2003-2004 Justice and Attorney General - Government of New Brunswick
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Justice and Justice et Attorney Procureur General général Annual Report Rapport annuel 2003-2004
2003-2004 Annual Report Rapport annuel 2003-2004 Published by: Publié par : Department of Justice and Attorney General Ministère de la Justice et Procureur général Province of New Brunswick Province du Nouveau-Brunswick P.O. Box 6000 C.P. 6000 Fredericton, New Brunswick Fredericton (Nouveau-Brunswick) Canada Canada E3B 5H1 E3B 5H1 January 2005 Janvier 2005 Cover: Couverture : Communications New Brunswick Communications Nouveau-Brunswick Printing and Binding: Imprimerie et reliure : Printing Services, Supply and Services Services d’imprimerie, Approvisionnement et Services ISBN 1-55396-583-3 ISBN 1-55396-583-3 ISSN 0839-9867 ISSN 0839-9867
Justice and Justice et Attorney Procureur General général
To The Honourable Herménégilde Chiasson L’honorable Herménégilde Chiasson Lieutenant-Governor of the Lieutenant-gouverneur de la province Province of New Brunswick du Nouveau-Brunswick May it please Your Honour: Plaise à Votre Honneur, It is my pleasure to submit to Your Honour the J’ai le plaisir de remettre à Votre Honneur le Annual Report of the Department of Justice and rapport annuel du ministère de la Justice et Office of the Attorney General for the fiscal year du Cabinet du Procureur général pour 1 April 2003 to 31 March 2004. l’exercice allant du 1er avril 2003 au 31 mars 2004. Respectfully submitted, Veuillez agréer, Votre Honneur, l’expression de ma haute considération. Le Procureur général et ministre de la Justice, Hon. Bradley Green, Q.C. L’hon. Bradley Green, c.r. Attorney General and Minister of Justice To The Honourable Bradley Green, Q.C. L’honorable Bradley Green, c.r. Attorney General and Minister of Justice Procureur général et ministre de la Justice Legislative Assembly Assemblée législative Fredericton, New Brunswick Fredericton (Nouveau-Brunswick) Dear Mr. Minister: Monsieur le Ministre, I am pleased to present the Annual Report Je suis heureux de vous présenter le rapport describing operations of the Department of annuel faisant état des activités du ministère de Justice and Office of the Attorney General la Justice et du Cabinet du Procureur général au throughout the fiscal year 2003-2004. cours de l’exercice 2003-2004. Respectfully submitted, Veuillez agréer, Monsieur le Ministre, l’expression de ma considération distinguée. Le Procureur général adjoint et sous- ministre de la Justice, Yassin Choukri Yassin Choukri Deputy Attorney General and Deputy Minister of Justice
3 Table of Contents Table des matières Organizational Chart ..................................... 4 Organigramme............................................... 4 Introduction ................................................... 5 Introduction ................................................... 5 Mandate........................................................... 8 Mission ............................................................ 8 Roles and Functions of the Attorney General Rôles du Procureur général et du ministre de and Minister of Justice..................................... 8 la Justice ......................................................... 8 Office of the Attorney General ................... 10 Cabinet du Procureur général ................... 10 Legal Services Branch .................................. 10 Direction des services juridiques .................. 10 Legislative Services Branch .......................... 15 Direction des services législatifs ................... 15 Public Prosecutions Branch .......................... 17 Direction des poursuites publiques ............... 17 Legal Aid ....................................................... 22 Aide juridique ................................................ 22 Court Services Division .............................. 24 Division des services aux tribunaux......... 24 Court Administration...................................... 24 Administration des tribunaux judiciaires........ 24 Courts of New Brunswick .............................. 26 Tribunaux du Nouveau-Brunswick ................ 26 Court Statistics .............................................. 35 Statistiques relatives aux tribunaux .............. 35 Justice Services Division ........................... 40 Division des services à la justice .............. 40 Credit Unions, Co-operatives and Trust Direction des caisses populaires, des Companies Branch........................................ 40 co-operatives et les compagnies de fiducie .. 40 Examinations Branch .................................... 43 Direction des examens.................................. 43 Insurance Branch .......................................... 45 Direction des assurances.............................. 45 Office of the Rentalsman and Consumer Direction du médiateur des loyers et des Affairs Branch................................................ 48 services à la consommation.......................... 48 Securities Administration Branch .................. 53 Direction de l’administration des valeurs mobilières ...................................................... 53 Administrative Services Division .............. 56 Division des services administratifs......... 56 Facilities Management .................................. 56 Gestion des installations ............................... 56 Expropriations Advisory Officer ..................... 57 Commissaire consultatif en matière Financial Services Branch............................. 57 d’expropriation............................................... 57 Human Resource Services Branch ............... 58 Direction des services financiers .................. 57 Information Management and Technology Direction du service des ressources Branch ........................................................... 59 humaines....................................................... 58 Direction de Technologie et de la Gestion de l’Informatique................................................. 59 Policy and Planning Branch....................... 62 Direction de la politique et de la planification ................................................. 62 Communications ......................................... 64 Communications ......................................... 64 Appendices Annexes I. Statues of New Brunswick Under the I. Lois du Nouveau-Brunswick relevant de la Jurisdiction of the Minister of Justice and compétence du ministre de la Justice et du Attorney General ........................................... 65 Procureur général ......................................... 65 II. Revenues and Expenditures ..................... 69 II. Recettes et dépenses ............................... 69 III. Explanation of Variances in Fiscal Year III. Explication des écarts pour l’exercice 2003-2004 .................................................. ...76 2003-2004 ..................................................... 76 IV. Official Languages Report………………...79 IV. Rapport sur les langues officielles........... 79
4
5 Introduction Introduction This annual report for 2003-2004 outlines the Le rapport annuel du ministère de la Justice activities and major events undertaken by the pour l’exercice 2003-2004 décrit les activités et joint offices of the Minister of Justice and les événements importants relevant du titulaire Attorney General. This report reflects the du double portefeuille de ministre de la Justice significant policy and program initiatives as well et de procureur général. Il fait état des principa- as organizational changes that were les initiatives mises sur pied en matière de pro- implemented during the fiscal year. Financial grammes et de politiques ainsi que des change- information is also presented. ments organisationnels mis en œuvre au cours de l’année financière. Il présente aussi les états financiers du Ministère. Some noteworthy events are as On retrouve ci-dessous une liste de follows: certaines activités notables : • Bill 54, An Act to Amend the Insurance Act, • Le projet de loi 54 – Loi modifiant la Loi sur was enacted to implement tort law changes les assurances a été promulgué afin de met- by capping claims for non-pecuniary loss for tre en œuvre des modifications relatives au minor personal injuries resulting from an droit de la responsabilité délictuelle en éta- automobile accident. The legislation also blissant des plafonds pour les pertes non included some changes to the manner of fil- pécuniaires liées à des blessures personnel- ing automobile insurance rates before the les mineures subies à la suite d’un accident Public Utilities Board. d’automobile. La mesure législative com- prend aussi des modifications concernant le dépôt des tarifs d’assurance automobile de- vant la Commission des entreprises de ser- vice public. • Regulation 2003-15, the Prohibited Under- • Le Règlement 2003-15, Règlement sur les writing Practices Regulation – Insurance Act, pratiques interdites de souscription – Loi sur became effective May 1, 2003. This regula- les assurances, est entré en vigueur tion prohibits insurers from refusing to issue le 1er mai 2003. Le règlement interdit aux or renew or terminate an automobile insur- assureurs de refuser d'émettre un contrat ance contract for such reasons as the age of d'assurance automobile, ou encore de le ré- the automobile, the age of the applicant or if silier ou de refuser de le renouveler pour des an individual has previously been insured motifs tels que l’âge du véhicule ou du client, through the Facility Association. This regula- ou parce que le client a déjà été assuré par tion resulted in a large number of consumers l’Association des assureurs (Facility Associa- having access to much lower insurance pre- tion). Ce règlement a permis à un grand miums. nombre de consommateurs d’avoir droit à des tarifs d’assurance beaucoup moins éle- vés. • Subsequent legislation, Bill 1, An Act to • Le projet de loi 1 – Loi modifiant la Loi sur les Amend the Insurance Act, was also enacted. assurances a été promulgué par la suite afin The legislation implemented a system for de mettre en œuvre un système obligeant les required notice for insurers to withdraw from assureurs à signifier d’avance leur intention offering automobile insurance products. It de se retirer du marché de l’assurance auto- also required all insurers to either file new mobile dans la province. La mesure législa- rates by August 15, 2003 reflecting the tort tive obligeait aussi tous les assureurs à dé- law changes, or assume a 20% roll back of poser, au plus tard le 15 août 2003, de nou- rates. The Act also required insurers to re- veaux tarifs reflétant les modifications relati-
6 fund any excess premiums paid by consum- ves au droit de la responsabilité délictuelle ers, retroactive to July 1, 2003. ou de diminuer leurs tarifs en vigueur de 20 p. cent. De plus, selon la loi, les assureurs devaient rembourser aux consommateurs les primes excessives déjà payées depuis le 1er juillet 2003. • A toll-free line was established to better able • Un numéro sans frais a été établi afin d’aider New Brunswick consumers to seek informa- les consommateurs du Nouveau‑Brunswick tion or to lodge complaints about automobile à trouver des renseignements ou à déposer insurance. des plaintes concernant l’assurance automo- bile. • In 2003-2004, Sheriff Services made a num- • En 2003-2004, les Services des shérifs ont ber of improvements in officer safety as well apporté un certain nombre d’améliorations as in the safety of persons in custody, the relativement à la sécurité des agents, des public, and the judiciary. Examples of training personnes sous garde, du public et de la ma- received by officers included pressure point gistrature. Par exemple, les agents ont reçu control tactics, speed-cuffing techniques, and une formation sur les tactiques de maîtrise proper use of pepper spray. Officers were par points de compression, les techniques de also equipped with bullet proof vests and pose rapide des menottes et l’utilisation ap- pepper spray. In addition, Sheriff Services propriée du gaz poivré. On a également four- standardized the number of officers assigned ni aux agents des gilets pare-balles et du gaz to each courtroom for security purposes, poivré. De plus, les Services des shérifs ont based on determination of risk. normalisé le nombre d’agents assignés à chaque salle d’audience à des fins de sécuri- té en se basant sur la détermination des ris- ques. • The Court Services Division, together with • La Division des services aux tribunaux, other branches of the Department of Justice conjointement avec d'autres directions du and other interested departments, continued ministère de la Justice et d'autres ministères the “Kids Come First: Family Support Orders intéressés, a poursuivi en 2003-2004 le pro- Service Renewal” project in 2003-2004. The jet Les enfants avant tout : renouvellement development of organizational, technological, du Service des ordonnances de soutien fami- and legislative needs was the key area of lial. L’élaboration de solutions aux besoins action during the year. A Request for Propos- organisationnels, techniques et législatifs a als for new technology to support the pro- été le principal champ d’action au cours de gram was issued in January 2003. The l’année. Une demande de propositions visant evaluation process will be completed in early à obtenir de nouveaux moyens technologi- 2004-2005. ques afin de soutenir le programme a été lancée en janvier 2003. Le processus d’éva- luation sera terminé au début de l’exercice 2004-2005. • As in previous years, the primary focus of the • Comme au cours des exercices précédents, Consumer Affairs Branch activity during the le principal champ d’activité de la Direction fiscal year under report remained the Securi- des services à la consommation cette année ties Law Reform Project. Drafting of a new est demeuré le projet de réforme du droit des Securities Act was completed during the fis- valeurs mobilières. La rédaction de la nou- cal year and direction received from govern- velle Loi sur les valeurs mobilières a été ter- ment for introduction of new legislation. Staff minée au cours de l’exercice financier et les of the Branch completed an implementation responsables du gouvernement ont fourni plan for the new regulatory agency, including des conseils sur la mise en œuvre de la nou-
7 a business plan which was presented to gov- velle mesure législative. Le personnel de la ernment for approval. The new legislation Direction a dressé le plan de mise en œuvre was introduced in April 2004 and proclaimed du nouvel organisme de réglementation, on July 1, 2004. comprenant un plan d’activités présenté au gouvernement aux fins d’approbation. La nouvelle loi a été présentée en avril 2004 et proclamée le 1er juillet 2004. • The Policy and Planning Branch coordinated • La Direction de la politique et de la planifica- the work of the Department in response to tion a coordonné le travail du Ministère en recommendations of the Minister’s Working réponse aux recommandations du Groupe de Group on Violence Against Women. This travail de la ministre sur la violence faite aux included participation in the renewal of gov- femmes. Notamment, la participation au re- ernment’s Woman Abuse Protocols and nouvellement des protocoles relatifs aux fem- Child Abuse Protocols and commencing a mes et aux enfants victimes de violence en review of domestic violence prevention stat- plus d’entreprendre un examen des lois vi- utes in Canada. sant la prévention de la violence familiale au Canada. • The Public Prosecutions Branch has estab- • La Direction des poursuites publiques a mis lished a Domestic Violence Committee to sur pied un comité sur la violence familiale ensure that the Public Prosecutions Branch chargé de veiller à ce que la Direction des of the Office of the Attorney General is ade- poursuites publiques du Cabinet du procureur quately and appropriately responding to the général réagisse de façon adéquate et appro- issues of domestic violence, by reviewing, priée aux problèmes engendrés par la vio- revising and implementing effective and re- lence familiale en examinant, révisant et met- sponsible domestic violence prosecutions, tant en œuvre des poursuites, des politiques policies and procedures. et des procédures efficaces et responsables en matière de violence familiale. • During the 2003-2004 fiscal year, 66 bills • Au cours de l’année financière 2003-2004, la drafted in the Legislative Services Branch Direction des services législatifs ont rédigés were introduced in the Legislative Assembly. 66 projets de loi qui ont été déposés à l'As- Also, 93 regulations drafted in the Branch semblée législative, ainsi que 93 règlements were filed with the Registrar of Regulations. déposés auprès du registraire des règle- ments. • 2,128 applications for criminal and young • 2 128 demandes d’aide juridique en matière offender legal aid were received and 1,358 de droit criminel et aux jeunes contrevenants certificates were issued. ont été présentées, et 1 358 certificats ont été délivrés. • The Consumer Affairs Branch took part in the • Le Nouveau-Brunswick a participé à la pré- preparation of an Identity Theft Kit the minis- paration d’une trousse sur le vol d’identité qui ter announced in January 2004 and which is a été annoncée par le ministre en jan- now available to the public on the Justice vier 2004 et que les membres du public peu- website. vent maintenant se procurer en se rendant sur le site Web du ministère de la Justice. • The Administrative Services Division devel- • La Division des services administratifs a éla- oped a space plan and a budget forecast for boré un plan d’aménagement des locaux et the Moncton Courts and Campbellton Courts. effectué des prévisions budgétaires pour les Work also began on space planning for a tribunaux de Moncton et de Campbellton. Elle new Saint John facility. a en outre entrepris des travaux de planifica-
8 tion de l’aménagement pour de nouvelles installations à Saint-Jean. • The Superintendent of Credit Unions ap- • Le surintendant des caisses populaires a proved two caisse populaire amalgamation approuvé deux projets de fusion visant qua- initiatives involving four caisses populaires, tre caisses populaires, de même que la dis- as well as the dissolution of one credit union solution d’une caisse populaire au moyen by way of a buy-sell agreement with another d’une convention de rachat de parts d'asso- credit union. ciés avec une autre caisse. Mandate of the Department of Mission du ministère de la Justice and the Office of Justice et cabinet du Procureur Attorney General général The mandate of the Department of Justice is to Le ministère de la Justice a pour mission de promote the impartial administration of justice promouvoir l’administration impartiale de la jus- and to ensure protection of the public interest tice et la protection de l’intérêt public par le dou- through the dual offices of the Attorney General ble portefeuille du procureur général et du minis- and Minister of Justice. tre de la Justice. To carry out its mandate, the Department is Pour s’acquitter de cette mission, le Ministère structured as follows: the Office of the Attorney est structuré de la façon suivante : le Cabinet du General, the Policy and Planning Branch and procureur général, la Division des services aux the Court Services, Justice Services and tribunaux, la Division des services à la justice, la Administrative Services Divisions. Each division Division des services administratifs et la Direc- is made up of branches with operational tion de la politique et de la planification. Chaque responsibility for specific programs and services. division comprend plusieurs directions assumant At times, the administration of justice requires chacune la responsabilité de programmes et de the joint effort and co-operation of several services particuliers. Il arrive que l’administration branches, each contributing its own expertise to de la justice exige la collaboration de plusieurs attain common objectives. directions qui joignent leurs efforts, chacune dans son domaine de compétence, pour la réali- sation d’objectifs communs. Roles and Functions of the Rôle du procureur général et Attorney General and Minister ministre de la Justice of Justice The Executive Council Act of New Brunswick La Loi sur le Conseil exécutif du Nou- empowers the Lieutenant-Governor to appoint a veau-Brunswick habilite le lieute- member of the Executive Council as Attorney nant-gouverneur à désigner parmi les membres General, who is also the Minister of Justice for du Conseil exécutif un procureur général qui the province. sera également ministre de la Justice de la pro- vince. This dual role encompasses a variety of Ce double rôle englobe diverses responsabili- functions. The Attorney General, as the chief tés. En sa qualité de premier conseiller juridique law officer of the Crown, holds one of the de la Couronne, le procureur général assume original offices dating back more than 200 years une fonction qui remonte au début de l'époque to the colonial period. Many of the duties of the coloniale, il y a plus de 200 ans. Par contre, un Minister of Justice, which are assigned by bon nombre de ses responsabilités à titre de statute or executive act, are of more recent ministre de la Justice, qui lui sont conférées par
9 origin. des lois ou des décrets, sont assez récentes. The Attorney General is entrusted with the Le mandat du procureur général est le responsibility: suivant : • to administer criminal justice in the Province, • administrer la justice en matière criminelle including the prosecution of all offences dans la province et poursuivre tous les au- under the Criminal Code of Canada and the teurs d’infractions au Code criminel du Cana- Statutes of New Brunswick; da et à la législation du Nouveau-Brunswick; • to represent the Crown in all matters of civil • représenter la Couronne dans toutes les ins- and constitutional litigation; tances civiles et constitutionnelles; • to provide legal services and advice to all • fournir des services et des conseils juridiques government departments and agencies; à tous les ministères et organismes du gou- vernement; • to represent the Crown where public rights of • représenter la Couronne lorsque des droits concern to the provincial government are d’intérêt public qui concernent le gouverne- being questioned; ment provincial sont en cause; • to provide advice to the government on • conseiller le gouvernement sur les proposi- proposed legislation and to carry out studies tions législatives et effectuer des études en for the reform of law; matière de réforme du droit; • to provide legislative drafting services for the • fournir des services de rédaction législative government; and, au gouvernement; • to print and publish acts, regulations and The • imprimer et publier les lois, les règlements et Royal Gazette in accordance with the la Gazette royale, tel que prescrit par la Loi Queen’s Printer Act. sur l’Imprimeur de la Reine. The Minister of Justice is entrusted to Le ministre de la Justice a le mandat sui- perform the following duties: vant : • administer court services; • administrer les services aux tribunaux; • regulate trust companies; • réglementer les compagnies de fiducie; • regulate the insurance industry; • réglementer l’industrie des assurances; • regulate the securities industry; • réglementer l’industrie des valeurs mobiliè- res; • administer and regulate co-operatives and • administrer et réglementer les coopératives credit unions; et les caisses populaires; • conduct examinations of financial institutions; • procéder à l’examen des institutions financiè- res; • administer the Rentalsman’s office and • administrer le bureau du médiateur des consumer affairs; and, loyers et les services à la consommation;
10 • co-ordinate the research, planning and • coordonner la recherche, la planification et evaluation of all aspects of the l’évaluation de tous les aspects de l’adminis- administration of justice in the province. tration de la justice dans la province. Office of the Attorney Cabinet du procureur General général The Office of Attorney General is comprised of Le Cabinet du Procureur général comprend la the Legal Services Branch, Legislative Services Direction des services juridiques, la Direction Branch and Public Prosecutions Branch. The des services législatifs et la Direction des pour- Legal Aid program is also reported in this suites publiques. Le Programme d’aide juridique section. est aussi inclus dans la présente partie du rap- port. Legal Services Branch Direction des services juridiques Mandate Mandat The Legal Services Branch of the Office of the La Direction des services juridiques du Cabinet Attorney General is responsible for the provision du procureur général fournit des conseils juridi- of legal advice and representation to govern- ques et des services de représentation juridique ment departments and agencies in all matters aux ministères et organismes du gouvernement not pertaining to public prosecution and legisla- dans tous les litiges ne se rapportant pas aux tive drafting. The legal advice and representa- poursuites publiques et à la rédaction législative. tion services provided by professional staff of Les conseils juridiques et les services de repré- the Legal Services Branch is intended to assist sentation fournis par le personnel professionnel the Attorney General of New Brunswick in the de la Direction des services juridiques visent à fulfillment of his constitutionally mandated role aider le procureur général du Nou- as Chief Law Officer of the Crown and legal ad- veau-Brunswick à s’acquitter de son rôle prévu visor to government. This role is materially dif- dans la Constitution de premier conseiller juridi- ferent from that provided by the Minister of Jus- que de la Couronne et de conseiller juridique du tice whose core function relates to the admini- gouvernement. Ce rôle diffère sensiblement de stration of justice. celui tenu par le ministre de la Justice, dont la fonction centrale se rapporte à l’administration de la justice. Budget Budget The sum of $2,987,000.00 has been appropri- La somme de 2 987 000 $ a été affectée à la ated for the Legal Services Branch for the fiscal Direction des services juridiques pour l’exercice period from April 1, 2003 to March 31, 2004. débutant le 1er avril 2003 et se terminant le 31 mars 2004. Positions Postes The Legal Services Branch has been allocated La Direction des services juridiques a reçu 41,6 41.6 positions on the provincial plan of estab- postes en vertu du plan provincial des effectifs. lishment.
11 Service Delivery by Practice Groups Prestation des services par groupes sectoriels At the beginning of fiscal 2002-2003 a number Au début de l’exercice 2002-2003, des change- of changes were made to the service delivery ments ont été apportés au modèle de prestation model in the Legal Services Branch of the Office des services de la Direction des services juridi- of the Attorney General. These changes were ques du Cabinet du procureur général. Ce chan- designed to enhance the quality of service to the gement a été conçu pour améliorer la qualité various departments and Crown agencies to des services fournis par la Direction aux divers which the Attorney General provides advice and ministères et organismes de la Couronne sur representation on a wide range of matters. The toute une gamme de matières. La méthode de previous mode of service delivery, based on the livraison des services précédente, basée sur assignment of one or more solicitors to provide l’affectation d’un ou de plusieurs avocats en vue legal services to departments and Crown agen- de fournir les services juridiques aux ministères cies, was changed to a practice group model. As et organismes de la Couronné, fut modifiée en a result of this change, a number of practice faveur d’un modèle de groupes sectoriels. À la groups were created in the Legal Services suite de ce changement, un certain nombre de Branch of the Office of the Attorney General: a groupes sectoriels ont été créés au sein de la Litigation Practice Group, an Administrative and Direction des services juridiques du Cabinet du Employment Law Practice Group, a Corporate, procureur général : groupe du contentieux, Commercial and Property Law Practice Group, groupe du droit du travail et du droit administra- and a Government Services Practice Group, tif, groupe du droit des affaires, des sociétés et within which is contained a Constitutional Law des biens et groupe des services au gouverne- Unit. ment, ce dernier renfermant une unité du droit constitutionnel. The practice group model of service delivery is Le model de prestation des services par grou- designed to encourage the sharing of knowl- pes sectoriels a été conçu de façon à favoriser edge among group members. The particular le partage des connaissances parmi les mem- model of service delivery implemented in the bres du groupe. Le model utilisé à la Direction Legal Services Branch retains sufficient flexibil- des services juridiques est suffisamment souple ity to accommodate the delivery of services in a pour assurer la prestation des services dans un cross-disciplinary environment thereby allowing milieu interdisciplinaire et ainsi permettre au the Office of the Attorney General to take full Cabinet du procureur général de profiter pleine- advantage of in-house resources to expedite ment des ressources internes afin de régler rapi- resolution of matters submitted to the Attorney dement les questions soumises au procureur General. général. Practice Group Coordinators Coordonnateurs des groupes sectoriels A senior lawyer has been designated as the Un avocat chevronné a été nommé à titre de “Practice Group Coordinator” for each of the coordonnateur pour chacun des groupes secto- practice groups. Practice group coordinators, in riels. En plus de ses responsabilités courantes, addition to their ongoing practice responsibili- le coordonnateur est chargé de l’attribution des ties, are responsible for the assignment of tasks tâches au sein du groupe sectoriel de façon within the practice group on an equitable basis, équitable, en tenant compte du niveau d’expé- having regard to the level of experience of each rience de chacun des avocats au sein du of the lawyers within the group. groupe. Departments and Crown agencies requesting Sauf en cas d’urgence, tout ministère et orga- legal services from the Legal Services Branch of nisme de la Couronne qui désire avoir recours the Office of the Attorney General are requested aux services de la Direction des services juridi- in all but the most urgent of situations to address ques du Cabinet du procureur général doit sou-
12 their requests for services to the Coordinator for mettre sa demande au coordonnateur du groupe the practice group in the practice area in which sectoriel responsable du domaine dont relève la assistance is required. The Coordinator then question. Le coordonnateur soumet ensuite la assigns the matter to a solicitor in the practice question à un avocat de son groupe sectoriel, group for which he or she is responsible. Once a après quoi toute communication à cet égard solicitor has been assigned a particular matter, aura lieu entre le ministère ou l’organisme de la all dealings in regard to that matter are held be- Couronne et l’avocat en question. À l’occasion, tween the department or Crown agency and the les circonstances dictent la participation de plus solicitor assigned to that matter. Circumstances d’un groupe sectoriel au traitement de la ques- on occasion dictate the involvement of more tion envisagée. than one practice group in a particular matter. The Coordinators of the Legal Services Practice Les coordinateurs des groupes sectoriels des Groups report to the Director of Legal Services. Services juridiques se rapportent au directeur des Services juridiques. Administration Administration The Director of Legal Services is responsible for Le directeur des services juridiques est respon- the overall administration of the Legal Services sable de l’administration globale de la Direction Branch of the Office of the Attorney General and des services juridiques du Bureau du Procureur he is responsible for maintaining the quality of général. Il est chargé de maintenir la qualité des legal services and representation provided to services juridiques et des services de représen- government departments and agencies. In addi- tation fournis aux ministères et organismes du tion to his administrative duties, the Director of gouvernement. Outre ces tâches administrati- Legal Services is responsible for the conduct of ves, le directeur des services juridiques est some matters on behalf of the Province of New chargé de la conduite de certaines affaires au Brunswick. nom de la province du Nouveau-Brunswick. • On April 1, 2003 the Director of Legal Ser- • Le 1er avril 2003, le directeur des services vices had 515 active files. juridiques s’occupait de 515 dossiers actifs. • During the period from April 1, 2003 to March • Du 1er avril 2003 au 31 mars 2004, il a enta- 31, 2004 the Director of Legal Services mé 106 nouveaux dossiers. opened 106 new files. • On March 31, 2004 the Director of Legal Ser- • Le 31 mars 2004, le directeur des services vices had 359 active files representing 9.57% juridiques menait 359 dossiers actifs repré- of the active files of the Legal Services sentant 9.57 p. 100 des dossiers actifs de la Branch. Direction des services juridiques. • In fiscal 2003-2004 the Legal Services • Au cours de l’exercice 2003-2004, la récep- Branch receptionist forwarded 13,553 tele- tionniste de la Direction des services juridi- phone calls to Legal Services staff. It should ques a acheminé 13 553 appels téléphoni- be noted that some of the professional staff ques aux membres du personnel de la Direc- of the Legal Services Branch have elected to tion. De plus, certains membres profession- receive calls on their direct lines and these nels du personnel de la Direction ont choisi calls are not processed through the Legal de recevoir des appels directement sur leurs Services Branch receptionist. lignes privées et ces appels ne figurent pas parmi les communications traitées par la ré- ceptionniste. FTEs: 4.6 ETP : 4,6 Net Expenditure: $251.5 Dépenses nettes : 251 500 $ % of Budget: 8.42 Pourcentage du budget : 8,42
13 Commercial, Corporate and Property Groupe du droit des affaires, des so- Law Practice Group ciétés et des biens This Practice Group provides legal services to Ce groupe sectoriel fournit des services juridi- government departments and, as the designa- ques aux ministères gouvernementaux, prépa- tion implies, including the preparation of com- rant notamment les documents commerciaux et mercial documents as well as documents neces- les documents nécessaires à l’achat, à la loca- sary to complete the purchase or sale of real tion ou à la vente de biens réels au nom de la property on behalf of the Crown, or the lease of Couronne. Les avocats affectés à ce groupe the same. Lawyers operating in this area of law doivent faire preuve de connaissance dans le are, by the very nature of the transactions which domaine du droit des sociétés, compte tenu de they are required to complete, also required to la nature même des transactions qu’ils sont ap- have a knowledge of corporate law. pelés à compléter. • On April 1, 2003 the Commercial, Corporate • Le 1er avril 2003, le groupe du droit des affai- and Property Law Practice Group had 501 res, des sociétés et des biens s’occupait de active files. 501 dossiers actifs. • During the period from April 1, 2003 to March • Au cours de la période du 1er avril 2003 au 31, 2004 the Commercial, Corporate and 31 mars 2004, ce groupe a entamé Property Law Practice Group opened 791 791 nouveaux dossiers. new files. • On March 31, 2004 the Commercial, Corpo- • Le 31 mars 2003, le groupe du droit des af- rate and Property Law Practice Group had faires, des sociétés et des biens comptait 501 active files representing 19.51% of the 501 dossiers actifs représentant 19,51 p. 100 active files of the Legal Services Branch. des dossiers actifs de la Direction des servi- ces juridiques. FTEs: 8.0 ETP : 8,0 Net Expenditure: $546.6 Dépenses nettes : 546 600 $ % of Budget: 18.30 Pourcentage du budget : 18,30 Litigation Practice Group Groupe du contentieux The services provided by this Practice Group Ce groupe sectoriel assure la représentation de consist of representation of the Province of New la province du Nouveau-Brunswick et de certai- Brunswick as well as certain Crown agencies in nes sociétés de la Couronne dans toutes les all litigation matters in all levels of courts and instances de litige à tous les échelons du sys- adjudicative bodies. tème judiciaire et devant les tribunaux adminis- tratifs. • On April 1, 2003 the Litigation Practice • Le 1er avril 2003, le groupe du contentieux Group had 1212 active files. s’occupait de 1 212 dossiers actifs. • During the period from April 1, 2003 to March • Au cours de la période du 1er avril 2003 au 31, 2004 the Litigation Practice Group 31 mars 2004, ce groupe a entamé opened 334 new files. 334 nouveaux dossiers. • On March 31, 2004 the Litigation Practice • Le 31 mars 2004, le groupe du contentieux Group had 820 active files representing comptait 820 dossiers actifs représentant 21.86% of the active files of the Legal Ser- 21.86 p. 100 des dossiers actifs de la Direc- vices Branch. tion des services juridiques.
14 FTEs: 12.0 ETP : 12,0 Net Expenditure: $845.5 Dépenses nettes : 845 500 $ % of Budget: 28.31 Pourcentage du budget : 28,31 Employment and Administrative Law Groupe du droit du travail et du droit Practice Group administratif Services provided by this Practice Group in- Ce groupe sectoriel assure la représentation du clude the representation of government before gouvernement auprès de divers tribunaux admi- various administrative boards and agencies as nistratifs et autres organismes ainsi que la re- well as representation of the Province as em- présentation de la Province en tant qu’em- ployer under Parts I, II and III of the Public Ser- ployeur en vertu des Parties I, II et III de la fonc- vice. This reflects the fact that employment and tion publique. Cela reflète le fait que le droit du labour law have developed as areas of speciali- travail soit devenu un domaine de spécialisation zation in all jurisdictions in Canada. dans toutes les provinces et territoires du Cana- da. • On April 1, 2004 the Administrative and Em- • Le 1er avril 2003, le groupe du droit du travail ployment Law Practice Group had 403 active et du droit administratif s’occupait de files. 403 dossiers actifs. • During the period from April 1, 2003 to March • Au cours de la période du 1er avril 2003 au 31, 2004 the Administrative and Employment 31 mars 2004, ce groupe a entamé Law Practice Group opened 371 new files. 371 nouveaux dossiers. • On March 31, 2004 the Administrative and • Le 31 mars 2004, le groupe du droit du tra- Employment Law Practice Group had 322 vail et du droit administratif comptait active files representing 8.58% of the active 322 dossiers actifs représentant 8,58 p. 100 files of the Legal Services Branch. des dossiers actifs de la Direction des servi- ces juridiques. FTEs: 5.0 ETP : 5,0 Net Expenditure: $364.6 Dépenses nettes : 364 600 $ % of Budget: 12.2 Pourcentage du budget : 12,2 Government Services Practice Group Groupe des services au gouverne- (including Constitutional Law Unit) ment (comprenant l’unité du droit constitutionnel) Services provided by this Practice Group are La fonction principale de ce groupe sectoriel principally in the form of opinions to government consiste à fournir des opinions aux ministères et departments and agencies on matters of statu- aux organismes du gouvernement sur des ques- tory interpretation and general advice with re- tions d’interprétation des lois et sur le déroule- spect to the conduct of government affairs and ment des activités du gouvernement. Le groupe operations. The Government Services Practice des services au gouvernement comprend égale- Group also comprises a Constitutional Law Unit ment une unité du droit constitutionnel, qui offre that provides legal advice principally to the Attor- des conseils juridiques principalement au Procu- ney General and to a lesser degree to various reur général et, dans une moindre mesure, aux government departments and agencies on all divers ministères et organismes du gouverne- constitutional matters, as well as representation ment sur toutes les questions constitutionnelles. of the Province and certain Crown agencies in L’unité de droit constitutionnel représente égale- legal proceedings in which constitutional issues ment la Province et certaines sociétés de la are the primary focus of the proceeding. The Couronne dans les instances judiciaires qui trai-
15 Coordinator of the Government Services Prac- tent principalement de questions constitution- tice Group is also responsible for the coordina- nelles. Le coordonnateur du groupe des servi- tion of the activities of the Constitutional Law ces au gouvernement est également chargé de Unit. la coordination des activités de l’unité du droit constitutionnel. • On April 1, 2003 the Government Services • Le 1er avril 2003, le groupe des services au Practice Group had 1268 active files. gouvernement s’occupait de 1268 dossiers actifs. • During the period from April 1, 2003 to March • Au cours de la période du 1er avril 2003 au 31, 2004 the Government Services Practice 31 mars 2004, ce groupe a entamé Group opened 709 new files. 709 nouveaux dossiers. • On March 31, 2004 the Government Ser- • Le 31 mars 2004, le groupe des services au vices Practice Group had 1000 active files. gouvernement comptait 1 000 dossiers ac- tifs. • On April 1, 2003 the Constitutional Law Unit • Le 1er avril 2003, l’unité du droit constitution- of the Government Services Practice Group nel du groupe des services au gouvernement had 321 active files. s’occupait de 321 dossiers actifs. • During the period from April 1, 2003 to March • Au cours de la période du 1er avril 2003 au 31, 2004 the Constitutional Law Unit of the 31 mars 2004, l’unité du droit constitutionnel Government Services Practice Group du groupe des services au gouvernement a opened 413 new files. entamé 413 nouveaux dossiers. • On March 31, 2004 the Constitutional Law • Le 31 mars 2004, l’unité du droit constitution- Unit of the Government Services Practice nel du groupe des services au gouvernement Group had 518 active files. comptait 518 dossiers actifs. • A total of 1518 files equals 40.47% of the • Un total de 1518 dossiers actifs représente active files of the Legal Services Branch. 40,47 p. 100 des dossiers actifs de la Direc- tion des services juridiques. FTEs: 12.0 ETP : 12,0 Net Expenditure: $978.8 Dépenses nettes : 978 800 $ % of Budget: 32.77 Pourcentage du budget : 32,77 Legislative Services Direction des services Branch législatifs The mandate of the branch is to provide to all La Direction a pour mandat de fournir à tous les government departments and agencies a central ministères et organismes gouvernementaux un legislative drafting service, in both Official Lan- service centralisé de rédaction des lois et des guages. The branch also provides advice to the règlements dans les deux langues officielles. La Deputy Attorney General and to the Executive Direction fournit des conseils au procureur gé- Council Office on all legislative matters before néral adjoint et au Bureau du Conseil exécutif the Officials and Policy and Priority Committees. relativement à toutes les questions présentées au Comité des fonctionnaires chargés de la légi- slation et au Comité des politiques et des priori- tés.
16 It also provides legal advice to the Clerk of the La Direction fournit aussi des conseils juridiques Executive Council on cabinet agenda items and au greffier du Conseil exécutif sur les questions carries out law reform projects. à l’ordre du jour du Cabinet et réalise des pro- jets en matière de réforme du droit. The Registrar of Regulations is located within Le registraire des règlements, dont les fonctions the branch, and discharges the responsibilities sont régies par la Loi sur les règlements, et l’Im- of that office as provided by the Regulations Act. primeur de la Reine, dont le mandat est défini The Queen’s Printer is also located in the par la Loi sur l’Imprimeur de la Reine, travaillent branch, and discharges the responsibilities of au sein de la Direction des services législatifs. that office as provided by The Queen’s Printer Les tâches qui leur sont dévolues par la loi font Act. The statutory functions of those officers are partie du mandat de la Direction. Les lois et les part of the branch’s mandate. Through the office règlements sont publiés par l’entremise du bu- of the Queen’s Printer, acts and regulations are reau de l’Imprimeur de la Reine. published. The Registrar of Regulations also serves as a Le registraire des règlements est également member of the Rules Committee established membre du Comité des règles de procédure under the Judicature Act. The Branch also établi sous le régime de la Loi sur l’organisation provides in-kind support to the Public Legal judiciaire. La Direction fournit aussi une aide Education and Information Service of New matérielle au Service public d'éducation et d'in- Brunswick (PLEIS-NB). PLEIS-NB provides formation juridiques du Nouveau-Brunswick various services designed to inform the public of (SPEIJ-NB). Le SPEIJ-NB offre divers services their legal rights and obligations. It receives pour sensibiliser le public à ses droits et à ses core funding from the federal Department of obligations juridiques. Financé principalement Justice and the New Brunswick Law Foundation, par le ministère fédéral de la Justice et la Fon- as well as project funding from various dation pour l'avancement du droit au Nou- government departments and agencies. veau-Brunswick, le SPEIJ-NB reçoit une aide de divers ministères et organismes publics pour la réalisation de certains projets. Highlights Faits saillants • During the 2003-2004 fiscal year, 66 bills • Au cours de l’année financière 2003-2004, la drafted in the Legislative Services Branch Direction des services législatifs ont rédigé were introduced in the Legislative Assembly. 66 projets de loi qui ont été déposés à l'As- Also, 93 regulations drafted in the Branch semblée législative, ainsi que 93 règlements were filed with the Registrar of Regulations. déposés auprès du registraire des règle- ments. • As in previous years, new issues of the Law • Tout comme au cours des années précéden- Reform Notes were published. The notes tes, de nouveaux numéros du Bulletin de la describe and invite comments on law reform réforme du droit ont été publiés. Ce bulletin items that are under review. These include traite de questions à l’étude en matière de selected items from the agenda of the Uni- réforme du droit et invite les lecteurs à for- form Law Conference of Canada, in whose muler des observations à leur sujet, notam- work the Branch continues to participate. ment en ce qui concerne certains points aux- quels s’intéresse la Conférence pour l’har- monisation des lois au Canada, avec laquelle la Direction continue de collaborer. • Legislative Services staff members • Des membres du personnel des Services participated in the work of the législatifs ont participé aux travaux de la Commonwealth Association of Legislative Commonwealth Association of Legislative
17 Counsel, the Association of Legislative and Counsel, de l’Association des conseillers par- Parliamentary Counsel of Canada, the lementaires et législatifs du Canada, de la Uniform Law Conference of Canada, the Ad- Conférence pour l’harmonisation des lois au visory Group on Private International Law, Canada, du Groupe consultatif sur le droit the Rules of Court Committee, as well as the international privé, du Comité des règles de legislative drafting conference of the Cana- procédure, de la conférence sur la rédaction dian Institute for the Administration of Justice législative de l’Institut canadien d’administra- in both Official Languages, and the Queen’s tion de la Justice dans les deux langues offi- Printers Association of Canada. Some mem- cielles ainsi que de l’Association des impri- bers also continued their participation both as meurs de la Reine du Canada. Certains ont course leaders and instructors at the Bar ad- continué de prendre part à titre d’enseignants mission course of the Law Society of New et d’animateurs aux cours de préparation à Brunswick. They also continued their activi- l’admission au Barreau du Nouveau- ties with the Canadian Bar Association in the Brunswick. Ils ont aussi poursuivi leurs tra- areas of Labour Law, Environmental Law and vaux avec l’Association du Barreau canadien Parliamentary Law. dans les domaines du droit du travail, du droit de l’environnement et du droit parle- mentaire. • Lawyers in the branch pursued the extensive • Des avocats de la Direction progressent tou- work relative to the Revision of Statutes jours dans la tâche colossale que constitue la project and the Project is advancing well. The révision des lois, et les travaux avancent e-laws initiative is also under way. As a bien. Le projet de réforme ayant trait à la pu- result, publication means have and continue blication électronique des lois suit également to be improved upon. There has also been a son cours, et les méthodes de publication streamlining of the Queen’s Printer des lois s’en voient améliorées. En outre, le operations with a greater focus on service to bureau de l’imprimeur de la Reine a rationali- the public and access to Justice. sé ses activités de façon à mettre davantage l’accent sur les services à la population et l’accès à la justice. Public Prosecutions Direction des poursuites Branch publiques The Public Prosecutions Branch represents the La Direction des poursuites publiques repré- Attorney General in the prosecution of offences sente le procureur général dans la poursuite des under the Criminal Code of Canada, the Youth auteurs d’infractions prévues par le Code crimi- Criminal Justice Act, and other federal and pro- nel du Canada, la Loi sur le système de justice vincial statutes in all courts in the province. This pénale pour les adolescents et d’autres lois fé- also includes representing the Attorney General dérales et provinciales devant tous les tribunaux in related appeals at all levels of appellate de la province. Elle représente également le courts. procureur général dans les appels connexes devant les cours d’appel à tous les échelons. The Branch operates from a central office and La Direction compte un bureau central et six six regions throughout the province; a Regional bureaux régionaux dans la province, chacun Crown Prosecutor supervises each region. The dirigé par un procureur de la Couronne régional. Crown Prosecutors in the Branch advise Les procureurs de la Couronne de la Direction whether a prosecution is justified on the evi- aident à déterminer s’il y a lieu ou non d’intenter dence received from various policing agencies. des poursuites en fonction des éléments de When charges proceed to trial, the Crown preuve fournis par les autorités policières. Lors- Prosecutors in these offices are responsible for que des inculpations donnent lieu à un procès, conducting prosecutions and related litigation in les procureurs de la Couronne sont chargés de
Vous pouvez aussi lire