DE BUET JULI & AUGUST 2021 - Subside fir Schüler - Remich.lu
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
a Rue des Cerisiers er hâte t h Jongebësch Tro du C Rue de a ac R ue er b Rue des Cerisiers la Cité t Jongebësch Tro Rue de n ille 1 m er la Cité rd s He rs imu ie omm red s P er d tb es P eli O at S ta sB d H de Rue de S e Ru ute 2 L Ro 3 C A e L O erve it ich Jongebësch rn He Co ed la de b aa e Ru ch es Jongebësch you d He ed b aa ch Rue des Cham ps 1 Bijouterie Wacht 31 New Paris Mode 17 Benoît & Claude Viticulteurs é 2 Bijouterie Nicole Feller 32 DFS Shop 18 Mëtschekëscht Cit Rue des Cham ps la de e Ru 3 Parfumerie Milady 33 Design Stuff 19 Café du Pont é Cit M aa la 4 Die Brille 34 Menuiserie Bichler 20 Hotel-Restaurant Esplanade t eb de ie r g e Ru 5 Optik Milbert 35 Garage Rennel 21 Réimecher 37 Stuff 36 8 Ru 4 M aa e t 38 de eb s ie 6 Moes Frères 36 Toiture Schengen-Koch 22 Seven Rue p 33 29 r g Kop 20 An der Pr 44 ny és Op 9 Bl Rue des Cham ps 6 7 au 4 36 Ro 7 Électricité Bauer 37 Chauffage sanitaire Fabros 23 Café Um Moart 37 38 8 Ru e de ute s Rue 33 29 s p s Kop 20ger ck 8de l’EPapeterie Schomer 38 Service de nettoyage Top Net de Luxe 24 Café de la Poste Ru An der Pr Di r 9 448 Ve e ny és Op e uro 9 de s Ru de Bl Rue des Cham ps pe au sB Ro 6 7 e vers Luxembourg-Ville Ru oi ut e 10 9 Voyages Emile Weber 39 Auto-école Weber Alain 25 Caves Olga & Marc Kox-Plyta s e p traß de lop Ro l’Eu 39 .K rop ek sels ute 35 Ol W s e 34 ue rs eN ck de e sw ge Ru 11 rmo Ru 10 Centre visit Remich / 40 Nettoyage Correct 26 Oriental Kebab Di l’E ee 8 r 9 Ve e c e u Pla de s Ru rop Obe de sB e visit Remich Shop & Navitours e Route de Luxembourg vers Luxembourg-Ville Ro Ru R. d e s oi ut e 10 l s ke 41 Retouches services A&M 27 Pasta Cosy p de lop én 7 Ru l’Eu W er Rue erg e 39 .K rop ek J ar ief b Da W e de 35 Ol 11 Marnie & Christophe | gs Ru 5 cK i uv e 34 ue eN erz din la elt e sw Ni Ga Hi 11 Ru ee 42 Bluecat 28 Brutzelschëff Ru s e c r Pla P Garden - Event - Floristry e Route de Luxembourg R. Ru R. d e s St l ke e lle Ni 42 19 43 AMV Safety 29 Quai 14 pe co En én ha Ru 7 12 Green Calyx re W r C z Mt rg e Ga iefe Rue la e la J ar ée sb Da e de s e St U la de Ru 5 uv cK rzig e ad e din té rba de Ni la elt e ll M Hie an in 13 Ga e 44 Pharmacie des Vignerons 30 Domaine Claude Bentz s e Ru pl Ru os r 13 Enzo di Giulia 17 P Es Ru 12 M Mté e e R. R. Ru Ne n d St un es 21 e u ed e sb el nc lle Ni 42 ve Im 19 ise 1 Pavillon St. Martin 31 Brasserie Um Schëff gli a t Pê pe co En s ’É ist tier 14 pa s ch ha 14 Tango ch an are gli ss Ré gl glan as R C z eJ se e P la Mt eurs la 24 l’É la sÉ Fo u e ée aG Ja de de e Ru s e d eg St U Caves St. Martin & Caves Gales Rue Pl . e l e ad St e de 5 Ru té e r 17 C 16 rba de e ll 15 M an u in Ru n 13 32 Gelateria Valentino 14 19 e R. r i be Ru pl e os e rti 15 Cora’s Hundesalon rt 28 17 Ni Es Ru R. ua 42 18 12 M c Mté 22 du V. Q e 4 Ki 2 Hotel-Restaurant SUMA R. 20 Ne Po ef nn nt 21 d es e bu 12 21 ce u ed 16 23 is r el ve 33 Restaurant Kyiomi s ço Im an ise gli 26 t ist Pê rs ra n ’É 24 rché 3 14 pa ch 16 Blu Store s ntie tF ch 25 an gli ss Ré gl Égla eJ p .S a se e P la as R e ur 24 l’É es Ru Im M 22 27 Ja e Fo ue S s 3 Hostellerie des Pêcheurs d eg .d Pl e Rue rf de 5 Ru e do 26 15 r 17 tC un 16 Ru 2 34 Restaurant 30Marco Polo 28 14 19 R. du r ib Rue de l’Hospice 40 17 Salon Figaro 29 er e e 25 rti on 28 t Ni 41 ua e rs R. neu 42 1 18 M c ac 31 22 du V. Q 4 Domaine Desom Tan 4 Ki des 20 de Pl 23 13 Po ef lle P nt e Rue 30 12 21 16 23 35 Brasserie de l’Evidence 32 e oi s r ut ç 26 18 Salon Sylvie ra n 31 oselle 24 rché 3 Ro 25 S tF r 33 43 34 la M p. a 5 Domaine Mathis Bastian Im te M 22 27 el 18 35 uai d e rf 10 26 t-V 19 Salon Vandivinit 36 Restaurant Ghandi or do 36 15 27 Q Centre visit Remich 2 28 du 30 Rue de l’Hospice 40 25 29 on vers Mondorf m 32 1, route du Vin 41 e es La rs 6 Tapas Street R. neu 1 M ac 37 du Tan 31 38 gn L-5549 Remich des de Pl Ca zu 23 13 P ue m 37 Café Schumacher rM lle Vi 11 39 ping Rue 30 32 e 20 Intercoiffure La Coiffe en s os ut de 31 oselle Av elb Ro in P 7 Hotel-Restaurant Domaine r 43 34 la M em r üc 33 te ke Ch el 18 35 uai d e 38 Café de l’Europe 10 r 40 t-V he 21 Le petit Salon de la Forêt or 36 15 27 Q Centre visit Remich ac h M vers Mondorf ac m 32 1, route du Vin es La d ba de 37 R. du 39 Friture Weyler e 38 HeeL&R Kox gn Ca L-5549 Remich zu Ru ue 22 Salon Moustache 8 Domaine m rM Vi 11 39 ping en s os de Av P P elb in P r em üc 40 Pizzeria Flames ke Ch 23 Coiffure Sara 9 Rock Café r 40 he le Assurances ac 41 sel h M 41 Le Queen’s Borsalino aa c de Mo 24 La Tabatière 10 Pizza Hut db e He e Ru r he P P 42 Institut Viti-Vinicole –SinAssurances LALUX Maiorano Elio ac 25 Photo design 11 Mc Donald’s M zer Strass de e – Assurances LALUX Marc Lux e le Ru 41 Stations-service sel h loc e 26 Boulangerie-Pâtisserie Mosella 12 Caves Krier Frères ad sch 6 Mo – Assurances Foyer Welter et Schmitz an u La é in pl Es WCs publics P Gr r 27 Boulangerie-Pâtisserie Claude Feltz 13 Hotel-Restaurant St. Nicolas he ac sse M Immobilières de a er Str Banques e Ru 28 Boucherie Clement 14 Restaurant Ichiban vers Schengen loc h e ad ch Bübling us 6 an La é in Point Poste pl 29 Cactus 15 Restaurant Zhong-Hua Es P - Immobilière Joe Rock Gr - Immobilière Claude Michels ss 30 Primavera 16 Brasserie Les 3 Rives a er Str vers Schengen - Bureau immobilier Daniel Frères Bübling f d or on M
Vi ll e d e Rem i c h - D E BU E T Ad re s s e n / Adresses utiles STAY TUNED Collège des Service entretien Daniel Jeromito, coordinateur Service Social Bourgmestre M. 621 243 902 Office Social Commun SMS2C itizen et Échevins Felten Sylvain, coordinateur adjoint M. 621 585 250 16-18, rue de Macher | L-5550 Remich T. 26 66 00 37 e gratis Alert-Sy Adressen stem fir Ären Han Sitz Jacques, Bourgmestre | M. 621 139 767 Iech d’Gemeng zu dy, deen Service immobilier social r Verfügung stell jacques.sitz@remich.lu SMS gitt Dir iwwe t. Iwwer Urgences hors heures de bureau du Canton de Remich rt wichteg an aktu M. 621 154 691 ell Saachen Greiveldinger Mike, Échevin | M. 621 504 493 M. 621 252 328 informéiert. mike.greiveldinger@remich.lu Service forestier Épicerie sociale Un service gratuit Kieffer Jean-Paul, Échevin | T. 23 69 2-237 Paulus Claude | T. 621 202 129 « Croix Rouge Buttéck » pour être informé portable, mis à dis sur son téléphone jean-paul.kieffer@remich.lu (Bureau Institut Viti-Vinicole) 6, rue Foascht | L-5534 Remich position par l’adm ADRESSES communale. Il pe rmet aux citoyens inistration T. 27 55 51 10 d’être tenus au courant des événem ents communaux Conseil Communal Département importants. marketing & tourisme Numéros utiles Gratis Aschreiwun g / Inscription grat Frères Daniel | daniel.freres@remich.lu Administration des contributions (Remich) www.sms2citizen. uite Sitz Carole | M. 621 654 134 lu T. 26 66 15-1 Gitzinger Georges | georges.gitzinger@remich.lu Kayser Muriel | M. 621 705 125 Administration des contributions Hierzig Jean-Marc | jean-marc.hierzig@remich.lu (Luxembourg) | T. 40 800-1 Mathay Guy | guy.mathay@remich.lu Département jeunesse Sécher doheem | T. 26 32 66 Prado Sergio | sergio.prado@remich.lu Service Maison Relais 8, rue des Champs | L-5515 Remich Hëllef doheem | T. 40 20 80 Singer Pir | pierre.singer@remich.lu Delvaux Karla, chargée de direction Caisse Nationale de Santé (CNS) M. 621 373 725 | T. 27 07 57 60 Ville de Remich Centre visit Remich Thiel Gaston | gaston.thiel@remich.lu Decker Kelly, chargée de direction adjointe T. 23 66 90 09 Place de la Résistance Tourist Info & Shop Wiltz Jean-Paul | jean-paul.wiltz@remich.lu Service enseignement fondamental Centre d’incendie et de secours | T. 49 77 14 600 Adresse postale : B.P. 9 8, rue des Champs | L-5515 Remich Crèche Muselnascht | T. 23 69 97 15 L-5501 Remich 1, route du Vin L-5549 Remich Département Singer Liss, responsable M. 621 545 570 École des parents | T. 27 07 59 65 T. 23 69 2-1 | F. 23 69 2-227 info@remich.lu T. 27 07 54 16 administratif Meyers Laura, chèque-service Erzéiongs- a Familljeberodung visit@remich.lu | shop@remich.lu M. 621 788 628 remich.lu villederemich visitremich.lu Impressum Service réception T. 46 00 04-1 visitremichshop visitremich Haase Barbara | T. 23 69 2-1 Maison des jeunes | T. 26 66 45 87 Redaktioun Costa Mario | T. 23 69 2-222 Infrastructures Öffnungszeiten / Heures d’ouverture Maison St Joseph (Réception) | T. 23 68-7 Empfang und Einwohnermeldeamt Öffnungszeiten / Heures d'ouverture Koordinatioun : Stad Réimech Service bureau de la population et état civil sportives & de loisirs 01.06-15.09 Michely Gilles | T. 23 69 2-211 Réception et bureau de la population Kollaboratioun : Jugendhaus Réimech, Pereira Steve | T. 23 69 2-217 Terrain de football | T. 23 69 77 15 Police – Commissariat Club Senior Réimech, Centre médical Pavillon Tennis | E. re.flt.lu@gmail.com Montag – Donnerstag* / Lundi – jeudi* 08:00-12:00 & 13:30-16:00 Tourist Info Remich Secrétariat communal Piscine en plein air | T. 23 69 81 11 Remich/Mondorf Montag-Sonntag / Lundi-Dimanche Gorges Yves, | T. 23 69 2-212 * Jeden ersten Mittwoch im Monat bis 19:00 geöffnet Minigolf | T. 23 66 93 63 T. 244 77-1000 10:00-17:00 Biever Pit | T. 23 69 2-235 * Ouvert jusqu’à 19:00 le premier mercredi du mois Design police.remichmondorf@police.etat.lu Cellule personnel Freitag / Vendredi Shop Studio Polenta Baumbach Claire | T. 23 69 2-231 Centre Sociétaire 07:00-13:00 Montag / Lundi : geschlossen / Fermé Stein Anne | T. 23 69 2-242 « Al Schoul » Urgence - Police | T. 113 Dienstag – Donnerstag / Mardi-Jeudi Cover Kommunale Kasse, Marketing- und Point de vue Scheierbierg Concierge | T. 23 69 90 26 Tourismusabteilung, Personalbüro, technischer 13:00-17:00 Département recette Musique | T. 23 69 98 15 Secours d’urgence | T. 112 Dienst und Sekretariat. Freitag – Samstag / Vendredi-Samedi Drock Neyens Tania, receveuse | T. 23 69 2-216 Salle des fêtes | T. 23 69 98 45 Recette, ressources humaines, service marketing Chorale | T. 23 69 99 57 et tourisme, service technique et secrétariat 10:00-17:00 Imprimerie Schomer-Turpel Becker Laurent, secrétariat | T. 23 69 2-220 Le centre de recyclage Sonntag / Dimanche 29, rue des Prés Montag – Donnerstag / Lundi – jeudi Écoles « Am Haff » 08:00-12:00 bevorzugt mit Termin / De préférence sur rdv reserviert für Gruppen / Réservé aux groupes L-5561 Remich Département T : (+352) 23 66 90 65 T. 26 66 2-1 13:30-16:00 nur mit Termin / Uniquement sur rdv technique École rue Enz (Cycle 1) Öffnungszeiten / Heures d’ouverture Freitag / Vendredi Concierge | T. 23 69 84 55 | F. 26 66 47 36 8:00-12:00 nur mit Termin / Uniquement sur rdv Service administratif Hall sportif | T. 23 69 71 607 Dienstag - Freitag / Mardi-vendredi ISSN 2418-4810 Dellisse Patrick, ingénieur | T. 23 69 2-230 11:00-18:00 Thiel Laurent, ingénieur | T. 23 69 2-225 École « Gewännchen » (Cycles 2-4) Samstags / Samedi Marques Daniel, expéditionnaire technique Concierge | T. 23 69 84 56 / 57 09:00-16:00 T. 23 69 2-238 F. 23 69 80 51 Service agent municipal / garde-champêtre Hall sportif | T. 23 69 84 76 Maia Da Silva Pascal | T. 23 69 2-223 Pauly Freddy | T. 23 69 2-223 4 | Ju li & Au g u s t 2 02 1 | 5
Vi ll e d e Rem i c h - D E BU E T AN DËSER DANS CETTE ÉDITION Aus der Gemeng 18 EDITIOUN Infos commune Réckbléck État civil 22 Jugend Jeunesse 23 Remich City Map 02 Adressen 04 Adresses An dëser Editioun 06 Dans cette édition Politik 08 Politique Reportagen Reportages Einjähriges Bestehen des Centre Médical Remich 24 1er anniversaire du Centre Médical Aktualisierung der Energieetiketten Nouvelles étiquettes énergétiques 27 visit Remich Shop 29 Picture report 32 Agenda 36 6 | Ju li & Au g u s t 2 02 1 | 7
Vi ll e d e Rem i c h - D E BU E T ANWESEND / PRÉSENT : Betreuungsstruktur Maison Relais Jacques SITZ, Bürgermeister / Bourgmestre; Ernennung von Frau Stéphie REHACZEK auf Nomination de Madame Stéphie REHACZEK au poste den freien Poste eines Gemeindeangestellten der d’employé communal, groupe d’indemnité B1, sous- Mike GREIVELDINGER, Schöffe / Échevin ; Gehaltsgruppe B1, edukative und psycho-soziale groupe éducatif et psycho-social. Pierre SINGER, Schöffe / Échevin ; Untergruppe. Daniel FRÈRES, Georges GITZINGER, Service régie Jean-Marc HIERZIG, Jean-Paul KIEFFER, Stadtwerke Création de 2 postes pour le service de nettoyage Guy MATHAY, Sergio PRADO, Gaston Schaffung von 2 Posten für den Reinigungsdienst (Georges Gitzinger absent) THIEL, Jean-Paul WILTZ, Gemeinderäte / (Georges Gitzinger abwesend) Adhésion au contrat collectif des communes du sud Conseillers ; Kollektivvertrag der Südgemeinden: Beitritt Contrats et conventions 23.04.2021 Théo NOËL, Amtierender Sekretär / Verträge und Vereinbarungen AFP-Solidarité Famille : approbation de l’avenant du Secrétaire f.f. AFP-Solidarité Famille: Genehmigung der Änderung contrat de bail sur base duquel un deuxième local est mis des Mietvertrages, auf dessen Grundlage ihnen ein à leur disposition dans le bâtiment 2, rue Enz. zweiter Raum im Gebäude 2, Rue Enz, zur Verfügung Hospice civil Jousefshaus : accord de solidarité avec gestellt wird. l’Hospice civil convenu entre les huit communes Hospice civil Jousefshaus: Solidaritätsvereinbarung signataires concernant la participation financière SÉANCE DU CONSEIL COMMUNAL zwischen den acht unterzeichnenden Gemeinden über au déficit en 2020 et 2021 d’un montant total de eine finanzielle Beteiligung am Defizit in den Jahren 1.265.000 € pour les 120 lits prioritaires. Sitzung des 2020 und 2021 in Höhe von insgesamt 1.265.000€ Regional Museksschoul Syrdall : adhésion à l’école de für die 120 prioritären Betten. musique régionale Syrdall Regional Museksschoul Syrdall: Beitritt zur regionalen Office social : convention pour l’année 2021 Musikschule Syrdall Offall-App : convention entre l’Administration de Gemeinderates Office social: Abkommen für das Jahr 2021 l’Environnement et la Ville de Remich sur l’application Offall-App: Vereinbarung zwischen der mobile nationale « Mäin Offall – Meng Ressourcen » qui Umweltverwaltung und der Stadt Remich über die s’adresse aux résidents du Grand-Duché de Luxembourg nationale mobile Anwendung „Mäin Offall – Meng avec le but de faciliter la gestion des déchets et l’accès Ressourcen“, die sich an die Einwohner Luxemburgs à l’information dans cette matière. Le lancement de richtet, mit dem Ziel, das Abfallmanagement und l’application est prévu pour mi-septembre. Vous allez Sofern nicht anders angegeben, wurden die Entscheidungen einstimmig getroffen. den Zugang zu Informationen zu diesem Thema zu trouver plus d’informations dans le bulletin communal en Sauf indication contraire, les décisions ont été prises à l’unanimité des voix. erleichtern. Der Start der Anwendung ist für Mitte septembre. (Georges Gitzinger absent) September geplant. Weitere Informationen finden Sie im Gemeindeblatt im September. (Georges Gitzinger Urbanisme abwesend) 8, place du Marché : présentation du projet pour le « Notärshaus » (8, place du Marché) par Lux Consult. Stadtplanung Plus d’infos dans la rubrique « Reportages ». 8, Place du Marché: Präsentation des Projekts für Avenue Lamort-Velter : projet de morcellement (2 lots) das „Notärshaus“ (8, Place du Marché) durch Lux avenue Lamort-Velter, concernant la parcelle cadastrale Personalwesen Personnel Consult. Weitere Informationen finden Sie in der N° 1679/6790, section B de Remich. Gemeindesekretariat Secrétariat communal Rubrik „Reportagen“. Ernennung von Herrn Yves GORGES zum Nomination de Monsieur Yves GORGES au poste du Avenue Lamort-Velter: Parzellierungsvorschlag Gemeinderedakteur, Gehaltsgruppe B1 (10 Ja- rédacteur communal, groupe de traitement B1 (10 voix (2 Lose) Avenue Lamort-Velter, betreffend die Stimmen, 1 Enthaltung) pour, 1 abstention) Katasternummer N° 1679/6790, Sektion B von Rücktritt von Herrn Yves GORGES vom Amt des Démission de Monsieur Yves GORGES du poste de Remich. Gemeindesekretärs secrétaire communal Schaffung einer neuen Stelle eines Création d’un poste de fonctionnaire communal, groupe Gemeindebeamten, Gehaltsgruppe A2 (Georges de traitement A2 (Georges Gitzinger absent) Gitzinger abwesend) 8 | Ju li & Au g u s t 2 02 1 | 9
Vi ll e d e Rem i c h - D E BU E T Pol i ti k / Po litique Andere Entscheidungen Autres décisions Der Festsall im Gebäude „Al Schoul“ wurde zum Détermination de la salle des fêtes du Centre sociétaire ANWESEND / PRÉSENT : provisorischen Sitzungssaal des Gemeinderates bis « Al Schoul » pour la tenue des séances du conseil Jacques SITZ, Bürgermeister / zum 31. Dezember 2021 ernannt um die aktuellen communal jusqu’au 31 décembre 2021 afin de permettre Bourgmestre ; Distanzregeln einhalten zu können. le respect des règles de distanciation. Mike GREIVELDINGER, Schöffe / Verkauf von „visit Remich“-Werbeartikeln zum Vente d’articles de promotion « visit Remich » au prix Échevin ; Selbstkostenpreis mit Mehrwertsteuer, um zu coûtant avec TVA, sans recourir à chaque fois au vote Pierre SINGER, Schöffe / Échevin ; verhindern, dass der Gemeinderat jedes Mal über eine d’un règlement-taxe. neue Gebührenverordnung abstimmen muss. Daniel FRÈRES, Georges GITZINGER, Affaires courantes et communications Jean-Marc HIERZIG, Jean-Paul Aktuelle Angelegenheiten und Fragen Le bourgmestre informe KIEFFER, Guy MATHAY, Sergio PRADO, der Räte Démission de M. Pierre SINGER de sa fonction d’échevin Gaston THIEL, Jean-Paul WILTZ, Gemeinderäte / Conseillers ; Der Bürgermeister informiert über folgende Punkte: avec effet au 31 mai 2021 Rücktritt von Herrn Pierre SINGER von seinem Amt Mise en place d’un parcours fitness dans la forêt Théo NOËL, Amtierender Sekretär / als Schöffe ab dem 31. Mai 2021 communale Secrétaire f.f. 12.05.2021 Realisierung eines Fitness-Parcours im Wald Annulation des marchés aux puces pour l’année 2021 Absage der Trödelmärkte für das Jahr 2021 durch den par l’association « Flou- a Sammlerclub » Verein „Flou- a Sammlerclub“ Remarques et questions des conseillers Die Ratsmitglieder diskutierten die folgenden Punkte: Remarque sur les coûts engendrés par le triage et Anmerkung zu den Kosten für Mülltrennung und recyclage des déchets Recycling Demande sur le fonctionnement de la piscine en vue Frage zum Konzept des Schwimmbadbetriebes im des restrictions sanitaires Hinblick auf die sanitären Einschränkungen Demande de commencer la collecte de déchets de Antrag den Beginn der Grünschnittsammlung auf den Monat März vorzuziehen verdure déjà en mars au lieu d’avril Problématique de bruit du camion qui effectue les Sitzung des Gemeinderates Lärmproblem durch den LKW, der die Schulkantine livraisons à la Maison Relais SÉANCE DU CONSEIL COMMUNAL beliefert Très faible visibilité des garde-champêtres sur leurs vélos Sofern nicht anders angegeben, wurden die Entscheidungen einstimmig getroffen. Anmerkung zur sehr schlechten Sichtbarkeit der à cause des vêtements sombres qu’ils portent Sauf indication contraire, les décisions ont été prises à l’unanimité des voix. Ordnungshüter auf ihren Fahrrädern wegen der Demande d’instaurer un système de stationnement courte dunklen Kleidung, die sie tragen durée sur les parkings « Um Gréin » et « an der Kaul » Antrag auf Einführung eines Kurzzeitparksystems auf Question sur le changement du bureau de la Maison Politik Politique den Parkplätzen „Um Gréin“ und „An der Kaul“ Relais à l’intérieur de l’école vers un conteneur à Frage zum Wechsel der Büros des Schuldienstes aus l’extérieur Herr Jean-Paul KIEFFER, Gemeinderatsmitglied, wird Monsieur Jean-Paul KIEFFER, conseiller communal, est dem Schulgebäude in einen Container Remarque sur la problématique du trafic croissant für die Besetzung der vakanten Stelle im Schöffenrat proposé en vue d’occuper le poste vacant d’échevin. Bemerkung zum Problem des zunehmenden Verkehrs et le stationnement dans la rue Janglisbunn vorgeschlagen. und Parkens in der Rue Janglisbunn Demande sur les fêtes champêtres des associations au Personnel Frage zu den Wiesenfesten auf dem Gréin und Gréin et information du bourgmestre que ce n’est pas Personalwesen Madame Liss SINGER est nommée au poste vacant Auskunft des Bürgermeisters, dass die Gemeinde die la commune qui interdit les fêtes au Gréin, mais que les Frau Liss SINGER wird mit Wirkung vom 1. Juni d’employé communal au sein du service scolaire Feste nicht verbietet, sondern dass die Vereine alle associations devraient respecter toutes les mesures en 2021 auf die Stelle einer Gemeindebediensteten, communal, groupe d’indemnité B1 avec effet au 1er juin geltenden Maßnahmen respektieren müssten. vigueur. Lohngruppe B1, im Gemeindeschuldienst ernannt. 2021. (Pierre Singer sort). (Pierre Singer verlässt den Saal). Madame Anne STEIN est nommée au poste vacant Frau Anne STEIN wird mit Wirkung vom 1. Juni d’employé communal au sein du service du secrétariat 2021 auf die Stelle einer Gemeindebediensteten, communal, groupe d’indemnité B1 avec effet au 1er juin Lohngruppe B1, im Gemeindesekretariat ernannt. 2021. Herr Bruno Rafael FRANCISCO LUIS wird auf die Monsieur Bruno Rafael FRANCISCO LUIS est nommé freie Stelle des Hilfserziehers für die Dauer vom 1. Juli au poste vacant d’aide-éducateur auprès de la Maison bis 31. Dezember 2021 ernannt. Relais de la Ville de Remich pour la période du 1er juillet au 31 décembre 2021 à raison de 20 heures hebdomadaires. 10 | Ju li & Au g u s t 2 02 1 | 11
Vi ll e d e Rem i c h - D E BU E T Pol i ti k / Po litique Verträge & Vereinbarungen Contrats & conventions Verordnungen Règlements Verlängerung einer Vorfinanzierungslinie betreffend Avenant prolongeant une ligne de préfinancement dans Anpassung der kommunalen Verordnung über Adaptation du règlement communal concernant les den Bau der Kläranlage Perl-Besch l’intérêt de la construction de la station d’épuration de Zuschüsse für den Kauf von energiesparenden subventions à accorder pour l’acquisition d’appareils Sunny Care: Vereinbarung zwischen der Stadt Remich Perl-Besch Haushaltsgeräten. Weitere Informationen auf den électroménagers économiques. Plus d’infos aux pages und der Fondation Cancer über eine vorübergehende Sunny Care : convention entre la « Ville de Remich » et la Seiten 29-30. 29-30. Inanspruchnahme des öffentlichen Raums (Vorstellung « Fondation Cancer » concernant l’occupation temporaire Änderung der Verkehrsverordnung (10 Ja-Stimmen, Modification règlement général de circulation (10 voix des Projekts im Mitteilungsblatt Mai/Juni 2021) du domaine public (Présentation du projet dans le bulletin 1 Enthaltung) pour, 1 abstention) : communal mai/juin 2021) Entfernung jeweils eines Parkplatzes für Taxis und Enlèvement d’un emplacement taxi et d’un emplacement Subventionen Polizeifahrzeuge auf dem „Parking du Port“ für die Police sur le parking du port pour les besoins du projet Ordentliche Subventionen 2021 Subsides Zwecke des Carsharing-Projekts. car-sharing. Hinzufügen eines Standplatzes für Taxis auf dem Ajout d’un emplacement taxi sur le parking « Um Gréin » Subsides ordinaires 2021 Parkplatz „Um Gréin“ und eines Parkplatzes für et d’un emplacement Police le long de l’Esplanade. Polizeifahrzeuge entlang der Esplanade. Amicale vun deene fréiere Gemeenevertrieder, Canton Remich 50 € Travaux Amiperas, section de Remich 1.000 € Arbeiten Devis pour le renouvellement du réseau moyenne Irmandade do imaculado coracao de Maria de Remich 250 € Kostenvoranschlag für die Erneuerung des tension entre le transformateur « rue de l’Hospice » et le Croix Rouge, section Remich 250 € Mittelspannungsnetzes zwischen dem Transformator transformateur « piscine » au montant de 110.000 €. Fraen a Mammen, Remich 250 € „Rue de l‘Hospice“ und dem Transformator Scouts et Guides St. Cunibert, Remich 3.500 € „Schwimmbad“ in Höhe von 110.000 €. Urbanisme Amicale sapeurs-pompiers Remich 1.300 € Projet de morcellement de 3 lots dans la rue Dicks Apiculteurs du Canton de Remich 100 € Stadtplanung Renonciation à l’exercice du droit de préemption pour Coin de Terre et du Foyer, section Remich 250 € Vorschlag für eine Parzellierung von 3 Losen in der des parcelles sises route de Luxembourg et Langheed. Natur- a Vulleschutzliga, Sektion Remich 100 € Rue Dicks Syndicat d'initiative Remich 2.200 € Verzicht auf das Vorkaufsrecht für Parzellen in der Affaires courantes Basket Ball Club Musel-Pikes 3.500 € Route de Luxembourg und am Ort genannt Langheed et communications Cercle de Gymnastique Remich 3.500 € Informations Dësch Tennis Club Remich 3.500 € Aktuelle angelegenheiten und fragen der Présentation du concept d’ouverture de la piscine LASEP, sektion Remich 750 € räte Coupe scolaire 18/06 Museldickserten 250 € Informationen Tennis Club Réimech 3.500 € Vorstellung des Eröffnungskonzeptes für das Remarques et questions des conseillers Union Remich-Bous 3.500 € Schwimmbad Problématique du stationnement près de la boucherie Union Remich-Bous (pour le nettoyage régulier des vestiaires) 7.800 € Coupe scolaire 18/06 Clement et BCEE Chorale Ste. Cécile 2.200 € Sécurisation d’un chantier dans la rue Janglisbunn Fotofrënn Réimech 1.000 € Die Ratsmitglieder diskutierten die folgenden Punkte: Problématique du stationnement non autorisée Op Kopp Parkproblem vor der Metzgerei Clement und der Demande d’information sur le l’état d’avancement avec Geschichtsfrënn Réimech 1.000 € BCEE la transition de l’hospice civil vers Servior Harmonie Municipale Concordia 5.000 € Absicherung einer Baustelle in der Rue Janglisbunn Disparition d’un ancien monument (Wegekreuz) dans Problem des unerlaubten Parkens „Op der Kopp“ le chemin des vignes Anfrage nach Informationen über den Fortschritt der Übergabe des Zivilhospizes an Servior Verschwinden eines Wegekreuzes im Chemin des Vignes 12 | Ju li & Au g u s t 2 02 1 | 13
Vi ll e d e Rem i c h - D E BU E T Pol i ti k / Po litique Verträge & Vereinbarungen Contrats & conventions ANWESEND / PRÉSENT : Jacques SITZ, Bürgermeister / Regional Museksschoul Syrdall Regional Museksschoul Syrdall Bourgmestre ; Zusatzvereinbarung Avenant à la convention Mike GREIVELDINGER, Schöffe / Anpassung der Teilnahmegebühren Adaptation du règlement-taxe Échevin ; Ernennung von Herrn Georges GITZINGER, Nomination de Monsieur Georges GITZINGER, conseiller Gemeinderat, und Frau Claudia SCHUMACHER, communal, et de Madame Claudia SCHUMACHER, Jean-Paul KIEFFER, Schöffe / Échevin ; Mitglied vom Musikverein, als Delegierte in die déléguée de l’Harmonie Municipale, en tant que délégués Daniel FRÈRES, Georges GITZINGER, Aufsichtskommission für Musikerziehung à la commission de surveillance à l’enseignement musical Jean-Marc HIERZIG, Guy MATHAY, Sergio PRADO, Pierre SINGER, Gaston Valorlux Valorlux THIEL, Jean-Paul WILTZ, Gemeinderäte Neue Kooperationsvereinbarung für die selektive Nouvelle convention de collaboration dans le cadre de la / Conseillers ; Sammlung von PMC (detaillierte Informationen im collecte sélective des PMC (informations détaillées dans Gemeindeblatt September-Oktober 2021). le bulletin communal septembre-octobre 2021) Théo NOËL, Amtierender Sekretär / Secrétaire f.f. CFL Mobility CFL Mobility 04.06.2021 „FLEX“ Carsharing-Vertrag mit CFL Mobility (9 Ja- Contrat car-sharing « FLEX » avec CFL Mobility (9 voix ENTSCHULDIGT / EXCUSÉ : Stimmen, 2 Enthaltungen). pour, 2 abstentions). / Arbeiten Travaux Kostenvoranschlag für die öffentliche Beleuchtung des Devis éclairage public de la voirie communale en LED – städtischen Straßennetzes in LED, Phase 3, in Höhe von phase 3 au montant de 50.000 € : ruelle des Tanneurs, 50.000€: Ruelle des Tanneurs, Montée St Urbain, Op Montée St Urbain, Op der Millen, Wueswee, rue Dicks der Millen, Wueswee, Rue Dicks Sitzung des Gemeinderates SÉANCE DU CONSEIL COMMUNAL Mise en place d‘un éclairage public en LED - 45 points lumineux Sofern nicht anders angegeben, wurden die Entscheidungen einstimmig getroffen. Situation existante Situation projetée Sauf indication contraire, les décisions ont été prises à l’unanimité des voix. Puissance système 70 W 22 W Consommation par heure 45 x 70 W = 3.150 W = 3,15 kW 45 x 22 W = 990 W = 0,99 kW Consommation par an 4.000 H x 3,15 kW = 12.600 kW/H 4.000 H x 0,99 kW = 3.960 kW/H 5 Schulorganisation Organisation scolaire & maison relais 1 4 & Betreuungsstruktur Approbation de l’organisation scolaire provisoire 2021- Genehmigung der provisorischen Schulorganisation 2022 2 2021-2022 Réaffectation de Madame Katharina SPIRA au sein de Wiedereinstellung von Frau Katharina SPIRA in der l’enseignement fondamental à Remich 1. Montée St Urbain | 4 LED Grundschule Remich Modification du règlement d’ordre intérieur de la Maison 2. Ruelle des Tanneurs | 11 LED 3 Änderung der Hausordnung der Betreuungsstruktur Relais 3. Op der Millen | 4 LED 4. Wueswee | 3 LED 5. Rue Dicks | 23 LED 14 | Ju li & Au g u s t 2 02 1 | 15
Vi ll e d e Rem i c h - D E BU E T Pol i ti k / Po litique Transaktionen Transactions Die Ratsmitglieder diskutierten die folgenden Punkte: Remarques et questions des conseillers Die Gesellschaft mit beschränkter Haftung „DBG S.à r.l.“ Antrag erneute Werbung für den SMS2Citizen-Dienst Demande de faire un rappel pour le SMS2Citizen dans La société à responsabilité limitée « DBG S.à r.l. » cède überträgt unentgeltlich eine Fläche von 0,47 Ar, im Gemeindeblatt zu machen le bulletin communal gratuitement une place voirie contenant 0,47 ares, Katasternummer 985/7385 am Standort „Route Bitte die beiden Projekte „Neue Feuerwehrzentrale Demande de faire une présentation du nouveau centre numéro cadastral 985/7385 au lieudit « Route de de Mondorf“ an die Stadt Remich. CGDIS“ sowie Petanque- und Padelplätze d’incendie CGDIS ainsi que du projet pour la nouvelle Mondorf » à la Ville de Remich. Herr Marc NESSER überträgt unentgeltlich eine vorzustellen piste de pétanque et le terrain padel Monsieur Marc NESSER cède gratuitement une place Fläche von 1,69 Ar, Katasternummer 200/7379 Anfrage zu den Schließungstagen des visit Remich Demande sur les jours de fermeture du visit Remich shop voirie contenant 1,69 ares, numéro cadastral 200/7379 am Standort „Rue Wenkel“ an die Stadt Remich. Shops Remarque sur la sécurité du chemin scolaire sécurisé au lieudit « rue Wenkel ». Nachfrage zur Sicherheit des Schulwegs „Drauwi“, « Drauwi » vu qu’il n’y a pas de passage piétons dans la Buchhaltung da kein Fußgängerüberweg in der Rue de la Gare (von rue de la Gare (de la rue Neuve vers la rue des Jardins) Comptabilité der Rue Neuve zur Rue des Jardins) vorhanden ist. Demande sur la répartition du travail de fauchage entre Informationen über den mehrjährigen Information sur le plan pluriannuel de financement 2022- Anfrage zur Aufteilung der Mäharbeiten auf die les différents acteurs (BIRK, ouvriers communaux, Finanzierungsplan 2022-2026 2026 verschiedenen Akteure (BIRK, Gemeindearbeiter, Administration des Ponts et Chaussées, firmes privées) Zusätzlicher Kredit von 5.000€ für den Crédit supplémentaire de 5.000 € pour alimenter Straßenverwaltung, Privatfirmen) Demande sur le suivi de la demande d’instaurer une zone Haushaltsartikel „Gas CSSR Gewännchen“. l’article budgétaire « Gaz CSSR Gewännchen » Nachfrage zum Stand des Antrags auf Einführung gratuite de 30 minutes sur le parking entier « An der einer kostenlosen 30-Minuten-Zone auf dem Kaul » Politik Politique Parkplatz „An der Kaul“ Passage dangereux pour vélos en raison d’un chantier Antrag der Piratenpartei, kostenlose Selbsttests für Anmerkung zu der gefährlichen Passage für Fahrräder sur le point de vue Résolution par le parti politique « Pirate Partei » : demande aufgrund einer Baustelle am Aussichtspunkt Problématique du stationnement non autorisé « Op der Anwohner und Gastronomiebetriebe anzubieten. Zum de la « Pirate Partei » de proposer des autotests gratuits Zeitpunkt der Einführung dieser Resolution war ein Problematik des unerlaubten Parkens „Op der Kopp“ Kopp » aux habitants et restaurateurs. Lors de l’introduction de Problematik der Parkplatzschranke am Remarque sur les problèmes de fonctionnement de la Angebot in Zusammenarbeit mit dem Innenministerium cette résolution une offre en collaboration avec le Ministère bereits in Arbeit. Wohnmobilstellplatz und Tatsache, dass viele Leute, barrière de l’aire de stationnement des camp-cars et de l’Intérieur était déjà en cours. die keine Wohnmobilbenutzer sind, ihren Müll in den le fait que de nombreuses personnes qui ne sont pas Andere Entscheidungen Containern auf dem Parkplatz entsorgen. utilisateurs du camping-car se débarrassent de leurs Autres décisions Bemerkung zum Parken vieler LKW‘s und Transporter déchets dans les conteneurs du parking Der CEFOS wurde zum provisorischen Sitzungssaal des Détermination du CEFOS comme lieu pour la tenue des auf dem „Parking des Sports“ Remarque sur le stationnement de nombreux camions Gemeinderates bis zum 31. Dezember 2021 ernannt um séances du conseil communal jusqu’au 31 décembre 2021 Frage nach dem Fortschritt eines Campingprojekts et camionnettes sur le parking des sports die aktuellen Distanzregeln einhalten zu können. afin de permettre le respect des règles de distanciation. in Remich und Information des Bürgermeisters, Demande sur l’avancement du projet pour un camping dass die Gemeinde mit den Ministerien im à Remich et information du bourgmestre que la commune Aktuelle Angelegenheiten und Fragen Affaires courantes et communications Gespräch ist, aber die Gesetze die Einrichtung eines est en train de se concerter avec les Ministères, mais que der Räte Campingplatzes in Hochwassergebieten verbieten. les lois interdisent l’installation d’un camping dans les Le collège échevinal informe zones inondables. Der Schöffenrat informiert Présentation du plan directeur pour Remich en Präsentation des Masterplans für Remich im septembre September Projet nouvelle école & Maison Relais « Gewännchen » : Projekt neue Schule & Maison Relais „Gewännchen“: désignation du gagnant du concours en décembre Auswahl des Gewinners des Wettbewerbs im Fête nationale : Te Deum à 19h00, distribution de 2 bons Dezember à 5 € aux habitants Nationalfeiertag: Te Deum um 19 Uhr, Verteilung per Hospice civil : un rendez-vous avec les Ministères et prévu Post von 2 Gutscheinen zu je 5€ an die Einwohner en juin, Servior a donné son accord de principe pour la Zivilhospiz: ein Treffen mit den Ministerien ist reprise de l’hospice civil. für Juni geplant, Servior hat sein grundsätzliches Einverständnis zur Übernahme des zivilen Hospizes gegeben. 16 | Ju li & Au g u s t 2 02 1 | 17
Vi ll e d e Rem i c h - D E BU E T Au s d e r Ge m e n g / Avi sen & I n fo en AUS Eltereschoul 14.07 | 18h30 | Inscription gratuite / Einschreibung gratis Alles ronderëm Café des Parents en ligne sur le thème : Consommation de médias ÉCOLE DES PARENTS ou de drogues chez l’adolescent - un défi pour les parents Online-Elterecafé mam Thema: Jugendlecher a Medien- oder d’Liewen an der ELTERESCHOUL DOBAUSSEN Drogekonsum – eng Erausfuederung fir Elteren Une fois par mois un collaborateur de l’École des Parents est à DER votre écoute à l’aire de jeux sur l’Esplanade. Oktober 2021 Gemeng – Wichteg Pendant que votre enfant se défoule sur l’aire de jeux, vous avez la Cours Teen Triple P en trois parties pour parents d’adolescents possibilité de poser vos questions autour de l’éducation, d’échanger entre 11 et 16 ans des points de vue et expériences. Teen Triple P Cour an 3 Deeler fir Eltere vu Jugendlechen Infoen an News! Vous pouvez consulter les horaires sur le site de la Fondation tëscht 11 a 16 Joer Kannerschlass : https://bit.ly/3vrRtJO. 02.10 | 09h00-13h00 16.10 + 23.10 | 09h00-11h30 AVISEN & INFOEN AGENDA Lieu / Plaz : Schroeder & Associés | 13, rue de l’Innovation – GEM- 01.06 | 18h30 | Inscription gratuite / Einschreibung gratis Kockelscheuer Der Club Senior Remich ist Mon enfant entre au lycée – soirée en ligne pour parents Mäi Kand kënnt an de Lycée – Online-Elterenowend Inscription / Aschreiwung : 100 € pour personne seule / Einzelperson | 150 € pour les 2 parents / für beide Elternteile für sie da! 10.06 | 18h30 | Inscription gratuite / Einschreibung gratis All d'Eventer sinn op Lëtzebuergesch. / Tous les évènements So wie wir momentan vielen Gewohnheiten noch nicht so Café des Parents en ligne sur le thème : offrir aux jeunes un soutien sont en langue luxembourgeoise. nachgehen können, wie wir es gerne möchten, können leider et une orientation malgré le divorce ENG auch die Club-Aktivitäten noch nicht wie üblich stattfinden. Online-Elterecafé mam Thema: de Jonken trotz Scheedung Halt an Orientéierung ginn Und dennoch ist der Club Senior Remich weiterhin für Sie da KONTAKT / CONTACT und bietet Ihnen ein offenes Ohr an, unabhängig davon ob Sie 01.07 | 18h00 | Inscription gratuite / Einschreibung gratis Eltereschoul / École des Parents nun einfach Lust auf eine kleine Plauderei, Fragen zu einem Le passage à la crèche – soirée en ligne pour parents T. (+352) 59 59 59 59 bestimmten Thema, Ideen, ..., haben. Vun der Famill an d’Crèche – Online-Elterenowend eltereschoul@kannerschlass.lu Rufen Sie uns bitte einfach an, unter: T. (+352) 23 68 – 6093 Montag & Mittwoch: 12:00-16:00 Uhr Kindertagesstätte Dienstag, Donnerstag & Freitag: 8:00-12:00 Uhr Zuschüsse an Schüler und Muselnascht LE CLUB SENIOR REMICH Studenten der Stadt Remich FOYER DE JOUR MUSELNASCHT DEMANDES DE SUBSIDES POUR À VOTRE ÉCOUTE ! ÉLÈVES ET ÉTUDIANTS Die Kindertagesstätte Muselnascht ist eine soziale Einrichtung Hélas, tout comme nous ne pouvons pas encore vivre toutes nos Die Anträge mit der internen Verordnung betreffend die ohne Gewinnzweck, welche mit dem Erziehungsministerium coutumes comme nous le souhaiterions, les activités du Club non Vergabe von Zuschüssen an Schüler und Studenten der konventioniert ist. plus peuvent pour le moment avoir lieu comme d’habitude. Stadt Remich können unter www.remich.lu > Einwohner > Es gibt noch freie Plätze für Kinder zwischen 2 Monaten und Publikationen > Formulare heruntergeladen werden oder am 4 Jahren! Pour autant le Club Senior Remich reste à votre écoute.Peu importe Empfang der Gemeinde abgeholt werden. Geöffnet von montags bis freitags von 7 bis 19 Uhr que vous aimiez parler de choses et d’autres, ou que vous ayez des Einsendeschluss Zuschussantrag für Lyzeums- und Aufnahme: ganztags oder halbtags questions à propos d’un sujet précis, des idées, ..., Berufsschüler: 09.10.2020. vous pouvez appeler simplement le : Einsendeschluss Zuschussantrag für Hochschulstudien: Le foyer de jour Muselnascht est une structure d’accueil T. (+352) 23 68 - 6093 30.10.2020 conventionnée avec le Ministère de l’Education nationale, Lundi & mercredi 12h00-16h00, de l’Enfance et de la Jeunesse. Mardi, jeudi & vendredi: 8h00-12h00 Il reste des places disponibles pour des enfants entre 2 mois et 4 ans ! Les formulaires avec le règlement communal concernant Ouverture de lundi à vendredi de 07h00 à 19h00. l’octroi de subside pour élèves et étudiants de la Ville de Remich Inscription : plein-temps ou mi-temps KONTAKT / CONTACT sont disponibles sur www.remich.lu > Citoyen > Publications > Club Senior Réimech Formulaires ou à l’accueil de la commune. KONTAKT / CONTACT 4, rue de l'Hospice | L-5537 Remich KONTAKT / CONTACT Délai de remise demande de subsides études secondaires, Foyer de Jour MUSELNASCHT T. (+352) 23 68 – 1 Ville de Remich techniques et professionnelles : 09.10.2020. 3, rue de l’Hospice | L-5537 Remich Club Senior Remich B.P. 9 | L-5501 Remich Délai de remise demande de subsides pour études universitaires T. (+352) 23 69 97 15 clubsenior@jousefshaus.lu T. (+352) 23 69 2 1 ou supérieures : 30.10.2020. 18 | Ju li & Au g u s t 2 02 1 | 19
Vi ll e d e Rem i c h - D E BU E T Au s d e r Ge m e n g / Avi sen & I n fo en Wichteg Infoen Aktueller Stand des Projektes INFOS IMPORTANTES „Notärshaus“ ÉTAT ACTUEL DU PROJET « NOTÄRSHAUS » Das Gebäude wurde Ende 2018 von der Stadt Remich erworben und steht unter Denkmalschutz. Leider ist das Gebäude auf allen Ebenen in einem sehr schlechten Zustand. Die Möglichkeit einer temporären und kurzfristiger Nutzung wurde analysiert, leider mit einem enttäuschenden Ergebnis. Die technischen Anlagen sind in einem schlechten Zustand, insbesondere: die gesamte Elektrik befindet sich in einem katastrophalen und desaströsen Zustand, alle Sanitärinstallationen sowie die Wasser- und Abwasserleitungen müssen erneuert werden es gibt keinen Brandschutz. BACCHUS Zusammenfassend kann man sagen, dass eine komplette Sanierung und Renovierung, die exorbitante Kosten NEI BÄNKEN AM BËSCH verursachen, notwendig sind. PADEL TENNIS & PETANQUE Fertigstellung Anfang Juli / Fin des travaux Aufgrund dessen und der Tatsache, dass die endgültige Nutzung début juillet SUNNY CARE AN DER des Gebäudes noch nicht definiert ist, wird eine temporäre Bei Interesse und für weitere Infos / En cas RÉIMECHER SCHWÄMM Nutzung unmöglich und wurde von den hinzugezogenen d’intérêt et pour plus d’infos : Le bâtiment a été acheté par la Ville de Remich fin 2018 et est Experten dringend abgeraten. classé comme monument national. Padel Tennis : E. re.flt.lu@gmail.com | W. tcremich.lu Malheureusement le bâtiment se trouve dans un état très mauvais Im Rahmen des Masterplans für Remich wird in naher Zukunft sur tous les niveaux. Pétanque: E. museldickserten@gmail.com ein Ideenwettbewerb für das Gebäude und seine zukünftige Nutzung ausgeschrieben. La possibilité d’une utilisation temporaire et à court terme a été analysée, malheureusement avec un résultat décevant. Les installations techniques se trouvent en mauvais état, notamment entre autres : le réseau électrique est dans un état catastrophique et désastreux, toutes les installations sanitaires ainsi que les conduites d’eau et de canalisation doivent être renouvelées, il n’existe aucune protection incendie. En conclusion une rénovation totale et à fond, engendrant des coûts exorbitants, s’avère nécessaire. Par ce fait et le fait que l’utilisation finale du bâtiment n’est pas encore définie, une utilisation temporaire devient impossible et a été fortement déconseillée par les experts consultés. Dans le cadre du plan directeur de Remich un concours d’idées pour le bâtiment et son affectation future sera lancé prochainement. 20 | Ju li & Au g u s t 2 02 1 | 21
Vi ll e d e Rem i c h - D E BU E T Au s d e r Ge m e n g / Avi sen & I n fo en RÉCKBLÉCK ÉTAT CIVIL Jugendhaus MAISON DES JEUNES Mariages 23/04/2021 Nuit du sport Razvan-Marian FERCHI & Adriana-Steluta MARINCA D’Jugendhaus war bei der Nuit du Sport 2021 zu Remerschen mat dobäi an huet en Atelier zum Thema Balance ugebueden. 24/04/2021 Dobäi hunn déi Jonk d’Leedung vum Workshop iwwerholl David LAUER & Michèle HEMMEN Décès an deenen anere Jugendlechen an Kanner gewise wéi en d’Gläichgewiicht stäerkt. 07/05/2021 04/04/2021 Kevin HERMANN & Rita LIEGI Anne MAJERUS 15/05/2021 23/04/2021 Alban RAMQAJ & Valentina Yvette BODEN ISUFI 27/04/2021 22/05/2021 Marie CLESSE Claude PARISI & Patricia DEBS 03/05/2021 Liccia MONACELLI 15/05/2021 Gabriele Johanna ROUSTER 27/05/2021 Summeraktivitéiten Gérard FOGEL Naissances Glécklecherweis gi mir erëm lues a Richtung 27/05/2021 Normalitéit an dat zum richtegen Zäitpunkt fir de 08/04/2021 Armand FOGENS Summer! Mir wënschen Iech e gudden Ofschloss vum Joy Lili Astrid WILDSCHÜTZ Schouljoer a freeën eis, Iech fir eis Summeraktivitéite 28/05/2021 mat dobäi ze hunn. 14/05/2021 Jean-Pierre FRANK Lucas REAL CAMACHO Mir wäerten am Laf vum Mount e Programm eraus KONTAKT / CONTACT 23/05/2021 ginn mat all den Aktivitéite wou mir an der Vakanz 4, route du Vin Naya PEREIRA L-5549 Remich ubidde wäerten. Fir déi Mannerjäreg, denkt drun en T. 26 66 45 87 Ziedel fir d’Elteren siche ze kommen, bei Aktivitéite 23/05/2021 Jugendwave déi net am Jugendhaus stattfannen. Sara MARTINS PEREIRA Jugendwave, Kim Salabim, Jugendwave Elena Jugendwave1 info@Jugendwave.lu jugendwave.lu 22 | Ju li & Au g u s t 2 02 1 | 23
Vi ll e d e Rem i c h - D E BU E T Au s d e r Ge m e n g / Avi sen & I n fo en EINJÄHRIGES BESTEHEN MÄRZ / MARS 2020 Eröffnung der Apotheke / Ouverture MAI-JUNI / MAI-JUIN 2020 Eröffnung des Labos gesond.lu und SEPTEMBER 2020-MÄRZ 2021 / SEPTEMBRE 2020-MARS 2021 DES CENTRE de la pharmacie der Arztpraxis von Frau Dr Sylvia Es folgen 4 weitere Ärzte und Rinnerberg / Ouverture du labo 1 Psychologin / Suivent 4 médecins gesond.lu et du cabinet médical et 1 psychologue de la Dr Sylvia Rinneberg MÉDICAL REMICH DIE VORTEILE DES CENTRE MÉDICAL / LES AVANTAGES DU CENTRE MÉDICAL 1er Anniversaire Ausreichend Parkplätze / parking Erweiterte Diagnostik (Ultraschall, du Centre Anbindung an die "Réimecher Navette" / Lungenfunktionsprüfung, kardiologische Desservi par la « Réimecher Navette » Betreuung mit spezieller Herz- und Médical Remich Umfassende hauszärztliche Versorgung / Gefäßdiagnostik) / diagnostics étendus soins complets de médecine générale (échographie, tests de fonction pulmonaire, Patientenfreundliche Öffnungszeiten / soins cardiologiques avec diagnostics heures d'ouverture adaptées aux patients cardiaques et vasculaires spéciaux) DR. MED. SYLVIA RINNEBERG Le 15/06/2020 Dr. med. Sylvia Rinneberg, eröffnete am 15.6.2020 als Fachärztin était le premier médecin a ouvrir son cabinet für Allgemeinmedizin das Centre Médical au Centre médical en tant que médecin Remich. Sie verfügt über Spezialisierungen généraliste. Elle s’est spécialisée dans la in Naturheilverfahren und Chirotherapie. naturopathie et la chiroprathique. Elle a été Von der Herzlichkeit, mit der sie von impressionnée par la chaleur avec laquelle elle a den Patienten empfangen wurde, ist sie été reçue par les patients : « Dès le premier jour, begeistert: „Ich habe die Patienten aus j’ai pris à cœur les patients de Remich et des Remich und Umgebung vom ersten Tag an environs. » Dr Rinneberg aime faire des visites ins Herz geschlossen.“ à domicile et s’occupe également des résidents Frau Dr. Rinneberg liebt es, Hausbesuche du « Jousefshaus » – Sa devise : « La personne zu fahren und betreut auch Bewohner im au centre ». „Jousefshaus“ – Ihr Motto: „Der Mensch im Mittelpunkt.“ DIE ÄRZTE ARBEITEN ZU FOLGENDEN ÖFFNUNGSZEITEN GESOND.LU / ZEITEN/ HORAIRES DES MÉDECINS : HEURES D’OUVERTURE DU Montag / Lundi : 08:00-20:00 LABORATOIRE : Dienstag / Mardi : 08:00-18:00 Montag – Freitag / Lundi – vendredi : CHRISTINE M. BASEL ist Christine M. Basel est spécialisée en médecine Mittwoch / Mercredi : 08:00-20:00 07:00-12:00 Fachärztin für Allgemeinmedizin. Sie générale. Elle a poursuivi ses études à Donnerstag / Jeudi : 08:00-18:00 Samstag / Samedi : 07:00-10:00 studierte in Homburg/Saar, Rennes, Hombourg/Sarre, Rennes, Lausanne et Paris. Freitag / Vendredi : 08:00-18:00 Lausanne und Paris. Seit September 2020 Depuis septembre 2020 elle travaille au arbeitet sie im Centre Médical und bietet Centre Médical et offre tous les services de la ÖFFNUNGSZEITEN DER APOTHEKE/ als Tätigkeitsfeld die gesamte Bandbreite médecine générale, entre autres le diagnostic HEURES D‘OUVERTURE DE LA der Allgemeinmedizin an, u.a. Ultraschall- par échographie. PHARMACIE : KONTAKT / CONTACT Diagnostik. Montag – Freitag / Lundi – vendredi : Centre médical Remich 08:00-18:30 34, route de l'Europe Samstag / Samedi : 09:00-16:00 L-5531 Remich 24 | Ju li & Au g u s t 2 02 1 | 25
Vi ll e d e Rem i c h - D E BU E T Au s d e r Ge m e n g / Avi sen & I n fo en THUY A. TRAN ist Spezialist für Herz- und Gefäßkrankheiten. Nach dem Studium in Heidelberg absolvierte er die Thuy A. Tran est spécialiste pour les maladies cardiovasculaires. Après ses études à Heidelberg, il a suivi une formation en médecine Aktualisierung der Energieetiketten breite Ausbildung Innere Medizin, dann in interne, puis s’est spécialisé en cardiologie/ den Spezialgebieten Kardiologie/Angiologie. angiologie. À côté de ses activités au centre In Trier arbeitet er als interventioneller médical, il travaille à Trèves en tant que Kardiologe und Kardio-MRT-Spezialist. cardiologue interventionnel et spécialiste en Hr. Tran kann auf lang jährige Erfahrung cardio-IRM. M. Tran peut s’appuyer sur de als leitender Oberarzt und Ausbilder nombreuses années d’expérience en tant que Nouvelles étiquettes énergétiques zurückblicken. Die Facharztpraxis bietet médecin en chef et formateur. Le cabinet das gesamte Spektrum der kardiovaskulären spécialisé offre tout le spectre de la médecine Medizin. cardiovasculaire. Seit März 2021 haben einige Elektrogeräte das neue EU-Label zum Energieverbrauch erhalten. À partir de mars 2021, certaines catégories d’appareils CORINNE MARX ist Corinne Marx est spécialisée en médecine électriques produits/vendus dans l’UE affichent spezialisiert in Innerer Medizin und interne et palliative. Elle a suivi la Formation une nouvelle étiquette énergétique. Palliativmedizin. Sie absolvierte die Spécifique en Médecine Générale à l’Université Weiterbildung in Allgemeinmedizin an du Luxembourg (FSMG) et s’intéresse au der Universität Luxemburg (FSMG). traitement de la douleur et a la naturopathie. Die bisherigen Energieetiketten werden etappenweise Les étiquettes-énergie utilisées jusqu’ici (A+, A++ et A+++) sont Daneben interessiert sie sich für Font partie de ses prestations de service des Schmerztherapie und Naturheilverfahren. exament échographiques, ECG, Hoter-TA et la aktualisiert und die Energieklassen A bis G ersetzen progressivement mises à jour et indiquent des classes d’énergie Ultraschalluntersuchungen, EKGs, spirométrie. die verwirrenden Pluszeichen (A+, A++ A+++). échelonnées de A à G, jugées plus compréhensibles. Aussi, les Langzeitblutdruckmessung und Zusätzliche Informationen auf dem neuen Label machen étiquettes apportent des informations supplémentaires, qui Lungenfunktionstests gehören zu ihrem es benutzerfreundlicher und erleichtern Vergleiche permettent au consommateur de mieux comparer et de faire Leistungsspektrum. zwischen Geräten. Des Weiteren wurden neue Ökodesign- des choix plus éclairés. Au-delà, ces étiquettes satisfont aux Anforderungen für diese Produktkategorien beschlossen. nouvelles exigences en termes d’écoconception, décidées pour So enthalten sie weitere Anforderungen an die ces catégories de produits (notamment en ce qui concerne Ressourceneffizienz, z. B. Verfügbarkeit von Ersatzteilen und l’utilisation efficace des ressources, disponibilité de pièces de RUTH ENGEL-KIFFERLE hat Ruth Engel-Kifferle a poursuivi ses études de Zugang zu Reparatur-Anweisungen. rechange, réparabilité et accès aux réparations). Humanmedizin in Homburg/Saar, Wien und médecine à Homburg/Sarre, Vienne et Leiden Leiden (NL) studiert. Ihre Weiterbildung zur (NL). Sa formation en médecine générale s’est Die neuen Energieetiketten sind für folgende Produkte Les nouvelles étiquettes énergétiques seront valables pour les Fachärztin für Allgemeinmedizin erfolgte déroulée partiellement en Allemagne, mais gültig und im Handel zu finden: produits commercialisés suivants : teilweise in Deutschland, größtenteils majoritairement à l’Université du Luxembourg jedoch an der Universität Luxemburg, im (FSMG). Fernseher téléviseurs, Rahmen der Formation Spécifique en Elle travaille au Luxembourg depuis 2013 dans Monitore moniteurs, Médecine Générale. Sie ist schon einige le domaine de la médecine générale. Geschirrspüler lave-vaisselles, Jahre in Luxemburg tätig und engagiert Kühl- und Gefrierschränke inkl. Weinkühlschränke, réfrigérateurs et congélateurs, y compris les appareils de sich in allen Bereichen der hausärztlichen Minibars. stockage de vins, Grundversorgung. Waschmaschinen und Waschtrockner (waschen und lave-linges et lave-linges séchants (appareils combinés), trocknen in einem Gerät kombiniert) appareils de réfrigération disposant d’une fonction de EMILIE DOLLEN erhielt Emilie Dollen a fait son Master en Psychologie Verkaufskühlgeräte für den Handel vente directe (réfrigérateurs commerciaux, distributeurs ihren Master in klinischer und clinique et psychologie de santé à l’Université Reifen erhalten ab dem 1. Mai ein neues Energielabel, automatiques). Gesundheitspsychologie an der Université de Lorraine (Metz). À Paris, elle a suivi une Leuchten (Leuchtmittel und Lampen mit integriertem Les pneus ne porteront le nouveau label énergétique qu’à de Lorraine (Metz). Sie hat sich in Paris formation en sophrologie pour promouvoir Leuchtmittel) erst am 1. September. Für alle anderen partir du mois de mai, tandis que les ampoules et lampes avec in Sophrologie weitergebildet, um die l’intégration du corps et de l’esprit. Récemment, kennzeichnungspflichtigen Elektrogeräte wie ampoules intégrées seront munies de l’étiquette actualisée à Integration von Körper und Geist zu elle a achevé sa formation en thérapie EMDR Wäschetrockner, Staubsauger, Backöfen, usw. werden partir du 1er septembre 2021. Pour tous les autres appareils fördern. Kürzlich hat sie in Luxemburg (Psychotrauma) à Luxembourg. die neuen Energielabels nicht vor 2024 eingeführt. électriques soumis à l’étiquetage énergétique (tels que sèche- auch eine Ausbildung in EMDR-Therapie Bei Heizgeräten ist sogar erst ab 2026 mit dem neuen linge, aspirateurs, fours, ...), les nouveaux labels ne seront pas (Traumatherapie) absolviert. Energieetikett zu rechnen. introduits avant 2024. Quant aux appareils de chauffage, il faudra même attendre probablement 2026. Weitere Infos / Plus d’Infos : www.oekotopten.lu 26 | Ju li & Au g u s t 2 02 1 | 27
Vous pouvez aussi lire