Zielsystem Raum und Struktur, Gewässerabschnitte und Prioritätensetzung Objectifs espace et structure, tronçons et priorités

La page est créée Robert Blanchet
 
CONTINUER À LIRE
Zielsystem Raum und Struktur, Gewässerabschnitte und Prioritätensetzung Objectifs espace et structure, tronçons et priorités
Hintermann & Weber AG

                        Regierungsratskonferenz Nordwestschweiz
                        Conférence des Conseils d'Etat de la Suisse
                        du Nord-Ouest

                        Regionaler Entwässerungsplan (REP) Birs
                        Plan régional d'évacuation des eaux (PREE)
                        de la Birse

                        Zielsystem Raum und Struktur,
                        Gewässerabschnitte und
                        Prioritätensetzung
                        Objectifs espace et structure,
                        tronçons et priorités

                        Grundlagen für die Aufgaben E-F-G der
                        Phase 3
                        Bases de travail pour les tâches E-F-G de la
                        phase 3

                        4911-RN076                          8. Dezember 2004
Hintermann & Weber AG

Regierungsratskonferenz Nordwestschweiz
Conférence des Conseils d'Etat de la Suisse du Nord-Ouest

Regionaler Entwässerungsplan (REP) Birs
Plan régional d'évacuation des eaux (PREE) de la Birse

Zielsystem Raum und Struktur, Gewässerabschnitte und
Prioritätensetzung
Objectifs espace et structure, tronçons et priorités
Grundlagen für die Aufgaben E-F-G der Phase 3
Bases de travail pour les tâches E-F-G de la phase 3

 Version                0
 Dokument / doc. 4911-RN076

 Datum / date           8. Dezember 2004
 Bearbeitung
 élaboration            Felix Berchten

                        Olivier Chaix

                        Jürg Schweizer
 Verteiler              Projektpartner
 distribution           partenaires du projet
                        BG
                        H&W
 © BG
 BG Bonnard &         Gardel     Ingenieure und     Berater (Bern) AG -      Lorystr. 6A - CH-3000 Bern 5
 T +41 31 380 11 11            F +41 31 380 11 10         E bern@bg-21.com     W www.bg-21.com  MWSt. 300 433
Hintermann & Weber AG

REP Birs: Ziele/Abschnitte/Prioritäten - PREE de la Birse : Objectifs/tronçons/priorités                1

Inhaltsverzeichnis                          Seite / page Table des matières
1.      Einleitung                                  1   Introduction
1.1     Ziele und Ablauf der Phase 3                1   Objectifs et déroulement de la phase 3
1.2     Ziel des vorliegenden Dokumentes            2   But du présent document
1.3     Inhalt des Dokumentes                       2   Contenu du document

2.      Zielsystem                                      Système d’objectifs
2.1     Einleitung                                  3   Introduction
2.2     Langfristige Oberziele                      3   Objectifs directeurs à long terme
2.2.1   Raum                                        3   Espace
2.2.2   Struktur                                    4   Structure
2.2.3   Längsvernetzung                             4   Connectivité longitudinale
2.3     Mittelfristige Ziele (2020)                 4   Objectifs à moyen terme (2020)
2.3.1   Umsetzung der Oberziele mit Zielarten       4   Réalisation des objectifs avec des espèces-cible
2.3.2   Wozu Zielarten?                             5   Pourquoi des espèce-cible ?
2.3.3   Übersichtstabelle der Zielarten             5   Tableau général des espèces-cible
2.3.4   Beschreibung der Ziele für jede Zielart     7   Description des objectifs par espèce-cible
2.3.5   Zeithorizont                               10   Horizon temporel
2.3.6   Ableiten von Flächenzielen                 10   Définition d’objectifs surfaciques

3.      Gewässerabschnitte                              Tronçons de cours d’eau
3.1     Zweck der Bildung von Abschnitten          11   Raison d’être des tronçons
3.2     Kriterien für Abschnittsbildung            11   Critères pour le découpage en tronçons
3.3     Anwendung der Kriterien                    12   Application des critères
3.4     Resultate                                  12   Résultats

4.      Kosten, Nutzen und Prioritäten                  Coûts, bénéfices et priorités
4.1     Kosten                                     13   Coûts
4.1.1   Kosten und Arten von Massnahmen            13   Coûts et types de mesures
4.1.2   Kostenschätzungen                          13   Estimation des coûts
4.2     Nutzen                                     15   Bénéfices
4.2.1   Verworfene Methode der Phase 2             15   Méthode rejetée en phase 2
4.2.2   Wieso war die Methode ungeeignet?          16   Nécessité d’une nouvelle méthode
4.2.3   Vorschlag einer neuen Methode              16   Nouvelle méthode proposée
4.3     Prioritäten                                18   Priorités

5.      Hinweise für die Weiterarbeit                   Indications pour la suite des études
5.2     Grundlagen für die Schritte E-F-G          19   Données de base pour les étapes E-F-G
5.3     Durchzuführende Arbeiten                   19   Tâches à exécuter

4911.01-RN076                                                                                    8.12.2004
Hintermann & Weber AG

REP Birs: Ziele/Abschnitte/Prioritäten - PREE de la Birse : Objectifs/tronçons/priorités               2

BEILAGEN:                                            ANNEXES :
1) Allgemeiner Ablauf der Phase 3                    1) Déroulement général de la phase 3
Übersichtsschema – Auszug aus dem Dokument           Schéma général tiré du document „Phase 3 –
„Phase 3 – Massnahmen und Prioritäten: Definition    Massnahmen und Prioritäten: Definition des
des Vorgehens im Anschluss an die Lenkungs-          Vorgehens im Anschluss an die Lenkungs-
ausschuss-Sitzung vom 22. Juni 2004“ definiert       ausschuss-Sitzung vom 22. Juni 2004“ (n° BG
(BG Nr. 4911-RN073 vom 30. Juni 2004).               4911-RN073 du 30 juin 2004, n’existe qu’en
                                                     allemand)

2) Karten der Gewässerabschnitte im                  2) Cartes des tronçons de cours d’eau à
Massstab 1:60'000 (Format A3):                       l’échelle 1:60'000 (Format A3):
    •   BE: Trame, Birse, Sorne                         •   BE: Trame, Birse, Sorne
    •   JU: Sorne, Birse, Scheulte, Lucelle             •   JU: Sorne, Birse, Scheulte, Lucelle
    •   BL/BS/SO 1: Birs und Lützel (provisorisch)      •   BL/BS/SO 1: Birs et Lucelle (provisoire)
    •   BL/BS/SO 2: Lüssel (provisorisch)               •   BL/BS/SO 2: Lüssel (provisoire)

3) Checkliste zur Abschätzung der Kosten             3) Liste de contrôle pour l’estimation des
in den Bereichen Raum und Struktur                   coûts des domaines espace et structure

4911.01-RN076                                                                                   8.12.2004
Hintermann & Weber AG

REP Birs: Ziele/Abschnitte/Prioritäten - PREE de la Birse : Objectifs/tronçons/priorités                                1

1. Einleitung                                                 1.        Introduction
1.1 Ziele und Ablauf der Phase 3                              1.1 Objectifs et déroulement de la phase 3
Zusammenfassend verfolgt die Phase 3 des REP                  En résumé, la phase 3 du PREE de la Birse vise
Birs folgende Ziele:                                          les objectifs suivants:
•   Massnahmen: Eine Liste von Massnahmen und                 •    Mesures: Une liste d’actions à entreprendre doit être
    Handlungsmöglichkeiten soll aufgrund der in der                établie selon les potentiels de développement iden-
    Phase 2 identifizierten Entwicklungspotentiale erstellt        tifés dans la phase 2.
    werden.
•   Prioritäten: Die Massnahmen und Handlungs-                •    Priorités: Les mesures et les possibilités d’action
    möglichkeiten sollen unter Berücksichtigung der                doivent être classées selon les priorités des objectifs
    Kosten und des Nutzens für die Birs im Hinblick auf            de projets en tenant compte des coûts et des
    die Projektziele nach Prioritäten eingeordnet werden.          bénéfices pour la Birse.
•   Umsetzung: Die Finanzierung und die Umsetzung
    der Massnahmen nach Prioritäten sowie die Erfolgs-        •    Mise en œuvre: Le financement et la réalisation des
    kontrolle sollen unter Berücksichtigung der                    mesures selon les priorités, ainsi que le contrôle de
    Vorstellungen der Gemeinden und Verbände                       l’efficacité doivent être mis en route en tenant compte
    eingeleitet werden.                                            des idées des communes et des associations.
Die Methodik und das Vorgehen für die dritte
                                                              La méthodologie et la démarche pour la phase de
Projektphase des REP Birs ist im Dokument „Pha-
                                                              projet 3 du PREE Birse est définie dans le
se 3 – Massnahmen und Prioritäten: Definition des
                                                              document (qui n’existe qu’en allemand) „Phase 3 –
Vorgehens im Anschluss an die Lenkungs-
                                                              Massnahmen und Prioritäten: Definition des
ausschuss-Sitzung vom 22. Juni 2004“ definiert
                                                              Vorgehens im Anschluss an die Lenkungs-
(BG Nr. 4911-RN073 vom 30. Juni 2004).
                                                              ausschuss-Sitzung vom 22. Juni 2004“ (n° BG
Der Ablauf besteht aus 15 Einzelschritten (siehe              4911-RN073 du 30 juin 2004).
BEILAGE 1):
                                                              Le déroulement distingue 15 étapes (voir schéma
•    Die Schritte A bis D führten zur Definition              de l’ANNEXE 1) :
     des Vorgehens;                                           •     Les étapes A à D ont permis de fixer la
•    Die Schritte E bis H bestehen darin, für die                   méthodologie ;
     Bereiche Gewässerraum, Gewässerstruktur                  •     Les étapes E à H consistent à fixer les
     und Längsvernetzung Massnahmen und Priori-                     mesures et priorités pour les domaines de
     täten im ganzen Birs-Einzugsgebiet zu setzen;                  l’espace et de la structure des cours d’eau
•    Die übrigen Bereiche (Gewässerschutz,                          ainsi que de la connectivité longitudinale sur
     Siedlungsentwässerung, Landwirtschaft, Nah-                    l’ensemble du bassin versant de la Birse ;
     erholung etc.) werden anschliessend im Schritt           •     Les autres domaines (protection des eaux,
     I integriert.                                                  assainissement, agriculture, loisirs, etc.) seront
•    In den Schritten K bis N werden Szenarien                      ensuite intégrés à l’étape I.
     unter Berücksichtigung der Budgets festgelegt            •     Dans les étapes K à N des scenarii sont fixés
     und Projekt-Highlights definiert.                              en tenant compte du budget et les projets-
•    Der letzte Schritt O ist die Übergabe des REP                  phares sont définis
     Birs an die Politik und die Öffentlichkeit.              •     La dernière étape est la remise du PREE de la
Das Vorgehen wurde anlässlich seiner Sitzung vom                    Birse à l’autorité politique et au public.
23. Juni 2004 durch den Lenkungsausschuss                     Cette méthodologie a été approuvée par le comité
gutgheissen.                                                  de pilotage lors de sa séance du 23 juin 2004.

4911.01-RN076                                                                                                   8.12.2004
Hintermann & Weber AG

REP Birs: Ziele/Abschnitte/Prioritäten - PREE de la Birse : Objectifs/tronçons/priorités                 2

1.2 Ziel des vorliegenden Dokumentes                 1.2      But du présent document
Das vorliegende Dokument dient als Grundlage für     Le présent document sert de base pour la
die Durchführung der Schritte E bis H durch die      réalisation des étapes E à H par les services
kantonalen Fachstellen mit der Unterstützung der     cantonaux avec le soutien des mandataires.
Auftragnehmer.
Es wird in diesen Schritten darum gehen:             Dans ces étapes il s’agit de :
E) Massnahmen auszuarbeiten,                         E) Elaborer des mesures,
F) Die entsprechenden Kosten zu ermitteln,           F) Déterminer les coûts y relatifs,
G) Den Nutzen zu bestimmen, um aus dem               G) Déterminer le bénéfice, afin d’utiliser la notion
   Verhältnis zwischen Kosten und Nutzen der            de coût / bénéfice pour donner des priorités
   Massnahmen deren Prioritäten abzuleiten,             aux différentes mesures,
H) Die Massnahmen und die Prioritäten durch das      H) Faire confirmer les mesures et les priorités par
   temporäre Projektteam bestätigen zu lassen.          l’équipe de projet temporaire.

1.3 Inhalt des Dokumentes                            1.3      Contenu du document
Zu diesem Zweck enthält das vorliegende              Pour cette raison le présent document contient :
Dokument:                                            •     Le système d’objectifs complet pour les
•   Das gesamte Zielsystem für die Bereiche                domaines de l’espace et de la structure des
    Gewässerraum, Gewässerstruktur und Längs-              cours d’eau ainsi que de la connectivité
    vernetzung im Î Kapitel 2;                             longitudinaleÎ chapitre 2;
•   Eine Unterteilung der Birs und ihrer vier        •     Une subdivision de la Birse et de ses quatre
    Hauptzuflüsse in Gewässerabschnitte, die als           affluents principaux dans des tronçons de
    Grundbausteine für die Definition der                  cours d’eau servant d’éléments de base pour
    Massnahmen und der Prioritäten dienen                  la définition des mesures et des priorités (dans
    werden (im Î Kapitel 3 sowie in den                    Î chapitre 3 ainsi que dans les cartes
    beigelegten Karten);                                   annexées);
•   Anleitungen für die Ermittlung der Kosten, des   •     Des consignes pour la détermination des
    Nutzens und der Prioritäten im Î Kapitel 4;            coûts, des bénéfices et des priorités dans
                                                           Î chapitre 4;
•   Konkrete Hinweise für die Durchführung der
                                                     •     Des indications concrètes pour l’exécution des
    Arbeiten durch die kantonalen Fachstellen mit
                                                           travaux par les services cantonaux avec le
    der Unterstützung der Auftragnehmer im
                                                           soutien des mandats dansÎ chapitre 5.
    Î Kapitel 5.
                                                     En quelque sorte, les derniers chapitres doivent
Die letzten Kapitel sind gewissermassen als
                                                     être compris comme un cahier des charges. Il est
Pflichtenheft zu verstehen. Diese dürften im
                                                     probable que ces chapitres subiront quelques
Rahmen der Durchführung der Arbeitschritte
                                                     adaptations lors de l’exécution des étapes de
gewissen Anpassungen erfahren, um sich
                                                     travail, afin de tenir compte au mieux des
möglichst effizient den Gegebenheiten und
                                                     conditions du projet.
Erkenntnissen des Projektes anzupassen.

4911.01-RN076                                                                                     8.12.2004
Hintermann & Weber AG

REP Birs: Ziele/Abschnitte/Prioritäten - PREE de la Birse : Objectifs/tronçons/priorités                     3

2. Zielsystem                                            2.       Système d’objectifs
2.1 Einleitung                                           2.1       Introduction
Das nachfolgende Zielsystem wurde mit den                Lors de trois séminaires, le système d’objectifs
zuständigen kantonalen Fachleuten der Bereiche           suivant a été discuté en détail avec les experts
Wasserbau, Gewässerökologie, Naturschutz und             cantonaux       responsables     des      domaines
Fischerei anlässlich dreier Seminare im Detail           construction hydraulique, écologie des eaux,
besprochen und als Konsenslösung vereinbart:             protection de la nature et pêche et a été approuvé
                                                         comme solution de consensus :
•   am 7. September 2004 für BS, BL und SO,
•   am 19. November 2004 für JU,                         •     le 7 septembre 2004 pour BS, BL et SO,
•   am 24 November 2004 für BE.                          •     le 19 novembre 2004 pour JU,
                                                         •     le 24 novembre 2004 pour BE.
Das Zielsystem besteht aus Oberzielen, die
langfristig ausgerichtet sind (Kapitel 2.2), und         Le système d’objectifs et constitué d’objectifs
mittelfristigen Zielen (Kapitel 2.4).                    directeurs visant le long terme (chapitre 2.2), et
                                                         moyen terme (chapitre 2.4).
2.2 Langfristige Oberziele                               2.2      Objectifs directeurs à long terme
Die Oberziele verstehen sich als Ziele einer             Les objectifs directeurs sont à considérer comme
langfristigen Planung und sind auf den Zeithorizont      objectifs d’une planification à long terme. Ils visent
2050 ausgerichtet. Sie decken das gesamte                l’horizon 2050 et couvrent tout le bassin versant de
Einzugsgebiet der Birs ab.:                              la Birse.
2.2.1 Raum                                               2.2.1 Espace
Ziele bezüglich Raum im ganzen Einzugsgebiet:            Objectifs pour l’espace dans tout le bassin versant :
•   Die Birs und ihre Seitenflüsse weisen                •     Sur 80% de la longueur hors des zones à bâtir,
    ausserhalb der Bauzone auf 80% der Länge                   la Birse et ses affluents ont une zone riveraine
    eine Uferbereichsbreite auf, die gemäss                    assez large pour le maintien de la biodiversité
    Schlüsselkurve des BWG/BUWAL zur                           (largeur nécessaire selon la courbe du
    Sicherstellung der Biodiversität erforderlich ist.         OFEG/OFEFP). A l’intérieur de la zone
    Innerhalb der Bauzone werden möglichst                     urbanisée, on essaie d’avoir des zones
    grosse, naturnahe Uferbereiche – im Idealfall              riveraines les plus larges et les plus proches
    auch Biodiversitätsbreite – angestrebt.                    de l’état naturel possible – dans le cas idéal
                                                               avec une largeur de biodiversité.3
•   Entlang der Birs und ihrer Seitenflüsse              •     Il y a 100 ha de zones inondables le long de la
    bestehen 100 Hektaren Überschwemmungs-                     Birse et de ses affluents, dont 20 ha d’entre
    flächen, wovon 20 Hektaren “echte Auen” sind.              eux sont de « vraies zones alluviales». Ces
    Letztere werden nicht nur periodisch über-                 dernières ne sont pas seulement pério-
    schwemmt (mindestens einmal jährlich),                     diquement inondées (au moins une fois pas
    sondern sind zudem durch einen hohen Grund-                année), mais sont également caractérisées par
    wasserstand charakterisiert. Es finden sich                un niveau d’eaux souterraines élevé. On y
    gehölzfreie Auen, Weichholzauen und Hart-                  trouve des zones alluviales non boisées, des
    holzauen. Weichholzauen nehmen einen Anteil                forêts à bois tendres et des forêts à bois dur.
    von 50% ein.                                               Les zones alluviales à forêt de bois tendres
                                                               occupent 50% de la surface.

4911.01-RN076                                                                                         8.12.2004
Hintermann & Weber AG

REP Birs: Ziele/Abschnitte/Prioritäten - PREE de la Birse : Objectifs/tronçons/priorités                      4

2.2.2 Struktur                                         2.2.2 Structure
Ziele bezüglich der Gewässerstruktur im ganzen         Objectifs pour la structure des cours d’eau dans tout le
Einzugsgebiet:                                         bassin versant :
•   Die Birs und die Lützel weisen auf 80% ihrer       •     Sur 80% de la longueur, la Birse et la Lucelle
    Länge ausserhalb des Siedlungsgebiets                    ont en dehors de la zone urbanisée des berges
    natürliche oder naturnahe Ufer (Klass I gemäss           naturelles ou proches de l’état naturel (classe I
    Ökomorphologie Stufe F) sowie unverbaute                 selon écomorphologie niveau R), ainsi que des
    Sohlen auf. Bei den Seitenflüssen Lüssel,                lits non artificialisés. Ce pourcentage est de
    Scheulte und Sorne beträgt dieser Anteil                 50% pour les affluents Lucelle, Scheulte et
    jeweils 50 %.                                            Sorne.
•   Die Birs und ihre Seitenflüsse weisen auf allen    •     La Birse et ses affluents ont sur tous les
    Abschnitten mit einer Sohlenneigung über                 tronçons, avec une pente de lit de plus de
    0,8% gut durchströmte Kiessohlen auf, welche             0,8%, des bancs de gravier bien perméables
    die Naturverlaichung von Bachforelle und                 au courant. Ceci permet aux truites de rivière
    Lachs ermöglichen.                                       et aux saumons de frayer naturellement.
2.2.3   Längsvernetzung                                2.2.3 Connectivité longitudinale
Ziele bezüglich der Längsvernetzung im ganzen          Objectifs pour la connectivité longitudinale dans tout le
Einzugsgebiet:                                         bassin versant :
•   Alle künstlichen Hindernisse in den Flüssen        •     Tous les obstacles artificiels dans les rivières
    Birs, Lützel, Scheulte und Sorne sind beseitigt          Birse, Lucelle, Scheulte et Sorne ont été
    oder so entschärft, dass sie von der stand-              enlevés ou désamorcés de telle manière à
    ortheimischen Gewässerfauna überwunden /                 pouvoir être franchis ou contournés par la
    umgangen werden können.                                  faune aquatique locale.
•   Die Lüssel weist im Mündungsgebiet keine           •     La Lüssel n’a pas d’obstacles artificiels au
    künstlichen Hindernisse auf. Zudem sind 60%              niveau de l’embouchure. Il en est de même
    aller Zuflüsse in Birs, Lützel, Lüssel, Scheulte         pour les embouchures de 60% de tous les
    und Sorne im Mündungsbereich auch frei von               autres affluents de la Birse, la Lucelle, la
    künstlichen Hindernissen.                                Lüssel, la Scheulte et la Sorne.
•   Die Biber- und die Lachsgängigkeit der Birs        •     La Birse est accessible aux castors et
    sind von der Mündung bis ins Delsberger                  saumons de l’embouchure jusqu’à la plaine de
    Becken gegeben.                                          Delémont.

2.3 Mittelfristige Ziele (2020)                        2.3      Objectifs à moyen terme (2020)
2.3.1 Umsetzung der Oberziele gestützt                 2.3.1 Réalisation des objectifs directeurs
      auf Zielarten                                          basée sur des espèces-cible
Die oben aufgeführte Liste von Oberzielen ist das      La liste d’objectifs directeurs ci-dessus est le
Ergebnis intensiver Diskussionen im Rahmen des         résultat de discussions intenses dans le cadre du
Seminars vom 7. September 2004 in Liestal. Die         séminaire du 7 septembre 2004 à Liestal. Dans le
Teilnehmenden haben ebenfalls im Rahmen des            cadre de ce séminaire, les participants ont
Seminars die Oberziele auf einen mittelfristigen       également décliné les objectifs directeurs à un
Horizont (2020) heruntergebrochen.                     horizon à moyen terme (2020).
Aus verschiedenen Gründen erschien es zudem            Pour diverses raisons, il semblait en plus indiqué
zweckmässig, die Oberziele anhand von Zielarten        de concrétiser les objectifs directeurs à l’aide
zu konkretisieren.                                     d’espèces-cible.

4911.01-RN076                                                                                         8.12.2004
Hintermann & Weber AG

REP Birs: Ziele/Abschnitte/Prioritäten - PREE de la Birse : Objectifs/tronçons/priorités                      5

Die Zielarten sind beim Projekt REP Birs als            Pour le PREE de la Birse, les espèces-cible
Mittel zum Zweck zu verstehen. Sie erleichtern          doivent être considérés comme un moyen pour
das Herleiten und Begründen von Aufwertungs-            atteindre le but. Il est ainsi plus facile d’élaborer et
massnahmen, das Setzen der Prioritäten sowie das        de justifier des mesures de revitalisation, de fixer
Messen des Erfolgs. Die Zielarten ergeben sich          les priorités, ainsi que d’en mesurer le succès. Les
aus dem im Rahmen der Phase 2 erarbeiteten              espèces-cible découltent du rapport de la phase 2
Bericht “fiktiver natürlicher Zustand der Birs”.        « Etat naturel fictif de la Birse ».

2.3.2 Wozu Zielarten?                                   2.3.2 Pourquoi des espèces-cible?
Das Definieren von Entwicklungszielen für die Birs      La définition d’objectifs de développement pour la
anhand von Zielarten erleichtert das Herleiten von      Birse à l’aide d’espèces-cible facilite la définition de
Massnahmen. Die Massnahmen richten sich nach            mesures. Les mesures se définissent selon les
den Lebensraumansprüchen der Zielarten. Sie             exigences biotopiques des espèces-cible. Elles
lassen sich aufgrund des vorhandenen Wissens            peuvent être définies à partir du savoir existant sur
über die Arten definieren, das heisst quantitativ und   les espèces, c’est-à-dire quantitative et qualitative.
qualitativ festlegen. Zielarten (Flaggschiffarten)      Des espèces-cible facilitent aussi la justification de
erleichtern auch das begründen von Massnahmen           mesures et rendent leur communication plus facile.
und machen sie gut kommunizierbar.
Verschiedene Strukturen und Teillebensräume, die        Différentes structures et habitats partiels, dont
für das Vorkommen typischer Birsarten gegeben           l’existence est nécessaire pour des espèces
sein müssen, lassen sich über Flächenziele bzw.         typiques de la Birse, ne peuvent que difficilement
Lebensraumtypen         nur   schwer      definieren.   être définis à partir d’objectifs de surface ou types
Abgesehen von der Kommunizierbarkeit wird beim          d’espace vital. A part la facilité de communication,
Arbeiten mit Zielarten in der Regel auch die            le fait de travailler avec des espèces-cible facilite
Kontrolle der Zielerreichung erleichtert.               également le contrôle de l’atteinte des objectifs.
Als Zielarten eignen sich vor allem Wirbeltiere, da      Les vertébrés sont indiqués en tant qu’espèce-
sie in der Regel gut wahrgenommen werden                cible, car ils sont en général bien connus
(Bewusstsein in der Bevölkerung) und da sie auf         (conscience de la population) et ils ont besoin
grössere Lebensräume angewiesen sind. Zudem             d’espaces vitaux plus grands. En plus, par rapport
ist ihr Vorkommen im Vergleich zu Wirbellosen in        aux invertébrés, leur présence est en général plus
der Regel nachhaltiger. Letztere können sich sehr       durable. Ces derniers peuvent souvent apparaître
oft rasch einstellen, wenn gewisse Veränderungen        très rapidement si certains changements ont eu
stattgefunden haben. Sie können aber auch sehr          lieu. Mais ils peuvent aussi rapidement disparaître.
rasch wieder verschwinden. In der Regel lassen          En général, il est aussi plus difficile de
sich Wirbellose auch weniger gut kommunizieren.         communiquer sur des invertébrés. Dans le cas
Pflanzenarten sind im vorliegenden Fall als Ziel-       présent, les espèces végétales ne sont pas
arten nicht geeignet.                                   indiquées en tant qu‘espèces-cible.
Der Zielartenkatalog muss unbedingt so                  Le catalogue des espèces-cible doit être fait de
zusammengestellt sein, dass das ganze                   manière à couvrir tout le bassin versant (cours
Einzugsgebiet abgedeckt ist (Unterlauf Birs,            inférieur et supérieur de la Birse, affluents
Oberlauf Birs, Hauptzuflüsse).                          principaux).

2.3.3 Übersichtstabelle der Zielarten                   2.3.3 Tableau général des espèces-cible
In der nächsten Tabelle sind die weiter unten           Les objectifs décrits dans les pages qui suivent,
ausführlich beschriebenen und anhand der                établis à l’aide des espèces-cible, sont rassemblés
Zielarten hergeleiteten Ziele zusammengezogen.          dans le tableau ci-dessous (en bas de la page).
Überschneidungen wurden eliminiert.                     Les recoupements entre objectifs ont été éliminés.

4911.01-RN076                                                                                          8.12.2004
Hintermann & Weber AG

  REP Birs: Ziele/Abschnitte/Prioritäten - PREE de la Birse : Objectifs/tronçons/priorités                                                                              6

Thema           Ziel                                                                                                     Lokalisierung                 Zielart(en)
1) Raum         1.1) 30 Hektaren Überschwemmungsbereiche mit periodischer Überflutung sowie intakte Auen                 Birs bis Delémont, Lützel,    Biber
                mit hohem Grundwasserstand. Es dominieren Weichholzauen.                                                 Unterlauf Lüssel
                1.2) Auf 30% der Länge ausserhalb des Baugebiets ist die Uferbereichsbreite erreicht, die                Alle fünf betrachteten        Zangenlibelle
                gemäss Schlüsselkurve BWG/BUWAL die Biodiversität sicherstellt. In diesen Bereichen wird                 Fliessgewässer
                Geschiebe umgelagert und es findet zumindest teilweise Furkation statt.
2) Struktur     2.1) Die Fleissgewässer weisen auf mehr als 50% ihrer Länge ausserhalb des Baugebiets                    Alle fünf betrachteten        Biber, Lachs,
                natürliche oder naturnahe Ufer auf. Diese natürlichen oder naturnahen Ufer kommen über die               Fliessgewässer                Äsche, Bach-
                ganze Gewässerlänge verteilt vor.                                                                                                      forelle, Geburts-
                                                                                                                                                       helferkröte,
                                                                                                                                                       Dohlenkrebs,
                                                                                                                                                       Prachtlibellen
                2.2) Die Fleissgewässer weisen auf mehr als 50% ihrer Länge ausserhalb des Baugebiets eine               Alle fünf betrachteten        Äsche/Bachforelle
                naturnahe , strukturreiche Gerinnesohle ohne Schwellen auf. Die Abschnitte mit naturnaher,               Fliessgewässer
                strukturreicher Sohle kommen über die ganze Gewässerlänge verteilt vor.
                2.3) >1 unverbautes Steilufer je 500m Flusslänge im potentiellen Eisvogelgebiet.                         Alle fünf betrachteten        Eisvogel
                                                                                                                         Fliessgewässer
3) Längsver-    3.1) Die Birs ist bis ins Delsberger Becken bibergängig; Hindernisse sind entfernt oder zumindest        Birs bis Delémont             Biber
netzung         entschärft.
                3.2) Künstliche Aufstiegshindernisse in der Birs sind entfernt bis auf die Höhe von Delémont.            Birs bis Delémont             Lachs
                3.3) Lüssel, Lützel, Scheulte und Sorne weisen im Mündungsgebiet keine künstlichen                       Alle Fliessgewässer im        Äsche, Bach-
                Hindernisse auf. 40% aller anderen Zuflüsse sind im Mündungsbereich ebenfalls frei von                   Einzugsgebiet der Birs        forelle, Lachs
                künstlichen Hindernissen.

Sujet           Objectif                                                                                                 Localisation                   Espèces-cible

1) Espace       1.1) 30 ha de zones inondables avec des inondations périodiques, ainsi que des zones alluviales          Birse jusqu’à Delémont, Lützel, Castor
                intactes avec un niveau élevé des eaux souterraines. Les fôrets alluviales à bois tendres y              cours aval Lüssel
                dominent.
                1.2) Sur 30 % de la longueur en dehors de la zone à bâtir, la largeur de la zone riveraine qui           Tous les cinq cours d’eau Castor, Gomphe à
                garanti la biodiversité, selon la courbe OFEG/OFEFP, est atteinte. Dans ces zones, il y a du             examinés                  pinces
                transport solide et au moins partiellement de la divagation

2) Structure    2.1) Sur plus de 50% de leur longueur, les cours d’eau ont en dehors de la zone à bâtir des              Tous les cinq cours d’eau Castor, saumon,
                berges naturelles ou proches de l’état naturel. Ces berges naturelles ou proches de l’état naturel       examinés                  ombre, truite de
                se trouvent sur toute la longueur du cours d’eau.                                                                                  rivière, crapaud
                                                                                                                                                   accoucheur,
                                                                                                                                                   écrevisse à pattes
                                                                                                                                                   blanches,
                                                                                                                                                   Caloptéryx
                                                                                                                                                   éclatant
                2.2) Sur plus de 50% de leur longueur, les cours d’eau ont en dehors de la zone à bâtir un fond          Tous les cinq cours d’eau Ombre, truite de
                du lit proche de l’état naturel et riche en structures sans seuils. Les tronçons avec un lit proche de   examinés                  rivière
                l’état naturel et riches en structures se trouvent sur toute la longueur du cours d’eau.

                2.3) > 1 falaise naturelle pour chaque 500m de longueur de cours d’eau dans la zone potentielle          Tous les cinq cours d’eau Martin pêcheur
                à martin pêcheur                                                                                         examinés

3)              3.1) La Birse est accessible aux castors jusqu’à la Plaine de Delémont; les obstacles ont été            Birse jusqu’à Delémont         Castor
Connectivité    enlevés ou au moins désamorcés.
longitudinale
                3.2) Les seuils artificiels dans la Birse ont été enlevés jusqu’à hauteur de Laufen.                     Birse jusqu’à Delémont         Saumon

                3.3) Lüssel, Lützel, Scheulte et Sorne n’ont pas d’obstacles artificiels au niveau de l’embouchure.      Tous les cours d’eau dans le Ombre, truite de
                Il en est de même pour les embouchures de 40% de tous les autres affluents.                              bassin versant de la Birse   rivière, saumon

  4911.01-RN076                                                                                                                                                8.12.2004
Hintermann & Weber AG

REP Birs: Ziele/Abschnitte/Prioritäten - PREE de la Birse : Objectifs/tronçons/priorités                                                  7

2.3.4       Beschreibung der Ziele für jede                           2.3.4      Description des objectifs pour chaque
            Zielart                                                              espèce-cible
•    Ziel Biber                                                       •    Objectif castor
Im Einzugsgebiet der Birs haben sich 20                               20 familles de castors (50 animaux) se sont
Biberfamilien (50 Tiere) natürlich angesiedelt. Sie                   installées naturellement dans le bassin versant
finden geeignete Lebensräume. Alle Hindernisse                        de la Birse. Tous les obstacles jusqu’à la
bis ins Delsberger Becken sind überwindbar.                           plaine de Delémont peuvent être franchis.
Teilziele, Massnahmen:                                                Objectifs partiels, mesures :
     •  Hindernisse bis Delsberger Becken so                               •   Désamorcer les obstacles jusqu’à la Plaine
      entschärfen, dass sie für den Biber                                      de Delémont pour pouvoir permettre aux
      überwindbar sind. Das Entfernen der                                      castors de les franchir. L’enlèvement des
      Hindernisse hat hohe Priorität, da der Biber                             obstacles est prioritaire car le castor doit
      die Lebensräume durch Einwanderung                                       revenir et recoloniser naturellement ces
      natürlich wiederbesiedeln soll.                                          espaces.
     •   Es bestehen 30 Hektaren Überschwem-                               •   Il y a 30 ha de zones inondables et zones
         mungsflächen und Auen, wobei Weichholz-                               alluviales, dominées par les forêts alluviales
         auen dominieren. Biber benötigen in erster                            à bois tendres. Les castors ont surtout
         Linie Weichholzauen bzw. naturnahe Ufer-                              besoin de forêts alluviales à bois tendres ou
         bereiche mit Bestockungen aus Weich-                                  des zones de berges proches de l’état
         hölzern.                                                              naturel avec des essences à bois tendre.
     •   Entfernung der Ufersicherungen inkl. natur-                       •   Suppression des protections des berges, y
         nahe Gestaltung der Ufer.                                             compris aménagement proche de l’état
                                                                               naturel des berges.

•    Ziel Fischotter                                                  •    Objectif loutre
(N.B.: Der Fischotter wird aus psychologischen Gründen nach aussen    (N.B.: Pour des raison psychologiques, ont ne se sert pas de la loutre
nicht als Zielart kommuniziert. Im Vordergrund steht das Ziel einer   pour communiquer vers l’extérieur. L‘objectif principal est une grande
grossen, schadstoffarmen Fischbiomasse (> 100 kg pro Hektare          biomasse piscicole peu polluée (>100 kg par hectar de cours d’eau).
Gewässer). Der Fischotter wird nicht aktiv angesiedelt, sondern es    La loutre n’est pas introduite activement, mais on attend une
wird gewartet, bis er aus Frankreich wieder einwandert.)              colonisation naturelle depuis la France.)

Der Fischotter kommt im Einzugsgebiet der Birs                        La loutre est à nouveau présente de manière
wieder dauernd vor. Die Besiedlung erfolgt                            permanente dans le bassin versant de la Birse. La
natürlich.                                                            colonisation se fait naturellement.
Teilziele, Massnahmen:                                                Objectifs partiels, mesures :
Der Fischotter stellt keine speziellen Anfor-                         Les loutres n’ont pas besoin de conditions
derungen an die Struktur der Gewässer.                                spéciales en ce qui concerne la structure des cours
Limitierende Faktoren sind einzig der Fischreich-                     d’eau. Les seuls facteurs limitants sont la quantité
tum bzw. die Masse an schadstoffarmem Fisch                           de poissons ou la quantité de poissons avec un
(100-120kg/ha Gewässer). Ein Fischotter benötigt                      faible taux de substances polluantes (100-120
ca. 30 Uferkilometer. Die Fischbiomasse hängt vor                     kg/ha cours d’eau). Une loutre a besoin d’environ
allem mit der Naturnähe der Birs und ihrer Zuflüsse                   30 km de berges. La biomasse piscicole dépend
zusammen. Die Voraussetzungen für Fischreich-                         surtout de l’état proche du naturel de la Birse et de
tum werden ausgehend von anderen Leitarten                            ses affluents. Les exigences en biomasse piscicole
geschaffen (siehe Biber, Bachforelle/Äsche,                           sont générées par d‘autres espèces (voir castor,
Geburtshelferkröte).                                                  truite de rivière / ombre, crapaud accoucheur).

4911.01-RN076                                                                                                                    8.12.2004
Hintermann & Weber AG

REP Birs: Ziele/Abschnitte/Prioritäten - PREE de la Birse : Objectifs/tronçons/priorités                     8

•   Ziel Eisvogel                                     •   Objectif martin pêcheur
75% der Uferabschnitte der betrachteten Fliess-       75% des tronçons de berges des cours d’eau ont
gewässer sind vom Eisvogel bestezt.                   été colonisés par le martin pêcheur.
Teilziele, Massnahmen:                                Objectifs partiels, mesures :
Alle Gewässerabschnitte, die potentieller Lebens-     Tous les tronçons de cours d’eaux susceptibles
raum des Eisvogels darstellen, weisen durch-          d’abriter des martins pêcheurs ont au moins tous
schnittlich alle 500m ein Steilaufer auf, das als     les 500m une falaise dans laquelle les martins
Brutwand für den Eisvogel geeignet ist. Dies setzt    pêcheurs peuvent nicher. Ceci implique
das Entfernen von Uferverbauungen voraus, das         l’enlèvement des aménagements des berges,
Initiieren und Zulassen von Erosion, sowie            l’initiation et l’acceptation d’érosion, ainsi que le cas
allenfalls das Schaffen von Steilfufern mittels       voulu, la création de falaises avec des pelles
Bagger. Ein Baggereinsatz liegt beispielsweise im     mécaniques. L’utilisation d’une pelle mécanique
Rahmen der Realisierung von Auenrevita-               pourrait par exemple être envisagée dans le cadre
lisierungen nahe.                                     de la réalisation d’une revitalisation d’une zone
                                                      alluviale.
•   Ziel Äsche/Bachforelle                            •   Objectif ombre / truite de rivière
In    allen    Abschnitten      der    betrachteten   On trouve au moins l’une des deux espèces dans
Fliessgewässer kommt mindestens eine der beiden       chaque tronçon des cours d’eau examinés. Celles-
Fischarten vor und hält sich mit Naturverlaichung.    ci se maintiennent en frayant naturellement.
Teilziele, Massnahmen:                                Objectifs partiels, mesures :
    •   Künstliche Aufstiegshindernisse in der Birs       •   Les obstacles artificiels dans la Birse ont été
        sind bis Moutier passierbar gemacht                   aménagés jusqu’à hauteur de Moutier pour
        (entfernt, entschärft).                               pouvoir être surmontés par les poissons
                                                              (enlevés, désamorcés).
    •   Die betrachteten Fleissgewässer weisen auf        •   Sur 50% de leur longueur, les cours d’eau
        mehr als 50% ihrer Länge ausserhalb des               examinés ont en dehors de la zone de
        Baugebiets natürliche oder naturnahe Ufer             construction des berges naturelles ou
        auf. Diese natürlichen oder naturnahen Ufer           proches de l’état naturel. Ces berges
        kommen über die ganze Gewässerlänge                   naturelles ou proches de l’état naturel se
        verteilt vor.                                         trouvent sur toute la longueur du cours
                                                              d’eau.
    •   Die Fleissgewässer weisen auf mehr als            •   Sur plus de 50% de leur longueur, les cours
        50% ihrer Länge ausserhalb des Baugebiets             d’eau ont en dehors de la zone à bâtir un
        eine naturnahe , strukturreiche Gerinne-              fond du lit proche de l’état naturel et riche
        sohle ohne Schwellen auf. Die Abschnitte              en structures sans seuils. Les tronçons avec
        mit naturnaher, strukturreicher Sohle kom-            un lit proche de l’état naturel et riches en
        men über die ganze Gewässerlänge verteilt             structures se trouvent sur toute la longueur
        vor.                                                  du cours d’eau.
    •   Es herrscht Geschiebetrieb und auf allen          •   Il y a du transport solide sur tous les
        Gewässerabschnitten sind Geschiebeherde               tronçons. Ceci implique la suppression des
        vorhanden. Dies setzt die Entfernung von              aménagements des berges et la création de
        Uferverbauungen und das Schaffen natur-               berges proches de l’état naturel sur toute la
        naher Ufer verteilt über die ganze Gewäs-             longueur du cours d’eau.
        serlänge voraus.

4911.01-RN076                                                                                         8.12.2004
Hintermann & Weber AG

REP Birs: Ziele/Abschnitte/Prioritäten - PREE de la Birse : Objectifs/tronçons/priorités                    9

•   Ziel Lachs                                        •   Objectif saumon
Erste Lachse steigen bis in die Birs und ihre         Des premiers saumons montent jusque dans la
Zuflüsse auf und verlaichen erfolgreich.              Birse et ses affluents et y frayent avec succès.

Teilziele, Massnahmen:                                Objectifs partiels, mesures :
    •   Entfernung/Entschärfung der Wanderhinder-         •   Suppression / désamorçage de tous les
        nisse in der Birs bis Delémont.                       obstacles de migration dans la Birse jusqu’à
                                                              hauteur de Laufen.
    •   Zu übrigen Voraussetzungen und Mass-              •   Concernant les autres conditions et
        nahmen siehe oben Leitart Bachforelle.                mesures voir ci-dessus, l’espèce-cible truite
                                                              de rivière.

•   Ziel Geburtshelferkröte                           •   Objectif crapaud accoucheur
An der Birs und den vier Hauptzuflüssen bestehen      Il y a 25 populations avec > 50 adultes le long de la
25 Populationen mit >50 Adulttieren. Die              Birse et de ses quatre affluents principaux. Les
Lebensräume sind miteinander vernetzt.                espaces vitaux sont reliés entre eux.
Bemerkungen, Teilziele, Massnahmen:                   Remarques, objectifs, mesures :
    •   Das ursprüngliche Habitat der Geburtshel-         •   Les habitats naturels des crapauds
        ferkröte sind naturnahe Bäche und kleine              accoucheurs sont des ruisseaux proches de
        Flüsse. Sommerlebensraum bilden erodie-               l’état naturels et des petites rivières. En été,
        rende Prallhänge. Abgelaicht wird in Still-           ils vivent dans des escarpements en
        wasserbereiche.                                       érosion. Ils frayent dans des zones d’eau
                                                              dormantes.
    •   Die Fleissgewässer weisen auf mehr als            •   Sur 50% de leur longueur, les cours d’eau
        50% ihrer Länge ausserhalb des Baugebiets             ont en dehors de la zone à bâtir des berges
        natürliche oder naturnahe Ufer auf. Diese             naturelles ou proches de l’état naturel. Ces
        natürlichen oder naturnahen Ufer kommen               berges naturelles ou proches de l’état
        über die ganze Gewässerlänge verteilt vor.            naturel se trouvent sur toute la longueur du
        Die natürlichen Ufer weisen an den                    cours d’eau. Les berges naturelles
        Prallhängen       wenig      bewachsene               escarpées comportent peu de végétation et
        Böschungen und Erosionsherde auf, die der             des zones d’érosion, ce qui constitue
        Amphibienart als Lebensräume dienen.                  l'habitat des amphibiens.
    •   Ufer- und Sohlenverbauungen (Schwellen)           •   Les aménagements des berges et des lits
        werden nach und nach entfernt und die                 (seuils) sont peu à peu enlevés et les
        Gewässerabschnitte renaturiert. Erosion               tronçons de cours d’eau renaturés. On
        wird zugelassen.                                      accepte l’érosion.
•   Ziel Dohlenkrebs                                  •   Objectif écrevisse à pattes blanches
Der Dohlenkrebs kommt in allen Abschnitten der        On trouve de nouveau l’écrevisse à pattes
betrachteten Fliessgewässer wieder vor. Die           blanches dans tous les tronçons des cours d’eau
Wiederbesiedlung erfolgt natürlich.                   examinés. La recolonisation se fait naturellement.
Teilziele, Massnahmen:                                Objectifs partiels, mesures :
Siehe Strecken- und/oder Flächenziele der Leit-       Voir objectifs de longueur et/ou de surface des
arten Forelle/Äsche und Geburtshelferkröte.           espèces-cible truite/ombre et crapaud accoucheur.

4911.01-RN076                                                                                        8.12.2004
Hintermann & Weber AG

REP Birs: Ziele/Abschnitte/Prioritäten - PREE de la Birse : Objectifs/tronçons/priorités                   10

•   Ziel Blauflüglige / Gebänderte Prachtlibelle /     •   Objectif Caloptéryx vierge / Caloptéryx
    Zangenlibelle                                          éclatant / Gomphe à pinces
Die Birs und ihre Zuflüsse sind fast durchgehend       La Birse et ses affluents sont presque partout
von mindestens einer der drei Arten besiedelt. Über    colonisés par au moins l’une des trois espèces. Les
weite Strecken treten sie in hohen Populations-        populations sont denses sur de grandes parties.
dichten auf. Auf jedem Kilometer Uferabschnitt         Lors de conditions météorologiques favorables, on
lässt sich bei guten Witterungsverhältnissen jeweils   trouve sur chaque kilomètre de berges l’une des
eine der drei Arten nachweisen.                        trois espèces.
Teilziele, Massnahmen:                                 Objectifs partiels, mesures :
    •   Die Fleissgewässer weisen auf mehr als             •   Sur 50% de leur longueur, les cours d’eau
        50% ihrer Länge ausserhalb des Baugebiets              ont en dehors de la zone à bâtir des berges
        natürliche oder naturnahe Ufer auf. Diese              naturelles ou proches de l’état naturel. Ces
        natürlichen oder naturnahen Ufer kommen                berges naturelles ou proches de l’état
        über die ganze Gewässerlänge verteilt vor.             naturel se trouvent sur toute la longueur du
                                                               cours d’eau.
    •   Schaffen von 30 Hektaren Überschwem-               •   Création de 30 ha de zones inondables
        mungsbereichen mit periodischer Überflu-               avec une inondation périodique, ainsi que
        tung sowie von intakten Auen mit hohem                 de zones alluviales intactes avec un niveau
        Grundwasserstand. Es dominieren Weich-                 élevé des eaux souterraines. Les forêts
        holzauen.                                              alluviales à bois tendres y dominent.
    •   Entfernung von Längsverbauungen; Aus-              •   Suppression des obstacles longitudinaux ;
        weitung künstlich verengter Fliessgewässer-            Elargissement des tronçons de cours d’eau
        abschnitte inklusiv des Uferbereichs.                  artificiellement resserrés, y compris les
                                                               berges.

2.3.5 Zeithorizont                                     2.3.5 Horizon temporel
Der Zeithorizont für die Zielerreichung ist das Jahr   L’horizon pour atteindre les objectifs est l’année
2020. Mit einer Dauer von 15 Jahren entspricht der     2020. Avec une durée de 15 années, l’horizon
Zeithorizont demjenigen der Richt- und Nutzungs-       correspond à celui des diverses planifications
planungen.                                             sectorielles.

2.3.6 Ableiten von Flächenzielen                       2.3.6 Définition d’objectifs surfaciques
Wenn sich die Zielarten im gewünschten Mass            Si on veut que les espèces-cible colonisent les
ansiedeln und ausbreiten sollen, sind Verbes-          zones et se développent de la manière souhaitée,
serungen in den Bereichen Gewässerstruktur,            des améliorations de la structure et de l’espace des
Längsvernetzung und Gewässerraum erforderlich.         cours d’eau, ainsi que de la connectivité
Diese Verbesserungen werden mittels Strecken-          longitudinale s’imposent. Ces améliorations sont
oder Flächenzielen definiert.                          définies à partir d’objectifs linéaires ou surfaciques.
Für alle Zielarten werden zunächst spezifische         D’abord, on définit des objectifs linéaires ou
Strecken- oder Flächenziele hergeleitet. In einem      surfaciques spécifiques. Dans une deuxième
zweiten Schritt werden Überschneidungen abge-          étape, on estime les recoupements qui en
schätzt, die daraus entstehen, da die verschie-        résultent, étant donné que les différentes espèces-
denen Zielarten zum Teil die gleichen Lebens-          cible colonisent parfois les mêmes biotopes
räume nutzen (Resultate: siehe Tabelle des             (résultat: voir tableau du chapitre 2.3.3).
Kapitels 2.3.3).

4911.01-RN076                                                                                        8.12.2004
Hintermann & Weber AG

REP Birs: Ziele/Abschnitte/Prioritäten - PREE de la Birse : Objectifs/tronçons/priorités                      11

3.      Gewässerabschnitte                                   3.      Tronçons de cours d’eau
3.1 Zweck der Bildung von Abschnitten                        3.1 Raison d’être des tronçons
Die Gewässerabschnitte sollen in sich möglichst              Les tronçons de cours d’eau doivent former des
homogene Gewässereinheiten bilden, die als                   unités de cours d’eau aussi homogènes que
Grundlage für die Definition der Massnahmen und              possible et servant de base pour la définition des
der Prioritäten dienen sollen.                               mesures et des priorités.
Für die Bereiche Gewässerraum- und –struktur ist             Pour les domaines de l’espace et de la structure
der Gewässerabschnitt der Grundbaustein des                  des cours d’eau, le tronçon est l’unité de base du
REP-Birs-Massnahmenplanes. Es gilt:                          plan de mesures du PREE. On définit :
1 Abschnitt     = 1 Massnahmenpaket                          1 tronçon    = 1 groupe de mesures à prendre
                = 1 Betrag, der zu investieren ist                        = 1 montant à investir
                = 1 Priorität für die Umsetzung                           = 1 priorité de mise en œuvre
Im Vorgehen vom 30 Juli (Dokument Nr. 4911.01-               Il a été fixé dans la méthodologie du 30 juillet
RN073) wurde festgehalten, dass die Gewässer-                (document n° 4911.01-RN073) que les tronçons de
abschnitte     gutachterlich pragmatisch     im              cours d’eau seront définis en relation avec la
Zusammenhang mit der Definition regionaler Ziele             définition d’objectifs régionaux, ceci de manière
festgelegt werden.                                           pragmatique en suivant l’avis d’experts.
Die regionalen Ziele können aus dem Zielsystem               Les objectifs régionaux peuvent être déterminés à
des Kapitel 2 abgeleitet werden.                             partir du système d’objectifs du chapitre 2.

3.2 Kriterien für Abschnittsbildung                          3.2 Critères de découpage en tronçons
Die Kriterien für die Abschnittsbildung wurden               Les critères pour la définition des tronçons ont été
anlässlich des Seminars im Kanton Jura vom 19.               élaborés lors du séminaire dans le canton du Jura
November 2004 erarbeitet. Sie wurden                         le 19 novembre 2004. Ils ont ensuite été complétés
anschliessend im Berner Seminar am 24. Novem-                et approuvés lors du séminaire à Berne le 24
ber 2004 ergänzt und gutgeheissen.                           novembre 2004.
Bei der Abschnittsbildung                wurden   folgende   Les critères suivants ont été utilisés pour la
Kriterien verwendet:                                         définition des tronçons :
1) Eine Abschnittsgrenze ergibt sich auto-                   1) Les limite de tronçon sont automatiques :
   matisch:                                                     • à la confluence de la Trame, la Birse, la
   • beim Zusammenfluss von Trame, Birs,                          Scheulte, la Sorne, la Lucelle, la Lüssel et
     Scheulte, Sorne, Lützel, Lüssel und Rhein                    du Rhin
   • beim Überqueren der Grenze eines                           • lors de la traversée de la frontière d’un
     Kantons oder eines Landes                                    canton ou d’un pays
     (Auf die in Bern diskutierte zusätzliche                     (On renonce à la subdivision supplémentaire
     Unterteilung der Abschnitte bei der                          lors de la traversée d’une frontière de
     Überquerung einer Gemeindegrenze wird                        commune comme ceci a été discuté à Berne :
     verzichtet: Dies würde zu noch zahlreicheren                 Ceci donnerait encore plus de petits tronçons
     kürzeren Abschnitten führen, die ökologisch                  courts qui ne seront pas justifiés
     nicht gerechtfertigt wären.)                                 écologiquement.)
2) Die Abschnitte müssen in sich möglichst                   2) Les tronçons doivent être aussi homogènes
     homogen sein und müssen sich hauptsächlich                 que possible et se différencier principalement
     durch die Eigenschaften Ihres Umfeldes (d.h.               par les caractéristiques de leur environnement
     des umliegenden Landes) voneinander unter-                 immédiat. A cette fin, ce dernier a été

4911.01-RN076                                                                                           8.12.2004
Hintermann & Weber AG

REP Birs: Ziele/Abschnitte/Prioritäten - PREE de la Birse : Objectifs/tronçons/priorités                 12

    scheiden. Dieser wurde wie folgt kategorisiert:         catégorisé comme suit :
    •   Siedlungsgebiet mit einem gewissem Ent-             •   environnement urbanisé avec potentiel
        wicklungspotential für Gewässerraum und                 notable de développement de l’espace et de
        –struktur                                               la structure du cours d’eau
    •   Siedlungsgebiet ohne Entwicklungspoten-             •   environnement urbanisé sans potentiel de
        tial                                                    développement
    •   Landwirtschaft,                                     •   environnement rural agricole
    •   Wald                                                •   environnement rural sylvicole
    •   Schluchten;                                         •   gorges ;
3) Wanderhindernisse, Schwellen, Brücken, Aus-        3) Obstacles de migration, seuils, ponts, tronçons
   leitungsstrecken etc. haben keinen Einfluss auf       de dérivation, etc. n’ont pas d’influence sur la
   die Abschnittsbildung.                                définition des tronçons.

3.3 Anwendung der Kriterien                           3.3       Application des critères
Die oben aufgelisteten Kriterien wurden für die       Les critères listés ci-dessus ont été utilisés de
Gewässer der einzelnen Kantone in einem               façon identique pour les différents cours d’eaux
gemeinsamen Vorgehen durch mehrere Fachleute          par les groupes d’experts cantonaux:
angewandt:
                                                      •     Pour le canton du Jura : le 19.11.2004 par
•   Für den Kt. Jura: am 19.11.2004 durch                   C. Noël, D. Moritz et D. Urfer (OEPN) avec
    C. Noël, D. Moritz und D. Urfer (OEPN) mit              F. Berchten (H&W), O. Chaix et J. Schweizer
    F. Berchten (H&W), O. Chaix und J. Schweizer            (BG);
    (BG);
                                                      •     Pour le canton de Berne: le 24.11.2004 par
•   Für den Kt. Bern: am 24.11.2004 durch                   H. Roth (TBA), U. Ochsenbein (GBL) J. von
    H. Roth (TBA), U. Ochsenbein (GBL) J. von               Orelli (ANAT) et I. Oppeliguer (WEA) avec
    Orelli (ANAT) und I. Oppeliguer (WEA) mit               F. Berchten (H&W) et O. Chaix (BG);
    F. Berchten (H&W) und O. Chaix (BG);
                                                      •     Pour les cantons BL, BS et SO par
•   Für die Kt. BL, BS und SO durch F. Berchten             F. Berchten et S. Graute (H&W), cependant les
    und S. Graute (H&W), wobei die Resultate                résultats sont encore à adapter ou à confirmer
    durch die J. Misun (TBA) und M. Huser (AUE)             par J. Misun (TBA) et M. Huser (AUE).
    zu bestätigen bzw. noch anzupassen sind.

3.4 Resultate                                         3.4 Résultats
Die Resultate sind aus den beigelegten A3-Karten      On peut voir les résultats sur les cartes ci- jointes
im Massstab 1:60'000 der Beilagen zu entnehmen.       au format A3 et à l’échelle 1:60'000.
Die Abschnitte teilen sich wie folgt auf:             Les tronçons se présentent comme suit :

4911.01-RN076                                                                                     8.12.2004
Hintermann & Weber AG

REP Birs: Ziele/Abschnitte/Prioritäten - PREE de la Birse : Objectifs/tronçons/priorités                  13

4. Kosten, Nutzen und Prioritäten                      4.      Coûts, bénéfices et priorités
4.1 Kosten                                             4.1 Coûts
4.1.1 Kosten und Arten von Massnahmen                  4.1.1 Coûts et types de mesures
Bei der Ermittlung der Kosten der Massnahmen           Pour la détermination des coûts des mesures on
sind hauptsächlich drei Fälle zu unterscheiden:        distingue surtout trois cas :
•   Die Vergrösserung des Gewässerraumes mit           •    L’agrandissement de l’espace du cours d’eau
    der gleichzeitigen Verbesserung der Gewäs-              avec en même temps une amélioration de la
    serstruktur: Die Kosten sind abhängig von der           structure du cours d’eau : Les coûts dépen-
    betroffenen Fläche (und eventuell von der               dent de la surface concernée (et éventuelle-
    Länge);                                                 ment de la longueur) ;
•   Die Verbesserung der Gewässerstruktur: Die         •    L’amélioration de la structure du cours
    Kosten sind abhängig von der betroffenen                d’eau : Les coûts dépendent de la longueur
    Länge;                                                  concernée ;
•   Das Entfernen oder die Umgehbarmachung             •    Suppression ou contournement des obstacles
    von Wanderhindernissen und andere Mass-                 de migration et d’autres mesures pour le
    nahmen zur Wiederherstellung der Längs-                 rétablissement de la connectivité longitu-
    vernetzung: die Kosten beziehen sich auf                dinale : les coûts sont unitaires (coût par
    Einzelobjekte und hängen oft vom                        obstacle) et dépendent souvent de la
    Höhenunterschied ab.                                    différence d’altitude.
Obschon die beschriebenen Zusammenhänge im             Les principes décrits ci-dessus sont exacts de
Grundsatz zutreffen, werden die absoluten Kosten       manière générale, mais les particularités locales
von Renaturierungsmassnahmen durch weitere             d’un projet de renaturation peuvent avoir un telle
Rahmenbedingun-gen derart beeinflusst, dass das        influence sur les coûts qu’il n’est pas possible
Aufstellen einer einfachen Korrelation nicht möglich   d’établir un modèle simple de calcul de ces coûts.
ist. Zu diesen weiteren Rahmenbedingungen              Parmi ces facteurs d’influence, on mentionnera
zählen beispiels-weise die Lage und damit              notamment l’emplacement du projet et donc les
verbunden die Zugänglichkeit für Baumaschinen          problèmes d’accès pour les machines de chantier
und den Abtransport von Erdabtrag. Stark               et de transport des matériaux. Un facteur
kostenbeeinflussend       wirkt      zudem       die   déterminant est également l’affectation du terrain,
Zonenzugehörigkeit einer Fläche infolge der stark      dont le coût varie grandement en fonction de la
divergierenden Bodenprei-se. Zu nennen sind            zone. Enfin, il faut mentionner la largeur et le débit
schliesslich auch die Breite des Fliessgewässers       du cours d’eau, qui conditionnent fortement les
und die Wasserführung, welche die Arbeitsweise         techniques de travail à utiliser.
massgeblich mitbeeinflussen

4.1.2 Kostenschätzungen                                4.1.2 Estimations des coûts
Im Hinblick auf die Prioritätensetzung werden für      En vue de la détermination de priorités on estime
jeden Gewässerabschnitt und für die Behebung           pour chaque tronçon de cours d’eau et pour
jedes Wanderhindernisses (oder, wenn sie klein         chaque enlèvement d’obstacle de cours d’eau (ou,
sind, für jede Gruppe von Wanderhindernissen in        si ceux-ci sont petits, pour chaque groupe
einem Gewässerabschnitt) die Grössenordnung            d’obstacles de migration dans un tronçon de cours
der Kosten abgeschätzt.                                d’eau) les coûts y relatifs.
Da die Kosten der Massnahmen je nach den               Comme les coûts d’une mesure varient fortement
lokalen Rahmenbedingungen sehr unterschiedlich         selon les conditions locales du projet, une
ausfallen, ist eine abschnittsspezifische Schätzung    estimation spécifique au tronçon est indispensable.

4911.01-RN076                                                                                       8.12.2004
Vous pouvez aussi lire