnol dans le cadre de la traduction-inter- Beatriz Calvo Martín, ULB, maître-assistante prétation, de l’enseignement de l’espagnol langue étrangère (ELE) et de la linguistique. Juan Jiménez Salcedo, UPO, profesor titular acreditado À cette occasion, le colloque abordera l’étude de ces variétés à partir d’approches di- Manon Gillet, UMONS, assistante sous mandat verses et variées. À cet effet, nous faisons appel aux communications qui se penchent, Ernesto Wong García, Universidad de la Habana, jefe de departamento, Facultad de Len- entre autres, sur les aspects pragmatique, morphologique, phonétique, syntaxique, lit- guas Extranjeras téraire de l’espagnol, qui étudient des questions relatives à une variété géographique ou sociale synchronique. Comité scientifique / Scientific Committee Gonzalo Francisco Sánchez, UMONS, chargé de cours The Interdisciplinary Study of Spanish Varietie Marta Bonet Bofill, UMONS, maître-assistante The Faculty of Translation and Interpretation (FTI-EII) of the University of Mons (UMONS) José Miguel García Calero, UMONS, maître-assistant organizes its first symposium on “The Interdisciplinary Study of Spanish Varieties” which François Vermeersch, UMONS, chef de travaux will be held on May 06, 07 and 08, 2020. Manon Gillet, UMONS, assistante sous mandat This first meeting aims at gathering researchers and teachers who study the varieties Beatriz Calvo Martín, ULB, maître-assistante of Spanish in relation to Translation-Interpretation, the Teaching of Spanish as a foreign Agustín Darias Marrero, ULPGC, profesor contratado doctor language and Linguistics. For that purpose, the symposium will address the study of Juan Jiménez Salcedo, UPO, profesor titular acreditado Spanish varieties from multidisciplinary approaches. We therefore welcome contribu- Ernesto Wong García, Universidad de la Habana, jefe de departamento, Facultad de Len- tions exploring the varieties from different perspectives such as pragmatism, morpho- guas Extranjeras logy, phonetics, syntax, literature, or questions related to the study of a geographic or social variety, among other examples. Partenaires / Partners
PROGRAMME PROVISOIRE / PROVISIONAL PROGRAM Mercredi Jeudi Vendredi 13h-13h30. Séance 13h-13h45 Repas. Sand- 13h-13h45 Repas. Sand- 06 mai 2020 07 mai 2020. 08 mai 2020. inaugurale. wiches wiches Variétés de l’espagnol. Variétés de l’espagnol. 13h30-14h15. Juan 13h45-14h30. Ernesto 13h45-14h30. Juan Miguel Linguistique Littérature et traduction Jiménez Salcedo (UPO Wong García (Universidad Dothas (Doctorant UMONS): 9h30-10h Accueil. 9h30-10h Accueil. Sevilla) (Profesor titular de La Habana) (Profesor Diferencias entre el español acreditado) : Varie- doctor) : Especificidades de España y el de Argentina 10h-10h45. Antonio 10h-10h45. Talia Bugel dades del español en fonéticas del español cu- en las traducciones de Hacer Narbona (Universidad de (Purdue University Fort contacto e ideología bano : Panorama diatópico el amor, Huir y La verdad Sevilla) (Catedrático eméri- Wayne) : Variedades del lingüística: análisis de y diastrático. sobre Marie de Jean-Phi- to): La investigación de las español. Diferentes desafíos algunas representa- lippe Toussaint. hablas andaluzas. para traductores, profesores ciones problemáticas de traducción, lexicógrafos, maestros, profesores de ELE 14h15-15h. Laura Ca- 14h30-15h15. Manon 14h30-15h15. Fabiola y sociolingüistas. labresse (ULB) (Chargé Gillet (UMONS) (Assistant Fernández Doig (University de cours): El lenguaje sous mandat): Fonética of Illinois Urbana-Cham- 10h45-11h30. Doina 10h45-11h30 Cristal Huerdo inclusivo en el ámbito y variedad de predilec- paign): Presente Histórico Repede (Universidad de Moreno (Université St Louis del castellano. Una ción en la enseñanza del en la frase introductoria de Sevilla) (Profesor titular / UMONS) : Frañol: hete- visión sociolingüística español. la citas directa e indirecta: acreditado): Aproximación rolingüísmo, traducción y y discursiva. Narrativas orales. sociopragmática de los protagonismo. procedimientos de atenua- 15h-15h45. Gonzalo 15h15-16h. Carmen Bal- 15h15-16h. Table ronde. ción en el español hablado Francisco Sánchez lestero de Celis (Université en Sevilla. (UMONS) (Chargé de Sorbonne Nouvelle-Paris cours): El Español del 3) (Maître de conférence) norte y la configura- - María Sampedro Mella 11h30-12h15. Susana 11h30-12h15. Agustín ción del español cas- (Universidad de Santiago Guerrero Salazar (Universi- Darias Marrero (Universidad tellano, variedad de de Compostela et Uni- dad de Málaga) (Profesora de Las Palmas) (Profesor prestigio peninsular. versité Sorbonne Nou- titular): Sobre los acentos titular acreditado) : Estudio velle-Paris 3) (Becaria de andaluces y canarios: comparativo de errores de investigación posdoctoral) De las recomendaciones la traducción al español: “La : Representación de la va- ortológicas al discurso de mécanique du coeur” y su riedad en la expresión de la prensa. recepción en el mercado la cortesía verbal: análisis hispanohablante. Traducción de materiales didácticos. literaria e idiolecto. 15h45-16h30. Débat 16h-16h45. Table ronde. 16h Clôture et verre de 12h15-13h Débat 12h15-13h Débat l’amitié. 17h30 Visite guidée de la ville de Mons.
INFOS PRATIQUES / PRACTICAL INFORMATION Mons comme la Collégiale Sainte Waudru, l’Hôtel de Ville, le jardin du Mayeur, le Musée des Beaux- Mons, chef-lieu de la province du Hainaut, Arts (BAM), le PASS (Parc d’aventures scientifiques). est situé dans une région dynamique située En soirée, Mons vit également grâce à ses nombreux bistrots et restaurants de qualité qui au coeur de l’Europe, entre Amsterdam et Pa- raviront les palais les plus fins et vous feront découvrir la gastronomie belge. La chaleureuse ris d’une part et Cologne et Londres d’autre ambiance des bars et cafés clôtureront en rythme vos journées riches en sensations. part. Son patrimoine particulièrement riche et varié renferme 4 chefs d’oeuvres reconnus au Patri- Mons moine Mondial de l’Unesco. Mons, the administrative centre of the Hainaut province, is located in a dynamic region si- Le Beffroi de Mons, reconnu en 1999, fut tuated at the heart of Europe, between Amsterdam and Paris on the one hand and Cologne construit entre 1661 et 1672 par Louis Ledoux and London on the other. et Vincent Anthony. Unique Beffroi baroque Its particularly rich and varied heritage contains 4 cultural masterpieces of humanity reco- en Belgique ainsi que reconnu par l’Unesco, gnised by the UNESCO World Heritage Committee. il possède un carillon de 49 cloches. Symbole The Belfry in Mons, which was recognized as a World Heritage site in 1999, was built between surplombant la ville, il est également le lieu 1661 and 1672 by Louis Ledoux and Vincent Anthony. While being the only baroque Belfry où s’étend un panorama magnifique sur les in Belgium as well as having recognition from UNESCO, it possesses a 49-bell carillon. This toits de la ville et sur les anciens terrils, traces symbol, overlooking Mons, offers a splendid view of the rooftops of the city and of the former de son passé minier. heaps which trace back to its mining history. Le site des Minières Néolithiques de Spiennes, The Neolithic Flint Mines at Spiennes was listed among the UNESCO World Heritage sites in inscrites au Patrimoine de l’Unesco en 2000, 2000 and is one of the oldest and largest flint extraction sites in Europe. Located 6 km from est l’un des plus anciens et des plus vastes Mons, this archaeological site covers 100 hectares. You will be able to discover the inventions centres d’extraction de silex d’Europe. Si- and pruning techniques developed 6000 years ago by man, which today mark a major step tuées à 6 km de Mons, ce site archéologique in the cultural and technological development of mankind. s’étend sur 100 hectares. Vous pourrez y dé- The traditional festival in Mons, known as the ‘Doudou’, was recognised in 2005 by UNESCO. couvrir les créations et techniques de tailles, The ‘Doudou’, which comprised a Procession, the ascent of the Golden Chariot, and the développées il y a 6 000 ans par l’homme, qui fight, known as the ‘Lumeçon’, is a lively tradi-tion celebrating St Waudru, the founder of the ont marqué une étape majeure dans l’évolu- city and St George’s battle against the Dragon, the symbol of evil. tion culturelle et technologique de l’Homme. Grand-Hornu, listed in 2012 by UNESCO as World Heritage of Humanity, is an example of La ducasse rituelle de Mons, le « Doudou », the idealistic architecture characterizing the beginning of the European industrial era. As a fut reconnue en 2005 par l’Unesco. Compo- symbol of its industrial past, the Grand-Hornu was a former mining complex which included sée de la Procession, de la montée du Car the wells and housing of miners, and all administrative institutions neces-sary for the running d’Or ainsi que du combat dit «Lumeçon», le of a community. Today it is a Museum of Contemporary Art (MAC’s), in the French-speaking Doudou est une tradition vivante célébrant Sainte Waudru, la «fondatrice» de la cité et Saint- Community of Belgium. Georges combattant le Dragon, symbole du Mal. Mons and its surrounding area is also replete with a number of museums and impressive sites Le site du Grand-Hornu, inscrit en 2012 au Patrimoine Mondial de l’Humanité par l’UNESCO, such as the Colle-giate Church of Saint Waudru, the Town Hall, the Mayor’s Garden, the Fine est un exemple de l’architecture utopique des débuts de l’ère industrielle européenne. Sym- Arts Museum (BAM), the PASS (Park of Scientific Adventures). bole de son passé industriel, le Grand- In the evening, Mons comes alive with its many bistros and quality restaurants ready to ravish Hornu est un ancien complexe minier regroupant les puits mais également les habitations des the finest of palates and invite you to discover Belgian cuisine. The warm atmosphere of the mineurs ainsi que toutes les institutions nécessaires à l’organisation d’une communauté. Il est bars and cafes in Mons will bring the per-fect end to your sensational day. aujourd’hui reconverti en Musée des Arts contemporains de la Fédération Wallonie Bruxelles ainsi que d’un centre d’innovation et de design (CID). www.visitmons.be Source : Site de la ville de Mons. © Ville de Mons Mons et sa région regorgent également de nombreux autres musées et sites impressionnants
Venir à Mons 1. MARTIN’S DREAM HOTEL **** 4. HOTEL LIDO MONS CENTRE **** Sur l’axe autoroutier E19, Paris-Bruxelles, L’aéroport de Brussels South Charleroi se sortie 24 Mons / Mons is situated between trouve à 30 minutes du centre de Mons : Paris and Brussels on the E19 motorway, exit www.charleroi-airport.com 24. L’aéroport de Bruxelles-National, principal aéroport du pays, se trouve à 50 minutes de Mons : www.brusselsairport.be Brussels South Airport, located in Charleroi Rue de la Grande Triperie, 17 Rue des Arbalestiers, 112 is 30 minutes from Mons by car : 7000 Mons 7000 Mons www.charleroi-airport.com www.dream-mons.be www.lido.be Un train direct part de l’aéroport de Bruxelles Brussels Airport, the country’s main interna- info@dream-mons.be info@lido.be National toutes les heures. tional airport, is only 50 minutes from Mons : 0032 65 329 720 0032 65 327 800 Attention : comme cet aéroport se situe en www.brusselsairport.be Flandre, «Mons» est écrit en néerlandais : «Bergen». 2. AUBERGE DE JEUNESSE 5. COMPAGNON11 A partir de l’aéroport de Charleroi – Bruxelles sud, il faut prendre une navette pour re- joindre la gare de Charleroi. Il est possible de venir sur le campus Plaine Charleroi airport - Mons: ± 40 min ± 65 € (1 de Nimy à pied à partir de la gare. Il faut à 4 pers.) compter 20 minutes à pied. Brussels airport - Mons: ± 1h ± 90 € (1 à 4 Consultez les horaires nationaux sur www. pers.) belgianrail.be • Navette Connection www.navette-connection.be Rampe du Château, 2 Rue des Compagnons 11 There is one direct train linking Brussels air- 7000 Mons +32 (0) 497 450 684 7000 Mons port to Mons every hour. www.lesaubergesdejeunesse.be/mons • Taxi Speed www.compagnons11.be Attention: «Mons» is written in Dutch: «Ber- mons@lesaubergesdejeunesse.be www.taxispeed.be info@compagnons11.be gen». From Brussels South Airport, there is a 0032 65 875 570 +32 (0) 65 980 069 0032 499 997 660 shuttle from the airport to the Charleroi train +32 (0) 474 779 777 station. On foot, Campus Plaine de Nimy is • Navettes Devos just an easy 20 minutes from the station. 3. MONS DRAGON HOUSE 6. IBIS MONS CENTRE GARE *** www.navette-devos.be Check national timetables on www.belgian- +32 (0) 485 150 120 rail.be • Taxi Willy www.taxiswillymons.be +32 (0) 65 319 808 Rue de la Grande Triperie, 7 Boulevard Charles-Quint, 27bis • Taxis Willy : +32 (0) 475 414 455 7000 Mons 7000 Mons • Taxis Top : +32 (0) 495 209 209 www.monsdragonhouse.be www.ibis.com/fr/hotel-5490-ibis-mons-centre- • Taxis Speed : +32 (0) 474 779 777 info@monsdragonhouse.be gare/index.shtml • Taxis Milie : +32 (0) 477 937 194 00032 491 080 235 ibismons@monshotels.be 0032 65 847 440
7. LE TERMINUS 10. VAN DER VALK Registration fees include admission to Une visite guidée de la ville est prévue le the conference, welcome pack, lunch and mercredi 06 mai (réservation nécessaire). coffee breaks: Coffee-breaks and lunches will be served in • Registration for Contributors : 90,00€ the hall of the Centre Vésale • Attendance only (with certificate): 50,00€ There are no shops on the campus but the • Attendance only for BA or MA Students: campus is not far away from the city centre. 10,00€ A guided tour is planned on Wednesday 06 may (on reservation) Online registration form : Place Léoplod, 3 Avenue Mélina Mercouri, 7, 7000 Mons https://extension.umons.ac.be/evenement- 7000 Mons www.hotelmons.eu 61-colloquefti-eii.html Elliniko.mons@gmail.com info@hotelmons.eu Only those participants who have paid their 0032 399 393 0032 65 390 207 registration fees will be allowed in. Proof of student/PhD status will be checked Wi-Fi upon arrival for registration. UMONS-EVENT - welcome-to-umons Participants are requested to wear their 8. INFOTEL *** identification tags during the conference. Calendrier / Deadlines • Échéance pour l’envoi des propositions de communication : 30/11/2019 Lieux du colloque / Location UMONS - Campus Plaine de Nimy - Centre • Acceptation ou refus des propositions : 01/02/2020 Evènements sociaux / Social event Vésale - Auditoire La Fontaine Les pauses café et les déjeuners seront pris Avenue du Champ de Mars 6B, 7000 Mons • Fin des inscriptions: 26/04/2020 dans le hall du Centre Vésale Google map : https://google.com/maps/d/ • Deadline for papers submission : Rue d’Havré, 32 Il n’y a pas de magasins sur le campus. Mais viewer?mid=1nxpnLU0oXGgBgxpbX93mol 30/11/2019 7000 Mons le centre de Mons est assez proche. dF3dwLAm-H&usp=sharing • Notification of accepted/rejected papers : www.hotelinfotel.be 01/02/2020 info@hotelinfotel.be • Deadline for registration : 26/04/2020 0032 65 401 830 10 Inscription / Registration 9. ST JAMES *** Les frais d’inscription comprennent la parti- UMONS cipation au colloque, la mallette d’accueil, 6 Campus Plaine de Nimy les pauses café et les lunches : 7 5 • Inscription avec communication : 90,00€ • Participation passive (attestation de parti- cipation) : 50,00€ 4 • Participation passive pour Etudiants (BA 2 ou MA) : 10,00€ Place de Flandre, 8 Les inscriptions se font en ligne : 7000, Mons https://extension.umons.ac.be/evenement- 8 www.hotelstjames.be 61-colloquefti-eii.html hotelstjames@hotmail.com Seuls les participants en ordre de droits 1 3 00032 65 724 824 d’inscription seront autorisés à participer au colloque. La preuve de votre statut d’étudiant /doc- torant vous sera demandée à l’accueil de la conférence. Il vous est demandé de porter votre badge 9 durant tout le colloque.
UMONS - Campus Plaine de Nimy - 6B avenue du Champ de Mars - 7000 Mons BAT 7 - Centre Vésale: hall & salle Henri La Fontaine
Vous pouvez aussi lire