Villefranche-sur-Mer - Office de Tourisme de Villefranche ...
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
GUIDE GUIDE PRATIQUE PRATIQUE P r a c t iPc raal cgt iuciadle g u i d e Villefranche-sur-Mer Villefranche-sur-Mer QUE GUIDE PRATIQUE Practical guide er Villefranche-sur-Mer Crédits photos : Photothèque Mairie de Villefranche-sur-Mer. Réalisation : Office de Tourisme de Villefranche-sur-Mer, données Apidae powered by edit-yourself. DOZ-VILLEFRANCHE SUR MER - BALCON CORNICHE - A4.indd 1 14/12/2021 14:09 Côte d’Azur France www.villefranche-sur-mer.com 2022/2023
GUIDE PRATIQUE Practical guide Villefranche-sur-Mer S BIENVENUE - WELCOME OFFICE DE TOURISME MÉTROPOLITAIN NICE CÔTE D’AZUR Bureau de Villefranche-sur-Mer DÉCOUVREZ, LA BEAUTÉ DU LITTORAL NICE CÔTE D’AZUR Ce rivage préservé est tourné vers la Méditerranée et ses plaisirs: criques, plages et fonds marins riment avec sentiers pédestres, balades en bateau ou plongée sous-marine. De jour comme de nuit, laissez-vous porter par l’ambiance azuréenne. NICE CÔTE D’AZUR METROPOLITAN CONVENTION AND VISITORS BUREAU Villefranche-sur-Mer Information Office DISCOVER THE BEAUTY OF THE NICE CÔTE D’AZUR COASTLINE This preserved coastline is turned towards the Mediterranean and its pleasures: creeks, beaches and sea beds rhyme with walking paths, boat trips or scuba diving. Day and night, let yourself be carried away by the Côte d’Azur atmosphere.
Sites & monuments ............................................................ 2-7 Sites & monuments Visites guidées ........................................................................8 Guided tours Le Combat Naval Fleuri......................................................... 11 Flower Parade on the sea Loisirs & Locations.......................................................... 12-17 Leisure & rentals Congrès/Événements............................................................ 18 Conferences & Events Hôtels, résidences de tourisme, chambres d'hôtes....... 19-24 Hotels, Tourist residences, Bed&Breakfast Meublés touristiques....................................................... 25-29 Furnished tourist accommodation Restaurants...................................................................... 30-37 Commerces...................................................................... 38-43 Shops Renseignements pratiques.............................................. 44-45 Practical information Associations culturelles et sportives.............................. 46-47 Cultural and Sports Associations Plan........................................................................................ 48 Map
Sites & Monuments CITADELLE DE VILLEFRANCHE-SUR-MER Surplombant l’une des plus belles rades du monde, Villefranche-sur-Mer et sa Citadelle du XVIème siècle, classée monument historique, vous offrent un cadre exceptionnel et inattendu. En 1543 c'est la guerre sur notre rivage, les 110 galères de Bar- berousse débarquent à Villefranche, razziant, brûlant et dévastant tout sur leur passage. Précoce exemple de fortification bastionnée, la Citadelle de Villefranche-sur-Mer est construite à partir de 1554 sur des plans de Gian Maria Olgiatti ingénieur italien à la solde de Charles Quint afin de prévenir tout assaut venant de la mer. Depuis le rattachement de la Savoie à la France en 1860, la Citadelle a servi de cantonnement militaire au 24ème Bataillon des Chasseurs Alpins. En 1965, le conseil municipal en place rachète la Citadelle. Sa restauration est entreprise en 1979. En 1981, le conseil municipal décide d’y installer l'Hôtel de ville et un centre culturel (Musées, Auditorium, Théâtre de Verdure). Overlooking one of the most beautiful harbors in the world, Villefranche-sur-Mer and its 16th century Citadel, listed as a historic monument, offer you an exceptional and unexpected setting. In 1543, war broke out on our shores as 110 Barbarossa galleys landed in Villefranche, raiding, burning and devastating everything in their path. The Citadel of Villefranche-sur-Mer, a precocious example of a bastioned fortification, was built in 1554 according to the plans of Gian Maria Olgiatti, an Italian engineer in the pay of Charles V, in order to prevent any assault from the sea. Since Savoie became part of France in 1860, the Citadelle has been used as a military base by the 24th Battalion of Alpine Chasseurs. In 1965, the city council bought the Citadel. Its restoration was undertaken in 1979. In 1981, the city council decided to install the City Hall and a cultural center (Museums, Auditorium, Théâtre de Verdure). Accès libre. Free access. Tél. +33 (0)4 93 01 73 68 - info.villefranchesurmer@nicecotedazurtourisme.com FONDATION MUSÉE VOLTI FERMETURE TEMPORAIRE POUR RENOVATION. La Fondation Musée Volti à été créée du vivant de l'artiste Voltigerno Antoniucci, dit Volti, qui a fait don d'une partie de ses œuvres ( sculpture et dessins) à la commune de Villefranche-sur-Mer. TEMPORARY CLOSURE FOR RENOVATION The Volti Museum Foundation was created during the lifetime of the artist Voltigerno Antoniucci, known as Volti, who donated some of his works (sculpture and drawings) to the city of Villefranche- sur-Mer. Gratuit. Free of charge. Tél. +33 (0)4 93 76 33 27 - musees@villefranche-sur-mer.fr 2
MUSÉE GOETZ-BOUMEESTER FERMETURE TEMPORAIRE POUR RENOVATION Cette donation d’Henri Goetz occupe tout l’étage de l’ancien « Bâtiment du Casernement ». Sont exposées une centaine d’œuvres de Christine Boumeester et Henri Goetz… Sont exposées une centaine d’œuvres de Christine Boumeester et Henri Goetz, mais également quelques œuvres souvenir de grands maîtres contemporains que les époux ont côtoyés ou fréquentés (PICASSO, PICABIA, MIRO, HARTUNG). TEMPORARY CLOSURE FOR RENOVATION This donation by Henri Goetz occupies the entire floor of the old military barracks. Are exhibited about fifty works by Christine Boumeester and almost as many by Henri Goetz... In this museum some fifty works by Christine Boumeester are exhibited, nearly as many by Henri Goetz, and also some 'souvenir' works by great contemporary masters whom the couple had known or spent time with (Picasso, Picabia, Miro, Hartung). In The Citadel. Gratuit. Free of charge. Tél. +33 (0)4 93 76 33 27 - musees@villefranche-sur-mer.fr SALLE - SOUVENIR DU 24ÈME BCA FERMETURE TEMPORAIRE POUR RENOVATION Cette salle rassemble des souvenirs du bataillon à pied de Napoléon III : insignes, fanions, photos, gravures… Cette salle rassemble des souvenirs du bataillon du 24éme BCA, qui a occupé la Citadelle de1876 à 1939: insignes, fanions, photos, gravures… TEMPORARY CLOSURE FOR RENOVATION This room gathers the foot battalion of Napoleon III memories: insignia, pennants, photographs, engravings... Barracked within the quarters of the Citadel from 1876 to 1939, the 24th Chasseurs Alpins Battalion, heir to the foot battalion of Napoleon III, was the last army corps to occupy the monument. This room gathers battalion memories: insignia, pennants, photographs, engravings... Gratuit. Du 01/06 au 30/09, tous les jours. Les musées de la Citadelle sont temporaire- ment fermés au public. Nous vous tiendrons au courant de l’évolution de la situation. Du 01/10 au 31/05, tous les jours. Fermetures exceptionnelles les 1er janvier, 1er mai et 25 décembre. Les musées de la Citadelle sont temporairement fermés au public. Nous vous tiendrons au courant de l’évolution de la situation. Free of charge. From 01/06 to 30/09, daily. The museums of the Citadel are temporarily closed to the public. We will keep you informed of the situation as it develops. From 01/10 to 31/05, daily. Closed exceptionally on January 1st, May 1st and December 25th. The museums of the Citadel are temporarily closed to the public. We will keep you informed of the sit- uation as it develops. Tél. +33 (0)4 93 76 33 27 - musees@villefranche-sur-mer.fr 3
Sites & Monuments LA CHAPELLE SAINT PIERRE "COCTEAU" La chapelle Saint-Pierre de Villefranche-sur-Mer est un lieu sacré. Décorée par Jean Cocteau avec notamment des illustrations de la vie de l'Apôtre Pierre, elle est dédiée aux amis pêcheurs de cet artiste si cher à la Côte d’Azur. Lieu de culte à son début, elle sert alors de réserve pour le matériel de pêche (filets etc). Elle abrite aussi la prud’homie des pêcheurs. En 1957, après de nombreux séjours à l’hôtel Welcome, Jean Cocteau décide, avec l’accord des pêcheurs, de redécorer, en signe d’amitié, la chapelle. On peut y découvrir aujourd'hui des passages de la vie de St Pierre (patron des pêcheurs), les chandeliers de l’apocalypse (cuits dans les fours de Valbonne), des scènes locales (hommages aux Saintes Maries de la Mer et aux Demoiselles de Villefranche). Quai Courbet. Inscrite aux Monuments Historiques en 1996. The Saint-Pierre de Villefranche-sur-Mer chapel is a sacred place. Decorated by Jean Cocteau, featuring illustrations of the life of the Apostle Peter, it is dedicated to the fishermen friends of this artist so dear to the Côte d'Azur. Place of worship at its beginning, it then serves as a reserve for fishing equipment (nets etc). It also shelters the prud'homie of the fishermen. In 1957, after numerous stays at the Welcome Hotel, Jean Cocteau decided, with the agreement of the fishermen, to redecorate the chapel as a sign of friendship. Today, there are passages from the life of St Pierre (patron saint of fishermen), the candlesticks of the Apocalypse (cooked in the ovens of Val- bonne), local scenes (tributes to the "Saintes Maries de la Mer" and the" Demoiselles" Of Villefranche). Quai Courbet. Listed as a Historic Monument in 1996. Adulte : 3 €. Gratuit pour les moins de 15 ans. Payant pour les groupes d'enfants (exemple scolaires). Toute l'année Ouverture le mercredi, jeudi, vendredi, samedi et dimanche de 9h30 à 12h30 et de 14h à 18h. Fermé le 25 décembre. Fermeture annuelle de mi-novembre à mi-décembre. Adult: 3€. Free entry for children < 15 years. Paying entrance for school groups. All year round Opening hours on Wednesday, Thursday, Friday, Saturday and Sunday between 9.30 am and 12.30 pm and between 2 pm and 6 pm. Closed December 25th. Annual closure from mid-November to mid-December. Tél. +33 (0)4 93 76 90 70 - chapelle.cocteau@gmail.com LA CHAPELLE SAINTE ELISABETH Cette chapelle de la fin du XVIème siècle, fut occupée par la Confrérie du Saint Esprit. Elle est désormais un lieu de projets culturels et péda- gogiques. This late 16th century chapel was once occupied by the Confraternity of the Holy Spirit. It is now a place for cultural and educational projects. Entrée libre. Free entry. Tél. +33 (0)4 93 76 33 27 - musees@villefranche-sur-mer.fr 4
LA CHAPELLE SAINT ELME La chapelle Saint-Elme est un lieu d' expositions, au cœur de la Citadelle. Programme des expositions disponible à l'accueil des musées et au bureau d'information. The St. Elme chapel is a place for exhibitions, at the heart of the Citadel. Programme of exhibitions available at the museum reception and at the information office. Gratuit. Free of charge. Tél. +33 (0)4 93 76 33 27 - musees@villefranche-sur-mer.fr L' EGLISE SAINT MICHEL L’édifice fut construit au XVIII ème siècle (1757). Messe le dimanche à 10h00 Située au cœur de la ville, l'église St Michel présente tous les traits d’un style baroque dépouillé. Elle renferme de nom- breuses richesses : Les orgues des Frères Grinda (restaurées en 1982, classées monuments his- toriques en 1990) comptent parmi les plus anci- ennes des Alpes-Maritimes (1790). Au fond du chœur, un grand tableau représente le Saint Patron, Saint Michel. Un Christ gisant, grandeur nature, sculpté dans une seule pièce de bois de figuier, au visage empreint de sérénité, témoigne selon la légende de la foi ardente d’un galérien inconnu. Place Abbé Lorenzoni The building was constructed in the 18th century (1757). Mass on Sunday at 10:00 am Situated at the heart of the city, Saint Michael's church presents all the features of a simple baroque style. It contains many riches: The Grinda Brothers' organ (restored in 1982, classified as an historic monument in 1990) is among the oldest in the Alpes- Maritimes (1790). At the back of the choir is a large painting representing Saint Michael, the patron saint. A serene-faced, life-size recumbent Christ, carved from a single piece of fig tree wood reflects, according to legend, the ardent faith of an unknown galley-slave. Abbé Lorenzoni Square. Accès libre. Toute l'année, tous les jours de 9h à 18h. Free access. All year round, daily between 9 am and 6 pm. Tél. +33 (0)4 93 01 01 46 - nd.esperance.beaulieu@orange.fr 5
Sites & Monuments LA RUE OBSCURE La Rue Obscure est un lieu magique qui vous rep- longe dans l'atmosphère du Villefranche médiéval. Située le long du premier rempart, la rue Obscure (XIVème siècle) était au début non couverte et con- stituait la continuité du chemin de ronde défensif. Elle permettait la circulation des militaires et facilitait les manœuvres. Elle est longue de 130m. Quatre portes permettaient l’accès à la cité, dont une est toujours visible : le Portal Robert . Par la suite, elle fit l’objet d’une urbanisa- tion peu régulière pour combler le manque d’habitations se situant à la rue du Poilu. Elle est inscrite aux Monuments Historiques en 1932. Dans la Vieille Ville Rue Obscure is a magical place that brings back the atmosphere of medieval Ville- franche. Located along the first rampart, the rue Obscure (14th century) was at first uncovered and constituted the continuity of the defensive roundabout. It allowed the circulation of the soldiers and facilitated the maneuvers. It is 130m long. Four doors allowed access to the city, one of which is always visible: the Portal Robert. Subse- quently, it was the subject of an urbanization not very regular to fill the lack of houses located in the street of "Poilu". It was registered in the Historic Monuments in 1932. In the Old Town. Accès libre. Toute l'année, tous les jours. Free access. All year round, daily. info.villefranchesurmer@nicecotedazurtourisme.com LE PORT ROYAL DE LA DARSE Le port naturel est fortifié dès 1550 par les Ducs de Savoie. En 1713, ils portent désormais le titre de Rois de Sardaigne, la Darse devient alors « Port Royal ». A partir de 1730 commencent les grands travaux : construction du phare, du bassin de radoub, de l'arsenal et de la forge. Puis dès 1770, on y ajoute le bagne, la corderie et la caserne des officiers. Aujourd'hui, c'est un port de plaisance qui a su garder l'héritage de son histoire. Depuis février 1990, le Port Royal de la Darse est inscrit à l'inventaire des Monuments Historiques. The natural port was fortified in 1550 by the Dukes of Savoy. In 1713 onwards they carried the title King of Sardinia and the Darse thus became a "Royal Port". Beginning in 1730, the great works were started: the lighthouse, the dry-dock basin, the arsenal and the forge. Then, as early as 1770, were added the prison, rope factory and officers' barracks. Today, it is a marina that has managed to preserve the legacy of its history. Since February 1990, the Royal Port of "Darse" has been listed in the Historic Monu- ments Inventory. Accès libre. Free access. info.villefranchesurmer@nicecotedazurtourisme.com 6
Visites guidées - Guided tours VISITES GUIDÉES DE VILLEFRANCHE PROPOSÉES PAR LA VILLE D'avril à octobre. Visites individuelles tous les vendredis à 10h - 5€ par personne / gratuit pour les moins de 12 ans. Visites groupe de 15 à 25 personnes : 69€. Rdv devant la Citadelle. Toutes les visites sur réservation : +33 (0) 4 93 76 33 30 evenementiel@villefranche-sur-mer.fr Guided tours from April to October. Individual tours every Friday at 10 a.m. - € 5 per person / free for children under 12. Group tours from 15 to 25 people: 69€. Meeting point in front of the Citadel. All visits by reservation: +33 (0) 4 93 76 33 30 - evenementiel@villefranche-sur-mer.fr VISITE DE VILLEFRANCHE ET SA CITADELLE Toute l'année, tous les jours. Sur rendez-vous. Tarif unique : 15 € - 2 personnes minimum Information et réservation - Tél: +33 (0)6 12 10 96 83 contact@inspiring-cotedazur.com www.inspiring-cotedazur.com All year round, daily. On appointment. One price: 15 € - 2 people minimum. Information and reservations: Tel: +33 (0)6 12 10 96 83 contact@inspiring-cotedazur.com - www.inspiring-cotedazur.com VISITE LES ÉCHAPPÉES DÉCO Les échappées déco à Nice et Villefranche-sur-Mer (également sur Valbonne et Biot). Shopping déco et visites sur la Côte d'Azur. Toute l'année, tous les jours. Sur demande. Adulte : à partir de 159 € Information et réservation - Tél:+ 33 (0)6 12 10 96 83 contact@inspiring-cotedazur.com - www.inspiring-cotedazur.com Les échappées déco Nice - Villefranche (also Valbonne - Biot). Home decor shopping & visits on the Côte d'Azur All year round - On appointment. Adult: from 159 € Information and reservation - Tel : +33 (0)6 12 10 96 83 contact@inspiring-cotedazur.com - www.inspiring-cotedazur.com VISITE DU PORT DE LA DARSE Visites commentées de la darse et du jardin terrasse Beaudouin. Tarif unique : 5 € Information et réservation: de préférence par email. Tél: +33 (0)4 93 76 71 88 - aspmv@darse.fr Guided tours of the port of the Darse and the Beaudouin terrace garden. One price: 5 € Information and reservation: preferably by email. Tel: +33 (0)4 93 76 71 88 - aspmv@darse.fr 8
s VISITE AUDIO GRATUITE "LES AMÉRICAINS ET LA 6 E FLOTTE À VILLEFRANCHE-SUR-MER" Visite par audioguide disponible gratuitement en français-anglais-italien sur https://izi.travel/fr . Parcourez les rues de la vieille ville sur les pas des marins américains qui vécurent ici dans les années 50-60 et écoutez les anecdotes racontées par la petite-fille d’une héroïne locale. Pour en savoir plus : Tél. +33(0)6 89 52 26 56 - us6fleet.vsm@gmail.com Visit with audioguide available for free in french-english-italian on https://izi.travel/en. Walk the streets of the Old Town in the footsteps of the American sailors who lived here during the 50s-60s and listen to stories told by the granddaughter of a local heroine. For more information: Tel. +33(0)6 89 52 26 56 (WhatsApp available) us6fleet.vsm@gmail.com 9
10
Le Combat Naval Fleuri Chaque année en février, le Combat Naval Fleuri, ravit petits et grands par son originalité. Véritable Bataille de fleurs sur l’eau, cette manifestation fait partie du programme du Carnaval de Nice. Au programme : parades, fanfares et en point d’orgue, les vingt "pointus" (barques traditionnelles) entièrement ornés de fleurs qui affrontent le public par des lancés d’œillets et de mimosa. Le Combat Naval Fleuri est la fête traditionnelle la plus emblématique de la ville puisqu'elle existe depuis 1902. FLOWER PARADE ON THE SEA Each year in February, the Flower Parade on the sea, delight young and old people by its originality. True Battle of flowers on the water, this event is part of the program of the Nice Carnival. The program includes: parades, brass bands and on top of that, the twenty "pointus" (traditional boats) fully adorned with flowers and facing the public throwing carnations and mimosa. The Flower Parade on the sea is the most emblematic traditional event of the city since 1902. 11
Loisirs & locations - Leisure & Rentals Excursions AFFRÈTEMENT MARITIME VILLEFRANCHOIS Excursions - Promenades côtières jusqu'à St Jean Cap Ferrat ou Monaco, commentées par DOMINIQUE VTC l'un de nos marins.. - Croisière décou- Dominique VTC. Voiture de transport avec verte des cétacés, expliquée par un étho- chauffeur à votre service. Déplacement logue.. . - Croisière jusqu'à Monaco, privé, professionnel. Transfert aéroport, inclus dans le French Riviera Pass, à mariage... Mise à disposition journée, partir de juin / juillet. semaine, etc... - Coastal cruises from Villefranche to St Dominique VTC. Car transport with driver Jean Cap Ferrat or Monaco, commented at your service. For private or profes- by one of our sailors. - Cetacean discovery sional transport. Airport, wedding ... cruise, explained by an ethologist. - Available day, week, etc ... Cruise to Monaco, included in the French Toute l'année. All year round. Riviera Pass, from June/ July. Tél. +33 (0)6 07 31 87 85 Du 01/06 au 30/09. Horaires bureau:. domstel@orange.fr Juillet-août: tous les jours . 9h-12 / 14h 18h.. Septembre de lundi à vendredi:. 9h- INSPIRING CÔTE D'AZUR 12 / 14h 18h. . du 1er octobre au 31 mars: Excursions touristiques . Découvrez la 14h-18h. From 01/06 to 30/09. Office Côte d'Azur autrement ! hours: July-August: every day 9:00-12/ Tours découvertes à la journée & demi- 2:00 6:00 PM. September from Monday to journée . Visite en voiture privée, de 1 à Friday: 9:00-12/ 2:00 6:00 PM. From 6 personnes.. Visites guidées de Ville- October 1st to March 31st: 14h-18h. franche-sur-Mer.. . Service de chauffeur Place Wilson privé, transfert toutes destinations. Créez Tél. +33 (0)4 93 76 65 65 votre programme sur mesure. amv.sirenes@wanadoo.fr Touristic tours Discover French Riviera www.amv-sirenes.com differently! Day & half-day discovery tours Visit by private car, from 1 to 6 people. Loisirs Guided tours of Villefranche-sur-Mer. Private driver service, transfer to all Leisure destinations Create your own program. Toute l'année. Ouvert 24h/24. All year AQUABIKE BY FL'EAU - round. Open 24/24. VILLEFRANCHE 14 Chemin de la Jeunesse Aquabike en mer. Tous les bienfaits d'une Tél. +33 (0)6 12 10 96 83 thalasso en une seule séance d'aquabike contact@inspiring-cotedazur.com en mer. Proposé toute l'année, la mer, https://inspiring-cotedazur.com/fr/ votre meilleur partenaire santé. Quelques aquabikes installés dans la plus belle rade du monde. La seule activité où l'on est massé pendant l'effort. L'aquabike dans la mer, dans un cadre magnifique. Laissez vous tenter par cette expérience. De 7h à 9h. Deux séances de 12
40 à 45 minutes. De 7h30 à 8h15 et de STAND UP PADDLE 8h15 à 9h. Réservation et paiement en SUP in Villefranche vous propose des ligne depuis l'application "aquabike by locations avec explication de stand up fl'eau" ou depuis le site paddle. Le paddle est un support idéal www.aquabike06.com pour découvrir la rade de Villefranche et Aquabike in the sea. All the benefits of a ses petites plages cachées. C'est une thalasso in a single session of aquabike activité ludique et familiale at sea. Offered all year round, the sea, SUP in Villefranche offers rentals with your best health partner. Some aquabikes explanation of stand up paddle. The pad- installed in the most beautiful bay of the dle is an ideal support to discover the world. The only activity where you are harbor of Villefranche and its small hid- massaged during the effort. The aquabike den beaches. It is a playful and family in the sea, in a beautiful setting. Let activity yourself be tempted by this experience. Du 01/05 au 30/10 de 10h à 19h. From From 7 am to 9 am. Two sessions of 40 to 01/05 to 30/10 between 10 am and 7 pm. 45 minutes. From 7.30 am to 8.15 am and Plage des Marinières from 8.15 am to 9.00 am. Booking and Tél. +33 (0)6 43 87 52 78 payment via the app "aquabike by fl'eau" contact@seasurfandwind.com and the website www.aquabike06.com. www.supinvillefranche.com/ Closed on rainy days, thunderstorms and rough seas. BLUENERY ACADEMY Du 01/05 au 31/10 de 7h à 9h. Fermé le Bluenery Academy est un centre de samedi. Fermetures exceptionnelles les découverte et d’apprentissage de plongée Jeudi de l'Ascension, Lundi de Pentecôte, en apnée, une activité de bien-être 1er mai, 8 mai, 14 juillet et 15 août. Deux accessible à tous. séances de 40 à 45 minutes.. de 7h30 à Le Champion d'apnée, Guillaume Néry et 8h15 et de 8h15 à 9h. Fermé les jours de son équipe ont développé une méthode pluie, d'orages et mer démontée. From d’apprentissage novatrice privilégiant 01/05 to 31/10 between 7 am and 9 am. l’expérience personnelle et les sensa- Closed on Saturday. Closed exceptionally tions.. La Bluenery Academy propose un on Feast of the Ascension, Whit Monday, programme complet de cours sur mesure May 1st, May 8th, July 14th and August en petits groupes, multilingues et multi 15th. Two sessions of 40 to 45 minutes. niveaux, du débutant à l’expert.. Pour From 7:30 am to 8:15 am and from 8:15 parfaire votre expérience de « l’Art de la am to 9:00 am. Closed on rainy days, respiration », la Bluenery Academy offre thunderstorms and rough seas. également des cours de yoga, des ateliers Promenade des Marinières de compensation des oreilles, des randon- Tél. +33 (0)6 41 77 78 87 nées palmées.. Un calendrier de stages info@aquabike06.com et de conférences d’experts de l’apnée http://aquabike06.com/ est également disponible.. Cours de yoga hebdomadaires.. Réservation obligatoire sur le site, par téléphone ou directement à la boutique. Bluenery Academy is a freediving center, focusing on well-being and making this underwater practice accessible to every- one. Freediving World Champion Guil- laume Nery and his team have developed a brand new learning method which focuses on personal experience and aquatic sensations. Bluenery Academy offers a complete range of multi-level personalized courses, from beginner to 13
Loisirs & locations - Leisure & Rentals expert. Courses are taught in several water-based snorkelling trip. We also languages and always in small group offer snorkelling, swimming and aquafit sizes. In order to broaden your experience courses. The centre has a range of of « the art of breathing », Bluenery equipment for hire and also for Academy also provides Yoga lessons, rebreather diving. equalization workshops, snorkeling and Du 05/05 au 01/11 de 7h à 18h. Réserva- meditation courses. Workshops and con- tion par téléphone. RDV a 9h30 au ponton ferences will be held throughout the year. d'accueil du port de la Santé. Annulé en Weekly yoga courses . Bookings via web- cas de mauvais temps. Reporté en cas de site, phone or directly at the shop. mauvais temps. From 05/05 to 01/11 Du 15/04 au 30/10 Ouverture tous les between 7 am and 6 pm. Booking by jours de 9h à 13h et de 15h à 19h. From phone Meeting 9:30 am at the welcome 15/04 to 30/10 Opening hours daily pier of Port de la Santé. Cancelled in case between 9 am and 1 pm and between 3 of bad weather. Postponed in case of bad pm and 7 pm. weather. 5 Place Wilson 1 chemin du Lazaret, port de la Darse Gare Maritime Tél. +33 (0)6 62 19 18 34 Tél. +33 (0)7 49 98 88 98 info@bnrdiving.com info@blueneryacademy.com http://bnrdiving.com www.blueneryacademy.com/fr/ CINÉMA DE PLEIN AIR BREATHE & REBREATHE Situé dans le magnifique cadre du théâtre Ecole de plongée. Baptêmes et formations de verdure de la Citadelle. Projections à Ecole de plongée et centre ambassadeur ciel ouvert sur écran géant. . Programme Longitude 181. Baptêmes et formations. disponible à l’office de tourisme ou sur Breathe & Rebreathe vous accueillent à sa page Facebook.. Tarif : 6€ / sans bord du voilier Cétacéa pour des sorties. réservation.. Ouvert de fin-juin à mi- à la journée ou à la demi journée en petits septembre. groupes, pour une expérience de plongée Located in the magnificent setting of the et de randonnée palmée eau'thentique. open-air theater of the Citadel. Open-air Nous proposons aussi des initiations projections on a giant screen. Program d'apnée et cours de natation et d'aquafit. available at the tourist office or on its Le centre dispose d'un parc matériel pour Facebook page. Price:€6/ without reser- la location et aussi pour la plongée en vation. Open from late June to mid- recycleur. September. Diving school Baptisms and training Div- Théâtre de Verdure ing school and Longitude 181 ambassador Citadelle centre. Baptisms and training Breathe & Tél. +33 (0)4 93 01 73 68 Rebreathe welcomes you aboard the info.villefranchesurmer@ sailboat Cétacéa for day or half-day trips nicecotedazurtourisme.com for full day or half day trips in small groups, for a diving experience and a GLISSE EVASION WATERSPORTS Glisse Evasion Watersports vous propose une gamme de sports nautiques à Ville- franche sur mer. encadrés et pilotés par des professionnels diplômés.. Parachute Ascensionnel, Sofa (engins tractes), kayak, Excursion nautique Glisse Evasion watersports est idéale- ment situé entre Nice et Monaco, notre établissement vous permets de profiter pleinement de la plus belle rade du monde et son cadre exceptionnel. On vous 14
propose un large choix d'activités et de RAND EAU EVASION sports nautiques, accessible à tous! . Label Qualité Tourisme. La plongée sous- Parachute ascensionnel, bouées tractées, marine accessible à tous! Rand'eau Eva- ski nautique & wakeboard, kayak, location sion propose pour adultes et enfants: bateaux sans permis ou avec permis, baptême de plongée, randonnée subaqua- balade en mer. tique, exploration sous-marine, apnée et Glisse Evasion Watersports offers a range formations! of water sports in Villefranche, supervised Idéalement situé dans la rade de Ville- and managed by qualified professionals. franche-sur-Mer, Le Centre de Plongée Parachute Ascensionel, Sofa (towed gear), Rand'eau Evasion (SSI et ANMP), petite kayak, Boat trip Glisse Evasion water- structure à taille humaine, vous propose sports is ideally located between Nice and pour adultes et enfants: baptêmes, forma- Monaco, our establishment allows you to tions de niveau 1 au niveau 4, Nitrox et fully enjoy the most beautiful bay in the stages enfants. Envie d'une exploration world and its exceptional setting. We offer en plongée sous-marine ou d'une randon- a wide range of water sports and activi- née subaquatique (palmes, masque, tuba) ties, accessible to all! Parasailing, towed seul, en duo, en famille ou en petit buoys, water skiing & wakeboarding, groupe. L'équipe de Moniteurs Diplômés kayaking, rental boats without a license d'État organise tous les jours des sorties or with a permit, boat rides. sur les plus beaux sites de plongée à 5 Du 01/05 au 01/10 de 9h à 19h. Reporté minutes de navigation entre le Cap de en cas de mauvais temps. From 01/05 to Nice et le Cap Ferrat. Hors saison: sur 01/10 between 9 am and 7 pm. Postponed réservation. in case of bad weather. Tourism Quality Label. Scuba diving 3 Promenade des Marinières accessible to all! Rand'eau Evasion offers Tél. +33 (0)6 10 27 03 91 for adults and children: introduction div- +33 (0)7 61 83 41 02 ing, underwater hiking, underwater contact@glisse-evasion.com exploration, apnea and training! Ideally resa@glisse-evasion.net located in the port of La Darse, the https://www.glisse-evasion.com/ Rand'eau Evasion Diving Center (SSI and CMAS), a small structure on a human OU ÇA PLONGÉE scale, offers for adults and children: Formations/Explorations tous niveaux, introduction dive, Open Water training to encadrées par des brevets d'état. (PADI, diving instructor, Nitrox and children's FFESSM ANMP). Baptêmes, niveau 1, courses. If you are looking for scuba div- niveau 2, niveau 3. Plongée d'enfants à ing or snorkeling (fins, mask, snorkel) partir de 8 ans. Stages Techniques. (PMT) alone, with your partner, with your family (Rando, palmes, masque, tuba). Sur or in a small group. The team of State réservation. Graduate Monitors organizes daily outings Trainings/ Explorations all levels, super- to the most beautiful diving sites 5 min- vised by the certificate of state. (PADI,FF utes by boat between Cap de Nice and Cap ESSM ANMP ). First scuba-dive , level 1, Ferrat. Off season: on reservation. level 2, level 3. Children's dive from 8 Du 01/05 au 01/11 de 9h à 18h. Hors sai- years. Technical training courses. (PMT) son: sur réservation. From 01/05 to 01/11 (diving, flipper, mask, snorkel). By between 9 am and 6 pm. Off season: on appointment. reservation. Toute l'année. Sur réservation. All year 32 avenue du Général de Gaulle round. By appointment. Tél. +33 (0)6 18 79 62 33 Port de la Santé contact@randeauevasion.com Tél. +33 (0)6 88 87 89 11 www.randeauevasion.com/ centreoucaplongee@hotmail.com 15
Loisirs & locations - Leisure & Rentals LE MARCHÉ D'AMÉLIE (MARCHÉ ARTISANAL) Marché artisanal.. Uniquement les jours de croisières de 8h à 19h Craft market. Only on cruise days from 8 a.m. to 7 p.m. Tél. +33 (0)4 93 01 73 68 info.villefranchesurmer@ nicecotedazurtourisme.com www.villefranche-sur-mer.com MARCHÉ ANTIQUITÉS / BROCANTE Vente d'objets anciens et divers... Sale of old objects and various ... Toute l'année, tous les dimanches de 7h à 17h. Annulé en cas de mauvais temps. All year round, every Sunday between 7 am and 5 pm. Cancelled in case of bad weather. Jardin François Binon et place Amélie Pollonais Tél. +33 (0)4 93 01 73 68 info.villefranchesurmer@ nicecotedazurtourisme.com www.villefranche-sur-mer.com MARCHÉ PROVENÇAL Vente de fruits, légumes, produits trai- teurs, fleurs, vêtements, bijoux…. le mercredi, seulement alimentaire. Sale of fruits, vegetables, delicatessen products, flowers, clothing, jewelry... on Wednesday, food only. Toute l'année Ouverture le mercredi et samedi de 8h à 13h. Annulé en cas de mauvais temps. All year round Opening hours on Wednesday and Saturday between 8 am and 1 pm. Cancelled in case of bad weather. JARDIN FRANCOIS BINON Tél. +33 (0)4 93 01 73 68 info.villefranchesurmer@ nicecotedazurtourisme.com www.villefranche-sur-mer.com 16
Locations GLISSE EVASION BOAT RENTAL Glisse Evasion Boat Rental est heureux Rentals de vous proposer sa flotte.. Location de bateaux avec ou sans permis.. Son large ECOLOC choix de Charter yachts avec Captain. Excursions et promenades en mer. . Une Découvrez Villefranche et ses villages demande de réservation, contactez-nous avoisinants, à vélo, sans effort et sans dès maintenant. pollution. GLISSE EVASION BOAT RENTAL vous Ecoloc vous propose de mai à octobre, attend avec toute son équipe pour un tous les jours de la semaine ses vélos moment de pur sensation et de plaisir standards ou à assistance électrique. entre ciel et mer. Notre point de location est ouvert les Glisse Evasion Boat Rental is happy to jours de croisière. Mais vous pouvez offer you its fleet. Boat rental with or également louer nos vélos les autres without license. Its wide choice of Charter jours en nous contactant par téléphone ( yachts with Captain Excursions and walks vélo disponible dans les 30 minutes).. at sea. A reservation request, contact us Hors saison: sur réservation. now. GLISSE EVASION awaits you with all Discover Villefranche and its surrounding its team for a moment of pure sensation villages using an electric bike without and pleasure between sky and sea. effort or pollution. Ecoloc offers you from Du 15/04 au 15/10 de 9h à 19h. Réserva- May to October, every day of the week its tions directement sur notre site internet.. standard bikes or with electric assistance. Pour les locations de Yacht Charter & Open on cruise days. But you can also rent Catamaran réponse rapide sous 24h. our bikes the other days by contacting us From 15/04 to 15/10 between 9 am and 7 by telephone (bike available within 30 pm. Booking via the website. Request to minutes). Off season: with reservation. rent Yacht Charter & Catamaran, answer Du 01/05 au 31/10 de 9h à 18h. Hors sai- under 24h. son: sur réservation. From 01/05 to 31/10 6 Quai Amiral Courbet between 9 am and 6 pm. Off season: with (Face à l'hôtel Welcome) reservation. Tél. +33 (0)7 66 69 74 01 Port de la Santé +33 (0)4 93 92 67 59 Parking Wilson (à côté de la Gare resa@glisse-evasion.net Maritime) https://location-bateaux-villefranche.fr Tél. +33 (0)6 66 92 72 41 contact@ecoloc06.fr www.ecoloc06.fr MF RENT Location, vente, réparation de scooters, vélos, trottinettes électriques.. Location de voitures. . Caution demandée. Rental, sale, repair of scooters, bicycles, electric scooters. Car rental. Security deposit requested. 2 Quai de l'Amiral Courbet Tél. +33 (0)6 35 71 22 64 mfrent.azur@gmail.com https://mfrentazur.com/ 17
Congrès, Évènements Conferences & Events at the Citadel La Citadelle Surplombant l’une des plus belles rades du monde, la Citadelle, forteresse du XVIème siècle classée Monument Historique, vous offre dans un cadre exceptionnel et inattendu, un lieu idéal pour organiser vos congrès, vos soirées de gala, vos salons, vos mariages…. Avec ses espaces variés et modulables, la Citadelle Saint-Elme vous surprendra et fera de votre manifestation un moment unique. The Citadel Looking out over one of the most beautiful bays in the world, the Citadel, 16th century fortress classified as a historic monument, offers you in an exceptional and unexpected setting, an ideal location for your conferences, your gala evenings, your events, your weddings… With its varied, sub-dividable spaces, the Citadelle St Elme will both surprise you and make your event a truly unique experience. Contact : Service évènementiel La Citadelle 06230 Villefranche-sur-Mer Tel : + 33 (0) 4 93 76 33 30/06 Fax : + 33 (0) 4 93 76 33 31 evenementiel@villefranche-sur-mer.fr 18
4 Welcome Hôtel HHHH 35 ch. Situé à 15 min du centre Nice, toutes les chambres ont un bal- con vue mer. Bar à vin et salle de réunion dans l'hôtel. Located 15 mins from the centre of Nice, all the rooms have a balcony and a sea view. Wine bar and meeting room in the hotel. Ouvert /Open: 2/03/22-13/11/22 • 22/12/22-5/01/23 Chambre double / Double room: 149 > 415 € Petit déjeuner / Breakfast: 20 € 3 Quai Amiral Courbet Tél. : 04 93 76 27 62 resa@welcomehotel.com www.welcomehotel.com 19
Où dormir ? - Where to stay ? 1 Hôtel La Fiancée du Pirate HHH 15 ch. Hôtel de charme avec piscine entre Nice et Monaco avec vue magnifique sur la baie de Villefranche-sur-mer. Charming hotel with swimming pool between Nice and Monaco with a magnificent view over the bay of Villefranche-sur-mer. Ouvert /Open: 11/02/22-31/10/22 Chambre double / Double room: 70 > 195 € Petit déjeuner / Breakfast: 12 € 8 bd de la Corne d'Or Moyenne Corniche Tél. : 04 93 76 67 40 info@fianceedupirate.com www.fianceedupirate.com 2 Hôtel La Flore HHH 30 ch. Un lieu privilégié entre Nice et Monaco. Une vue exceptionnelle sur la Rade de Villefranche-Sur-Mer. A proximité immédiate du port, de la Citadelle et des restaurants. A privileged place between Nice and Monaco. An exceptional view of the Rade de Villefranche-Sur-Mer. Close to the port, the Citadel and restaurants. Ouvert /Open: 16/03/22-31/10/22 5 bd Princesse Grace de Monaco Chambre double / Double room: 99 > 224 € Tél. : 04 93 76 30 30 Petit déjeuner / Breakfast: 14 € infos@hotellaflore.fr www.hotel-la-flore.fr 11 Hôtel Le Vauban HHH 13 ch. Charmant hôtel près de la vieille ville. Jour de fermeture selon la saison. Charming hotel near the old town. Closing day depending on the season. Ouvert /Open: 4/04/22-20/12/22 Chambre double / Double room: 65 > 139 € Petit déjeuner / Breakfast: 9 € 11 av Général de Gaulle Tél. : 04 93 27 25 66 direction.hotellevauban@gmail.com www.hotel-vauban-villefranche.com/ 20
3 Hôtel Versailles HHH 46 ch. Idéalement situé en surplomb de la rade de Villefranche-sur- Mer, le Versailles propose une expérience unique au cœur de la Côte d’Azur. Ideally located overlooking Villefranche-sur-Mer Harbour, Le Versailles offers a unique exoerience at the heart of the Côte d'Azur. Ouvert /Open: 15/04/22-15/10/22 7 bd Princesse Grace de Monaco Chambre double / Double room: 235 > 461 € Tél. : +33(0)4 93 76 52 52 Petit déjeuner / Breakfast: 18 € contact@hotelversailles.com www.hotelversailles.com 6 Hôtel Provencal HH 43 ch. Hôtel familial proche de la plage. Family hotel near the beach. Ouvert /Open: 5/05/22-31/10/22 Chambre double / Double room: 85 > 290 € Petit déjeuner / Breakfast: 6 > 12 € 4 av Maréchal Joffre Tél. : +33(0)4 93 76 53 53 contact@hotelleprovencal.fr www.hotelleprovencal.fr 10 Hôtel La Régence H 10 ch. Petit Hotel familial de 10 chambres rénovées, salle de bain (douche,wc), wifi mais sans télévision. Small family hotel of 10 renovated rooms, bathroom ( toilet and shower), wifi access but without television. Ouvert /Open: 2/01/22-31/12/22 Chambre double / Double room: 74 > 95 € Petit déjeuner / Breakfast: 3 > 10 € 2 avenue Maréchal Foch Tél. : 06 12 85 72 70 thierry.laregence@gmail.com www.laregence-hotel.fr 21
Où dormir ? - Where to stay ? 5 Hôtel de La Darse 21 ch. Sur le port de plaisance, à quelques pas des eaux cristallines de la rade de Villefranche, cet hôtel de charme bénéficie d'un emplacement privilégié. Propriété de la même famille depuis plus de 90 ans, entièrement restauré et à l’atmosphère unique. On the marina, a few steps from the crystal clear waters of the bay of Villefranche, this charming hotel enjoys a privileged location. Owned by the same family for over 90 years, fully restored, and unique atmosphere. 32 avenue Général de Gaulle Ouvert /Open: 1/04/22-6/11/22 Port de la Darse Tél. : 04 93 01 72 54 Chambre double / Double room: 74 > 119 € info@hoteldeladarse.com Petit déjeuner / Breakfast: 11 € www.hoteldeladarse.com 9 Hôtel La Villa Patricia 9 ch. Situé entre Villefranche-sur-Mer, Saint Jean Cap Ferrat et Beaulieu-sur-mer, La Villa Patricia est un petit hôtel de charme éco-responsable. À 5 minutes à pied des plages et à 15 minutes à pied des commerces et restaurants. Located between Villefranche-sur-Mer, Saint Jean Cap Ferrat and Beaulieu-sur-Mer, La Villa Patricia is a environmentally friendly hotel at 5 minutes walk from the beach and less than 15 minutes walk from shops and restaurants. . 310 av de l'Ange Gardien Ouvert toute l'année / Open all year Tél. : 04 93 01 06 70 / 06 79 83 30 28 hotel.lavillapatricia@gmail.com www.hotel-patricia.riviera.fr 8 Hôtel Saint Michel 9 ch. A la mer comme à la campagne, accroché entre ciel et mer, à 380 mètres d'altitude, l'hôtel Saint-Michel prêche modestement pour l'authenticité, dans un hectare de verdure, la nature règne. At the sea and in the countryside, hung between sky and sea, 380 meters above sea level, the hotel Saint-Michel modestly preaches for authenticity, in a hectare of greenery, nature reigns. Ouvert toute l'année / Open all year 2000 avenue Olivula Quartier St Michel Chambre double / Double room: 80 > 150 € Tél. : 04 93 01 80 42 Petit déjeuner / Breakfast: 12 € hjaf06@orange.fr www.hotel-saint-michel.com 22
14 Domaine du Mont Leuze Dans un domaine boisé de 13 hectares, totalement privatisé, en plein cœur du Triangle d’Or, à 10 minutes de Monaco et 5 minutes de Nice vous profiterez d’une vue mer panoramique sur tout le littoral et les Alpes. In a wooded area of 13 hectares, totally privatized, in the heart of the Golden Triangle, 10 minutes from Monaco and 5 minutes from Nice you will enjoy a panoramic sea view on the entire coast and the Alps. 600 ch. du Mont Leuze Ouvert toute l'année / Open all year Tél. : 04 93 76 21 00 contact@montleuze.com www.montleuze.com 15 Maeva Palais de La Marine 18 appart. Idéalement située sur la rade de Villefranche-sur-Mer, entre le port et la plage , vous profiterez comme il se doit du bon air marin. Vous trouverez tous les commerces et services néces- saires à 50m. Located on the bay of Villefranche-sur-Mer. Ideally located between the harbor and the beach, you will enjoy as it should be the fresh sea air. You will find all the shops and services needed to 50m. 3 quai de l'Amiral Ponchardier Ouvert toute l'année / Open all year Tél. : 04 93 76 47 20 reception.villefranche-palais@groupepvcp.com www.maeva.com 23
Où dormir ? - Where to stay ? 13 Pierre et Vacances Tourisme France 35 appart. La résidence, entre palmiers et massifs fleuris se trouve à 300 m de la plage, accessible à pied. Les appartements profitent de magnifiques panoramas sur la mer. Piscine extérieure ouverte de mai à septembre avec solarium vue mer. Between palm trees and flowers, at 300 m from the beach within walking distance. The apartments enjoy a beautiful views of sea. Outdoor swimming pool open from May to September with sea view solarium. 130 avenue Ange Gardien Ouvert toute l'année / Open all year Basse Corniche Tél. : 04 93 76 40 00 https://www.pierreetvacances.com/fr-fr/fp_VML_location- reception.villefranche@groupepvcp.com residence-l-ange-gardien 24
Prima Penthouse HHHHH 4 pers. Appartement 3 pièces classé 5 étoiles, idéalement situé dans une résidence à proximité du port de la Darse. Plage, restau- rants, commerces proches. Garage privatif. Terrasse vue mer et montagne extraordinaire. Piscine dans la résidence. Jardin de 300 m². 5-star flat of 3 rooms, ideally located in a residence near the port of La Darse. Beach, restaurants, shops nearby. Private garage. Terrace with extraordinary sea and mountain views. Avenue de la Malmaison Swimming pool in the residence. Garden of 300 m². Tél. : 07 85 17 43 69 Ouvert toute l'année / Open all year pristavu@prima-invest.fr https://prima-invest.fr Semaine / Week: 2200 > 2750 € 25
Où dormir ? - Where to stay ? Fontaine HHHH 1 ch. 4 pers. Appartement avec vue panoramique de la baie de Villefranche et de St. Jean Cap Ferrat. Résidence de grand standing avec piscine et parking privé fermé. À 5min à pied de la vieille ville,commerces et restaurants.À 8min de la plage et de la gare. Non fumeur Apartment with panoramic view of the bay of Villefranche and St. Jean Cap Ferrat, in high standing residence with swimming pool and private parking. At 5 min walk from the old town, 130 avenue Léopold II shops and restaurants and at 8 min from the beach and the Tél. : 06 17 80 22 50 railway station. No smoking jeanpierre.fontaine105@dbmail.com Ouvert toute l'année / Open all year www.homelidays.com/heberge- ment/p6817856 Prima Azur Spa HHHH 2 pers. Appartement deux pièces tout confort, classé 4 étoiles, idéalement situé dans une résidence à proximité immédiate du port de la Darse. Plage, restaurants, commerces proches. Garage privatif. Terrasse vue mer et jacuzzi. Piscine dans la résidence. 4 star two rooms flat with all comforts , ideally located in a residence near the port of La Darse. Beach, restaurants, shops nearby. Private garage. Terrace with jacuzzi. Extraordinary sea Avenue de la Malmaison view. Swimming pool in the residence. Tél. : 07 85 17 43 69 Ouvert toute l'année / Open all year pristavu@prima-invest.fr https://prima-invest.fr Semaine / Week: 1450 > 1650 € Studio Villa Mandarine HHHH 2 pers. Villefranche-sur-Mer: Superbe studio neuf avec balcon et vue mer au calme et proche des commodités. Villefranche-sur-Mer: Superb new studio with balcony and sea view, quiet and close to amenities. Ouvert /Open: 15/03/22-31/12/22 18 avenue Saint Estève Tél. : 07 88 69 95 69 isabelleagnetti@aol.com 26
Villa Alexandra HHHH 6 pers. Maison individuelle classée 4 étoiles avec piscine, garage, jardin et terrasse avec vue mer et montagnes. 4 chambres avec 4 salles de bain, cuisine équipée, climatisation, fibre optique, grande terrasse meublée. Restaurants et commerces proches. 4-star detached house classified with swimming pool, garage, garden and terrace with sea and mountain view. 4 bedrooms with 4 bathrooms, equipped kitchen, air conditioning, fibre optics, large furnished terrace. Restaurants and shops nearby. Ouvert toute l'année / Open all year Tél. : 07 85 17 43 69 pristavu@prima-invest.fr Semaine / Week: 4500 > 7000 € https://prima-invest.fr Villa Pavillon Fleuri HHHH 3 ch. 6 pers. Belle villa de style vénitien, pleine de charme, située en plein cœur de Villefranche-sur-Mer. Vue dégagée avec aperçu mer, et piscine. à 5 min à pied des commerces et 10 min des plages. Proche du centre ville. Beautiful villa, Venetian style, full of charm, located in the heart of Villefranche-sur-Mer, open view with sea overview, and swimming pool. 5 minutes walk from the shops and 10 min from the beaches. Close to the city center. 20 avenue de la Grande Bretagne Ouvert /Open: 1/04/22-30/09/22 • 1/04/23-30/09/23 Tél. : 06 74 17 30 62 kennethruffing@aol.com Semaine / Week: 1120 > 1680 € www.abritel.fr/location-vacances Charme et Cœur HHH 1 ch. 4 pers. Lumineux, indépendant dans jolie villa provençale. Situé au calme, dans la verdure, au coeur du quartier résidentiel. A deux pas du centre. A 15 minutes de la plage. Bus à 3 minutes pour Nice ou Monaco «Station Barmassa» Bright, independent in a pretty Provencal villa. Quiet location, in the greenery, in the heart of the residential area. Close to the center. 15 minutes from the beach. Bus 3 minutes to Nice or Monaco "Station Barmassa" Villa "Si Beau Nid" Ouvert toute l'année / Open all year 22 avenue Fernand Martin Tél. : 07 80 50 05 98 / 06 11 36 60 42 Semaine / Week: 695 > 1250 € jfavret40@gmail.com simon.siboni@orange.fr 27
Où dormir ? - Where to stay ? Petit Coin de Paradis entre Nice et Monaco HHH 1 ch. 4 pers. Offrez-vous un séjour d'exception sur l'une des plus belles rades ensoleillées du monde ! A proximité de NICE et MONACO. Résidence de Tourisme L’Ange Gardien abritant « Pierre et Vacances » Treat yourself to an exceptional stay on one of the most beau- tiful sunny harbors in the world! Close to NICE and MONACO. Tourist Residence L’Ange Gardien home to "Pierre et Vacances" Ouvert toute l'année / Open all year 130 avenue de L'Ange Gardien Tél. : 07 80 50 05 98 / 06 11 36 60 42 Semaine / Week: 695 > 1250 € jfavret40@gmail.com simon.siboni@orange.fr Appartement Dolce HH 1 ch. 2 pers. Bel appartement climatisé de type 2 pièces s'ouvrant sur une belle terrasse de 8m2, proche toutes commodités. L'apparte- ment offre également une vue mer dégagée sur la fameuse rade de Villefranche sur mer. Charming air-conditioned apartment located on the third floor of a quiet condominium, opening on a large terrace and over- looking the famous bay of Villefranche. Ouvert toute l'année / Open all year 590 avenue Georges Clémenceau 1er étage Nuitée + petit-déj. / Night + breakfast: 140 > 210 € Tél. : 06 65 52 81 41 romain@seaside-realestate.fr www.seaside-realestate.fr/ Dina Palace - Gamba- Gontard HH 2 ch. 4 pers. Bel appartement très lumineux et très confortable, tout proche de l'église et de la vieille ville; à proximité de la citadelle du 16ème siècle; balcon et grande terrasse avec mobilier de jardin, avec vue féerique sur la rade de Villefranche. Beautiful apartment very bright and very comfortable, close to the church and the old town; near the citadel of the 16th century; balcony and large terrace with garden furniture, with a magical view on the harbor of Villefranche. Le Dina Palace - bâtiment C Ouvert toute l'année / Open all year 10 avenue Sadi Carnot Tél. : 04 91 74 12 95 gambagontard@hotmail.fr 28
Vous pouvez aussi lire