2003-2004 Justice and Attorney General - Government of New Brunswick

La page est créée Cédric Vidal
 
CONTINUER À LIRE
Justice and     Justice et
Attorney        Procureur
General         général

Annual Report   Rapport annuel

   2003-2004
2003-2004 Annual Report                      Rapport annuel 2003-2004

Published by:                                Publié par :
Department of Justice and Attorney General   Ministère de la Justice et Procureur général
Province of New Brunswick                    Province du Nouveau-Brunswick
P.O. Box 6000                                C.P. 6000
Fredericton, New Brunswick                   Fredericton (Nouveau-Brunswick)
Canada                                       Canada
E3B 5H1                                      E3B 5H1

January 2005                                 Janvier 2005

Cover:                                       Couverture :
Communications New Brunswick                 Communications Nouveau-Brunswick

Printing and Binding:                        Imprimerie et reliure :

Printing Services, Supply and Services       Services d’imprimerie, Approvisionnement et
                                             Services

ISBN        1-55396-583-3                    ISBN         1-55396-583-3

ISSN        0839-9867                        ISSN         0839-9867
Justice and   Justice et
Attorney      Procureur
General       général
To The Honourable Herménégilde Chiasson              L’honorable Herménégilde Chiasson
Lieutenant-Governor of the                           Lieutenant-gouverneur de la province
Province of New Brunswick                            du Nouveau-Brunswick

May it please Your Honour:                           Plaise à Votre Honneur,

It is my pleasure to submit to Your Honour the       J’ai le plaisir de remettre à Votre Honneur le
Annual Report of the Department of Justice and       rapport annuel du ministère de la Justice et
Office of the Attorney General for the fiscal year   du Cabinet du Procureur général pour
1 April 2003 to 31 March 2004.                       l’exercice allant du 1er avril 2003 au 31 mars
                                                     2004.
Respectfully submitted,
                                                     Veuillez agréer, Votre Honneur, l’expression
                                                     de ma haute considération.

                                                     Le Procureur général et ministre de la
                                                     Justice,

Hon. Bradley Green, Q.C.                             L’hon. Bradley Green, c.r.
Attorney General and Minister of Justice

To The Honourable Bradley Green, Q.C.                L’honorable Bradley Green, c.r.
Attorney General and Minister of Justice             Procureur général et ministre de la Justice
Legislative Assembly                                 Assemblée législative
Fredericton, New Brunswick                           Fredericton (Nouveau-Brunswick)

Dear Mr. Minister:                                   Monsieur le Ministre,

I am pleased to present the Annual Report            Je suis heureux de vous présenter le rapport
describing operations of the Department of           annuel faisant état des activités du ministère de
Justice and Office of the Attorney General           la Justice et du Cabinet du Procureur général au
throughout the fiscal year 2003-2004.                cours de l’exercice 2003-2004.

Respectfully submitted,                              Veuillez agréer, Monsieur le Ministre,
                                                     l’expression de ma considération distinguée.

                                                     Le Procureur général adjoint et sous-
                                                     ministre de la Justice,

Yassin Choukri                                       Yassin Choukri
Deputy Attorney General and Deputy
Minister of Justice
3

Table of Contents                                                           Table des matières
Organizational Chart ..................................... 4                Organigramme............................................... 4

Introduction ................................................... 5          Introduction ................................................... 5
Mandate........................................................... 8        Mission ............................................................ 8
Roles and Functions of the Attorney General                                 Rôles du Procureur général et du ministre de
and Minister of Justice..................................... 8              la Justice ......................................................... 8

Office of the Attorney General ................... 10                       Cabinet du Procureur général ................... 10
Legal Services Branch .................................. 10                 Direction des services juridiques .................. 10
Legislative Services Branch .......................... 15                   Direction des services législatifs ................... 15
Public Prosecutions Branch .......................... 17                    Direction des poursuites publiques ............... 17
Legal Aid ....................................................... 22        Aide juridique ................................................ 22

Court Services Division .............................. 24                   Division des services aux tribunaux......... 24
Court Administration...................................... 24               Administration des tribunaux judiciaires........ 24
Courts of New Brunswick .............................. 26                   Tribunaux du Nouveau-Brunswick ................ 26
Court Statistics .............................................. 35          Statistiques relatives aux tribunaux .............. 35

Justice Services Division ........................... 40                    Division des services à la justice .............. 40
Credit Unions, Co-operatives and Trust                                      Direction des caisses populaires, des
Companies Branch........................................ 40                 co-operatives et les compagnies de fiducie .. 40
Examinations Branch .................................... 43                 Direction des examens.................................. 43
Insurance Branch .......................................... 45              Direction des assurances.............................. 45
Office of the Rentalsman and Consumer                                       Direction du médiateur des loyers et des
Affairs Branch................................................ 48           services à la consommation.......................... 48
Securities Administration Branch .................. 53                      Direction de l’administration des valeurs
                                                                            mobilières ...................................................... 53

Administrative Services Division .............. 56                          Division des services administratifs......... 56
Facilities Management .................................. 56                 Gestion des installations ............................... 56
Expropriations Advisory Officer ..................... 57                    Commissaire consultatif en matière
Financial Services Branch............................. 57                   d’expropriation............................................... 57
Human Resource Services Branch ............... 58                           Direction des services financiers .................. 57
Information Management and Technology                                       Direction du service des ressources
Branch ........................................................... 59       humaines....................................................... 58
                                                                            Direction de Technologie et de la Gestion de
                                                                            l’Informatique................................................. 59

Policy and Planning Branch....................... 62                        Direction de la politique et de la
                                                                            planification ................................................. 62

Communications ......................................... 64                 Communications ......................................... 64

Appendices                                                                  Annexes

I. Statues of New Brunswick Under the                                       I. Lois du Nouveau-Brunswick relevant de la
Jurisdiction of the Minister of Justice and                                 compétence du ministre de la Justice et du
Attorney General ........................................... 65             Procureur général ......................................... 65
II. Revenues and Expenditures ..................... 69                      II. Recettes et dépenses ............................... 69
III. Explanation of Variances in Fiscal Year                                III. Explication des écarts pour l’exercice
2003-2004 .................................................. ...76          2003-2004 ..................................................... 76
IV. Official Languages Report………………...79                                    IV. Rapport sur les langues officielles........... 79
4
5

Introduction                                             Introduction
This annual report for 2003-2004 outlines the            Le rapport annuel du ministère de la Justice
activities and major events undertaken by the            pour l’exercice 2003-2004 décrit les activités et
joint offices of the Minister of Justice and             les événements importants relevant du titulaire
Attorney General. This report reflects the               du double portefeuille de ministre de la Justice
significant policy and program initiatives as well       et de procureur général. Il fait état des principa-
as organizational changes that were                      les initiatives mises sur pied en matière de pro-
implemented during the fiscal year. Financial            grammes et de politiques ainsi que des change-
information is also presented.                           ments organisationnels mis en œuvre au cours
                                                         de l’année financière. Il présente aussi les états
                                                         financiers du Ministère.

Some noteworthy events are as                            On retrouve ci-dessous une liste de
follows:                                                 certaines activités notables :
• Bill 54, An Act to Amend the Insurance Act,            • Le projet de loi 54 – Loi modifiant la Loi sur
  was enacted to implement tort law changes                les assurances a été promulgué afin de met-
  by capping claims for non-pecuniary loss for             tre en œuvre des modifications relatives au
  minor personal injuries resulting from an                droit de la responsabilité délictuelle en éta-
  automobile accident. The legislation also                blissant des plafonds pour les pertes non
  included some changes to the manner of fil-              pécuniaires liées à des blessures personnel-
  ing automobile insurance rates before the                les mineures subies à la suite d’un accident
  Public Utilities Board.                                  d’automobile. La mesure législative com-
                                                           prend aussi des modifications concernant le
                                                           dépôt des tarifs d’assurance automobile de-
                                                           vant la Commission des entreprises de ser-
                                                           vice public.

• Regulation 2003-15, the Prohibited Under-              • Le Règlement 2003-15, Règlement sur les
  writing Practices Regulation – Insurance Act,            pratiques interdites de souscription – Loi sur
  became effective May 1, 2003. This regula-               les assurances, est entré en vigueur
  tion prohibits insurers from refusing to issue           le 1er mai 2003. Le règlement interdit aux
  or renew or terminate an automobile insur-               assureurs de refuser d'émettre un contrat
  ance contract for such reasons as the age of             d'assurance automobile, ou encore de le ré-
  the automobile, the age of the applicant or if           silier ou de refuser de le renouveler pour des
  an individual has previously been insured                motifs tels que l’âge du véhicule ou du client,
  through the Facility Association. This regula-           ou parce que le client a déjà été assuré par
  tion resulted in a large number of consumers             l’Association des assureurs (Facility Associa-
  having access to much lower insurance pre-               tion). Ce règlement a permis à un grand
  miums.                                                   nombre de consommateurs d’avoir droit à
                                                           des tarifs d’assurance beaucoup moins éle-
                                                           vés.

• Subsequent legislation, Bill 1, An Act to              • Le projet de loi 1 – Loi modifiant la Loi sur les
  Amend the Insurance Act, was also enacted.               assurances a été promulgué par la suite afin
  The legislation implemented a system for                 de mettre en œuvre un système obligeant les
  required notice for insurers to withdraw from            assureurs à signifier d’avance leur intention
  offering automobile insurance products. It               de se retirer du marché de l’assurance auto-
  also required all insurers to either file new            mobile dans la province. La mesure législa-
  rates by August 15, 2003 reflecting the tort             tive obligeait aussi tous les assureurs à dé-
  law changes, or assume a 20% roll back of                poser, au plus tard le 15 août 2003, de nou-
  rates. The Act also required insurers to re-             veaux tarifs reflétant les modifications relati-
6

   fund any excess premiums paid by consum-                ves au droit de la responsabilité délictuelle
   ers, retroactive to July 1, 2003.                       ou de diminuer leurs tarifs en vigueur de
                                                           20 p. cent. De plus, selon la loi, les assureurs
                                                           devaient rembourser aux consommateurs les
                                                           primes excessives déjà payées depuis
                                                           le 1er juillet 2003.

• A toll-free line was established to better able       • Un numéro sans frais a été établi afin d’aider
  New Brunswick consumers to seek informa-                les consommateurs du Nouveau‑Brunswick
  tion or to lodge complaints about automobile            à trouver des renseignements ou à déposer
  insurance.                                              des plaintes concernant l’assurance automo-
                                                          bile.

• In 2003-2004, Sheriff Services made a num-            • En 2003-2004, les Services des shérifs ont
  ber of improvements in officer safety as well           apporté un certain nombre d’améliorations
  as in the safety of persons in custody, the             relativement à la sécurité des agents, des
  public, and the judiciary. Examples of training         personnes sous garde, du public et de la ma-
  received by officers included pressure point            gistrature. Par exemple, les agents ont reçu
  control tactics, speed-cuffing techniques, and          une formation sur les tactiques de maîtrise
  proper use of pepper spray. Officers were               par points de compression, les techniques de
  also equipped with bullet proof vests and               pose rapide des menottes et l’utilisation ap-
  pepper spray. In addition, Sheriff Services             propriée du gaz poivré. On a également four-
  standardized the number of officers assigned            ni aux agents des gilets pare-balles et du gaz
  to each courtroom for security purposes,                poivré. De plus, les Services des shérifs ont
  based on determination of risk.                         normalisé le nombre d’agents assignés à
                                                          chaque salle d’audience à des fins de sécuri-
                                                          té en se basant sur la détermination des ris-
                                                          ques.

• The Court Services Division, together with            • La Division des services aux tribunaux,
  other branches of the Department of Justice             conjointement avec d'autres directions du
  and other interested departments, continued             ministère de la Justice et d'autres ministères
  the “Kids Come First: Family Support Orders             intéressés, a poursuivi en 2003-2004 le pro-
  Service Renewal” project in 2003-2004. The              jet Les enfants avant tout : renouvellement
  development of organizational, technological,           du Service des ordonnances de soutien fami-
  and legislative needs was the key area of               lial. L’élaboration de solutions aux besoins
  action during the year. A Request for Propos-           organisationnels, techniques et législatifs a
  als for new technology to support the pro-              été le principal champ d’action au cours de
  gram was issued in January 2003. The                    l’année. Une demande de propositions visant
  evaluation process will be completed in early           à obtenir de nouveaux moyens technologi-
  2004-2005.                                              ques afin de soutenir le programme a été
                                                          lancée en janvier 2003. Le processus d’éva-
                                                          luation sera terminé au début de l’exercice
                                                          2004-2005.

• As in previous years, the primary focus of the        • Comme au cours des exercices précédents,
  Consumer Affairs Branch activity during the             le principal champ d’activité de la Direction
  fiscal year under report remained the Securi-           des services à la consommation cette année
  ties Law Reform Project. Drafting of a new              est demeuré le projet de réforme du droit des
  Securities Act was completed during the fis-            valeurs mobilières. La rédaction de la nou-
  cal year and direction received from govern-            velle Loi sur les valeurs mobilières a été ter-
  ment for introduction of new legislation. Staff         minée au cours de l’exercice financier et les
  of the Branch completed an implementation               responsables du gouvernement ont fourni
  plan for the new regulatory agency, including           des conseils sur la mise en œuvre de la nou-
7

   a business plan which was presented to gov-             velle mesure législative. Le personnel de la
   ernment for approval. The new legislation               Direction a dressé le plan de mise en œuvre
   was introduced in April 2004 and proclaimed             du nouvel organisme de réglementation,
   on July 1, 2004.                                        comprenant un plan d’activités présenté au
                                                           gouvernement aux fins d’approbation. La
                                                           nouvelle loi a été présentée en avril 2004 et
                                                           proclamée le 1er juillet 2004.

• The Policy and Planning Branch coordinated            • La Direction de la politique et de la planifica-
  the work of the Department in response to               tion a coordonné le travail du Ministère en
  recommendations of the Minister’s Working               réponse aux recommandations du Groupe de
  Group on Violence Against Women. This                   travail de la ministre sur la violence faite aux
  included participation in the renewal of gov-           femmes. Notamment, la participation au re-
  ernment’s Woman Abuse Protocols and                     nouvellement des protocoles relatifs aux fem-
  Child Abuse Protocols and commencing a                  mes et aux enfants victimes de violence en
  review of domestic violence prevention stat-            plus d’entreprendre un examen des lois vi-
  utes in Canada.                                         sant la prévention de la violence familiale au
                                                          Canada.

• The Public Prosecutions Branch has estab-             • La Direction des poursuites publiques a mis
  lished a Domestic Violence Committee to                 sur pied un comité sur la violence familiale
  ensure that the Public Prosecutions Branch              chargé de veiller à ce que la Direction des
  of the Office of the Attorney General is ade-           poursuites publiques du Cabinet du procureur
  quately and appropriately responding to the             général réagisse de façon adéquate et appro-
  issues of domestic violence, by reviewing,              priée aux problèmes engendrés par la vio-
  revising and implementing effective and re-             lence familiale en examinant, révisant et met-
  sponsible domestic violence prosecutions,               tant en œuvre des poursuites, des politiques
  policies and procedures.                                et des procédures efficaces et responsables
                                                          en matière de violence familiale.

• During the 2003-2004 fiscal year, 66 bills            • Au cours de l’année financière 2003-2004, la
  drafted in the Legislative Services Branch              Direction des services législatifs ont rédigés
  were introduced in the Legislative Assembly.            66 projets de loi qui ont été déposés à l'As-
  Also, 93 regulations drafted in the Branch              semblée législative, ainsi que 93 règlements
  were filed with the Registrar of Regulations.           déposés auprès du registraire des règle-
                                                          ments.

• 2,128 applications for criminal and young             • 2 128 demandes d’aide juridique en matière
  offender legal aid were received and 1,358              de droit criminel et aux jeunes contrevenants
  certificates were issued.                               ont été présentées, et 1 358 certificats ont
                                                          été délivrés.

• The Consumer Affairs Branch took part in the          • Le Nouveau-Brunswick a participé à la pré-
  preparation of an Identity Theft Kit the minis-         paration d’une trousse sur le vol d’identité qui
  ter announced in January 2004 and which is              a été annoncée par le ministre en jan-
  now available to the public on the Justice              vier 2004 et que les membres du public peu-
  website.                                                vent maintenant se procurer en se rendant
                                                          sur le site Web du ministère de la Justice.

• The Administrative Services Division devel-           • La Division des services administratifs a éla-
  oped a space plan and a budget forecast for             boré un plan d’aménagement des locaux et
  the Moncton Courts and Campbellton Courts.              effectué des prévisions budgétaires pour les
  Work also began on space planning for a                 tribunaux de Moncton et de Campbellton. Elle
  new Saint John facility.                                a en outre entrepris des travaux de planifica-
8

                                                            tion de l’aménagement pour de nouvelles
                                                            installations à Saint-Jean.

• The Superintendent of Credit Unions ap-                • Le surintendant des caisses populaires a
  proved two caisse populaire amalgamation                 approuvé deux projets de fusion visant qua-
  initiatives involving four caisses populaires,           tre caisses populaires, de même que la dis-
  as well as the dissolution of one credit union           solution d’une caisse populaire au moyen
  by way of a buy-sell agreement with another              d’une convention de rachat de parts d'asso-
  credit union.                                            ciés avec une autre caisse.

Mandate of the Department of                             Mission du ministère de la
Justice and the Office of                                Justice et cabinet du Procureur
Attorney General                                         général
The mandate of the Department of Justice is to           Le ministère de la Justice a pour mission de
promote the impartial administration of justice          promouvoir l’administration impartiale de la jus-
and to ensure protection of the public interest          tice et la protection de l’intérêt public par le dou-
through the dual offices of the Attorney General         ble portefeuille du procureur général et du minis-
and Minister of Justice.                                 tre de la Justice.

To carry out its mandate, the Department is              Pour s’acquitter de cette mission, le Ministère
structured as follows: the Office of the Attorney        est structuré de la façon suivante : le Cabinet du
General, the Policy and Planning Branch and              procureur général, la Division des services aux
the Court Services, Justice Services and                 tribunaux, la Division des services à la justice, la
Administrative Services Divisions. Each division         Division des services administratifs et la Direc-
is made up of branches with operational                  tion de la politique et de la planification. Chaque
responsibility for specific programs and services.       division comprend plusieurs directions assumant
At times, the administration of justice requires         chacune la responsabilité de programmes et de
the joint effort and co-operation of several             services particuliers. Il arrive que l’administration
branches, each contributing its own expertise to         de la justice exige la collaboration de plusieurs
attain common objectives.                                directions qui joignent leurs efforts, chacune
                                                         dans son domaine de compétence, pour la réali-
                                                         sation d’objectifs communs.

Roles and Functions of the                               Rôle du procureur général et
Attorney General and Minister                            ministre de la Justice
of Justice
The Executive Council Act of New Brunswick               La Loi sur le Conseil exécutif du Nou-
empowers the Lieutenant-Governor to appoint a            veau-Brunswick habilite le lieute-
member of the Executive Council as Attorney              nant-gouverneur à désigner parmi les membres
General, who is also the Minister of Justice for         du Conseil exécutif un procureur général qui
the province.                                            sera également ministre de la Justice de la pro-
                                                         vince.

This dual role encompasses a variety of                  Ce double rôle englobe diverses responsabili-
functions. The Attorney General, as the chief            tés. En sa qualité de premier conseiller juridique
law officer of the Crown, holds one of the               de la Couronne, le procureur général assume
original offices dating back more than 200 years         une fonction qui remonte au début de l'époque
to the colonial period. Many of the duties of the        coloniale, il y a plus de 200 ans. Par contre, un
Minister of Justice, which are assigned by               bon nombre de ses responsabilités à titre de
statute or executive act, are of more recent             ministre de la Justice, qui lui sont conférées par
9

origin.                                                  des lois ou des décrets, sont assez récentes.

The Attorney General is entrusted with the               Le mandat du procureur général est le
responsibility:                                          suivant :

• to administer criminal justice in the Province,        • administrer la justice en matière criminelle
  including the prosecution of all offences                dans la province et poursuivre tous les au-
  under the Criminal Code of Canada and the                teurs d’infractions au Code criminel du Cana-
  Statutes of New Brunswick;                               da et à la législation du Nouveau-Brunswick;

• to represent the Crown in all matters of civil         • représenter la Couronne dans toutes les ins-
  and constitutional litigation;                           tances civiles et constitutionnelles;

• to provide legal services and advice to all            • fournir des services et des conseils juridiques
  government departments and agencies;                     à tous les ministères et organismes du gou-
                                                           vernement;

• to represent the Crown where public rights of          • représenter la Couronne lorsque des droits
  concern to the provincial government are                 d’intérêt public qui concernent le gouverne-
  being questioned;                                        ment provincial sont en cause;

• to provide advice to the government on                 • conseiller le gouvernement sur les proposi-
  proposed legislation and to carry out studies            tions législatives et effectuer des études en
  for the reform of law;                                   matière de réforme du droit;

• to provide legislative drafting services for the       • fournir des services de rédaction législative
  government; and,                                         au gouvernement;

• to print and publish acts, regulations and The         • imprimer et publier les lois, les règlements et
  Royal Gazette in accordance with the                     la Gazette royale, tel que prescrit par la Loi
  Queen’s Printer Act.                                     sur l’Imprimeur de la Reine.

The Minister of Justice is entrusted to                  Le ministre de la Justice a le mandat sui-
perform the following duties:                            vant :

• administer court services;                             • administrer les services aux tribunaux;

• regulate trust companies;                              • réglementer les compagnies de fiducie;

• regulate the insurance industry;                       • réglementer l’industrie des assurances;

• regulate the securities industry;                      • réglementer l’industrie des valeurs mobiliè-
                                                           res;

• administer and regulate co-operatives and              • administrer et réglementer les coopératives
  credit unions;                                           et les caisses populaires;

• conduct examinations of financial institutions;        • procéder à l’examen des institutions financiè-
                                                           res;

•   administer the Rentalsman’s office and               • administrer le bureau du médiateur des
    consumer affairs; and,                                 loyers et les services à la consommation;
10

•   co-ordinate the research, planning and               • coordonner la recherche, la planification et
    evaluation of all aspects of the                       l’évaluation de tous les aspects de l’adminis-
    administration of justice in the province.             tration de la justice dans la province.

Office of the Attorney                                   Cabinet du procureur
General                                                  général
The Office of Attorney General is comprised of           Le Cabinet du Procureur général comprend la
the Legal Services Branch, Legislative Services          Direction des services juridiques, la Direction
Branch and Public Prosecutions Branch. The               des services législatifs et la Direction des pour-
Legal Aid program is also reported in this               suites publiques. Le Programme d’aide juridique
section.                                                 est aussi inclus dans la présente partie du rap-
                                                         port.

Legal Services Branch                                    Direction des services
                                                         juridiques
Mandate                                                  Mandat
The Legal Services Branch of the Office of the           La Direction des services juridiques du Cabinet
Attorney General is responsible for the provision        du procureur général fournit des conseils juridi-
of legal advice and representation to govern-            ques et des services de représentation juridique
ment departments and agencies in all matters             aux ministères et organismes du gouvernement
not pertaining to public prosecution and legisla-        dans tous les litiges ne se rapportant pas aux
tive drafting. The legal advice and representa-          poursuites publiques et à la rédaction législative.
tion services provided by professional staff of          Les conseils juridiques et les services de repré-
the Legal Services Branch is intended to assist          sentation fournis par le personnel professionnel
the Attorney General of New Brunswick in the             de la Direction des services juridiques visent à
fulfillment of his constitutionally mandated role        aider le procureur général du Nou-
as Chief Law Officer of the Crown and legal ad-          veau-Brunswick à s’acquitter de son rôle prévu
visor to government. This role is materially dif-        dans la Constitution de premier conseiller juridi-
ferent from that provided by the Minister of Jus-        que de la Couronne et de conseiller juridique du
tice whose core function relates to the admini-          gouvernement. Ce rôle diffère sensiblement de
stration of justice.                                     celui tenu par le ministre de la Justice, dont la
                                                         fonction centrale se rapporte à l’administration
                                                         de la justice.

Budget                                                   Budget

The sum of $2,987,000.00 has been appropri-              La somme de 2 987 000 $ a été affectée à la
ated for the Legal Services Branch for the fiscal        Direction des services juridiques pour l’exercice
period from April 1, 2003 to March 31, 2004.             débutant le 1er avril 2003 et se terminant
                                                         le 31 mars 2004.

Positions                                                Postes

The Legal Services Branch has been allocated             La Direction des services juridiques a reçu 41,6
41.6 positions on the provincial plan of estab-          postes en vertu du plan provincial des effectifs.
lishment.
11

Service Delivery by Practice Groups                        Prestation des services par groupes
                                                           sectoriels
At the beginning of fiscal 2002-2003 a number              Au début de l’exercice 2002-2003, des change-
of changes were made to the service delivery               ments ont été apportés au modèle de prestation
model in the Legal Services Branch of the Office           des services de la Direction des services juridi-
of the Attorney General. These changes were                ques du Cabinet du procureur général. Ce chan-
designed to enhance the quality of service to the          gement a été conçu pour améliorer la qualité
various departments and Crown agencies to                  des services fournis par la Direction aux divers
which the Attorney General provides advice and             ministères et organismes de la Couronne sur
representation on a wide range of matters. The             toute une gamme de matières. La méthode de
previous mode of service delivery, based on the            livraison des services précédente, basée sur
assignment of one or more solicitors to provide            l’affectation d’un ou de plusieurs avocats en vue
legal services to departments and Crown agen-              de fournir les services juridiques aux ministères
cies, was changed to a practice group model. As            et organismes de la Couronné, fut modifiée en
a result of this change, a number of practice              faveur d’un modèle de groupes sectoriels. À la
groups were created in the Legal Services                  suite de ce changement, un certain nombre de
Branch of the Office of the Attorney General: a            groupes sectoriels ont été créés au sein de la
Litigation Practice Group, an Administrative and           Direction des services juridiques du Cabinet du
Employment Law Practice Group, a Corporate,                procureur général : groupe du contentieux,
Commercial and Property Law Practice Group,                groupe du droit du travail et du droit administra-
and a Government Services Practice Group,                  tif, groupe du droit des affaires, des sociétés et
within which is contained a Constitutional Law             des biens et groupe des services au gouverne-
Unit.                                                      ment, ce dernier renfermant une unité du droit
                                                           constitutionnel.

The practice group model of service delivery is            Le model de prestation des services par grou-
designed to encourage the sharing of knowl-                pes sectoriels a été conçu de façon à favoriser
edge among group members. The particular                   le partage des connaissances parmi les mem-
model of service delivery implemented in the               bres du groupe. Le model utilisé à la Direction
Legal Services Branch retains sufficient flexibil-         des services juridiques est suffisamment souple
ity to accommodate the delivery of services in a           pour assurer la prestation des services dans un
cross-disciplinary environment thereby allowing            milieu interdisciplinaire et ainsi permettre au
the Office of the Attorney General to take full            Cabinet du procureur général de profiter pleine-
advantage of in-house resources to expedite                ment des ressources internes afin de régler rapi-
resolution of matters submitted to the Attorney            dement les questions soumises au procureur
General.                                                   général.

Practice Group Coordinators                                Coordonnateurs des groupes
                                                           sectoriels
A senior lawyer has been designated as the                 Un avocat chevronné a été nommé à titre de
“Practice Group Coordinator” for each of the               coordonnateur pour chacun des groupes secto-
practice groups. Practice group coordinators, in           riels. En plus de ses responsabilités courantes,
addition to their ongoing practice responsibili-           le coordonnateur est chargé de l’attribution des
ties, are responsible for the assignment of tasks          tâches au sein du groupe sectoriel de façon
within the practice group on an equitable basis,           équitable, en tenant compte du niveau d’expé-
having regard to the level of experience of each           rience de chacun des avocats au sein du
of the lawyers within the group.                           groupe.

Departments and Crown agencies requesting                  Sauf en cas d’urgence, tout ministère et orga-
legal services from the Legal Services Branch of           nisme de la Couronne qui désire avoir recours
the Office of the Attorney General are requested           aux services de la Direction des services juridi-
in all but the most urgent of situations to address        ques du Cabinet du procureur général doit sou-
12

their requests for services to the Coordinator for        mettre sa demande au coordonnateur du groupe
the practice group in the practice area in which          sectoriel responsable du domaine dont relève la
assistance is required. The Coordinator then              question. Le coordonnateur soumet ensuite la
assigns the matter to a solicitor in the practice         question à un avocat de son groupe sectoriel,
group for which he or she is responsible. Once a          après quoi toute communication à cet égard
solicitor has been assigned a particular matter,          aura lieu entre le ministère ou l’organisme de la
all dealings in regard to that matter are held be-        Couronne et l’avocat en question. À l’occasion,
tween the department or Crown agency and the              les circonstances dictent la participation de plus
solicitor assigned to that matter. Circumstances          d’un groupe sectoriel au traitement de la ques-
on occasion dictate the involvement of more               tion envisagée.
than one practice group in a particular matter.

The Coordinators of the Legal Services Practice           Les coordinateurs des groupes sectoriels des
Groups report to the Director of Legal Services.          Services juridiques se rapportent au directeur
                                                          des Services juridiques.

Administration                                            Administration
The Director of Legal Services is responsible for         Le directeur des services juridiques est respon-
the overall administration of the Legal Services          sable de l’administration globale de la Direction
Branch of the Office of the Attorney General and          des services juridiques du Bureau du Procureur
he is responsible for maintaining the quality of          général. Il est chargé de maintenir la qualité des
legal services and representation provided to             services juridiques et des services de représen-
government departments and agencies. In addi-             tation fournis aux ministères et organismes du
tion to his administrative duties, the Director of        gouvernement. Outre ces tâches administrati-
Legal Services is responsible for the conduct of          ves, le directeur des services juridiques est
some matters on behalf of the Province of New             chargé de la conduite de certaines affaires au
Brunswick.                                                nom de la province du Nouveau-Brunswick.

• On April 1, 2003 the Director of Legal Ser-             • Le 1er avril 2003, le directeur des services
  vices had 515 active files.                               juridiques s’occupait de 515 dossiers actifs.

• During the period from April 1, 2003 to March           • Du 1er avril 2003 au 31 mars 2004, il a enta-
  31, 2004 the Director of Legal Services                   mé 106 nouveaux dossiers.
  opened 106 new files.

• On March 31, 2004 the Director of Legal Ser-            • Le 31 mars 2004, le directeur des services
  vices had 359 active files representing 9.57%             juridiques menait 359 dossiers actifs repré-
  of the active files of the Legal Services                 sentant 9.57 p. 100 des dossiers actifs de la
  Branch.                                                   Direction des services juridiques.

• In fiscal 2003-2004 the Legal Services                  • Au cours de l’exercice 2003-2004, la récep-
  Branch receptionist forwarded 13,553 tele-                tionniste de la Direction des services juridi-
  phone calls to Legal Services staff. It should            ques a acheminé 13 553 appels téléphoni-
  be noted that some of the professional staff              ques aux membres du personnel de la Direc-
  of the Legal Services Branch have elected to              tion. De plus, certains membres profession-
  receive calls on their direct lines and these             nels du personnel de la Direction ont choisi
  calls are not processed through the Legal                 de recevoir des appels directement sur leurs
  Services Branch receptionist.                             lignes privées et ces appels ne figurent pas
                                                            parmi les communications traitées par la ré-
                                                            ceptionniste.
   FTEs: 4.6                                                ETP : 4,6
   Net Expenditure: $251.5                                  Dépenses nettes : 251 500 $
   % of Budget: 8.42                                        Pourcentage du budget : 8,42
13

Commercial, Corporate and Property                        Groupe du droit des affaires, des so-
Law Practice Group                                        ciétés et des biens
This Practice Group provides legal services to            Ce groupe sectoriel fournit des services juridi-
government departments and, as the designa-               ques aux ministères gouvernementaux, prépa-
tion implies, including the preparation of com-           rant notamment les documents commerciaux et
mercial documents as well as documents neces-             les documents nécessaires à l’achat, à la loca-
sary to complete the purchase or sale of real             tion ou à la vente de biens réels au nom de la
property on behalf of the Crown, or the lease of          Couronne. Les avocats affectés à ce groupe
the same. Lawyers operating in this area of law           doivent faire preuve de connaissance dans le
are, by the very nature of the transactions which         domaine du droit des sociétés, compte tenu de
they are required to complete, also required to           la nature même des transactions qu’ils sont ap-
have a knowledge of corporate law.                        pelés à compléter.

• On April 1, 2003 the Commercial, Corporate              • Le 1er avril 2003, le groupe du droit des affai-
  and Property Law Practice Group had 501                   res, des sociétés et des biens s’occupait de
  active files.                                             501 dossiers actifs.

• During the period from April 1, 2003 to March           • Au cours de la période du 1er avril 2003 au
  31, 2004 the Commercial, Corporate and                    31 mars 2004, ce groupe a entamé
  Property Law Practice Group opened 791                    791 nouveaux dossiers.
  new files.

• On March 31, 2004 the Commercial, Corpo-                • Le 31 mars 2003, le groupe du droit des af-
  rate and Property Law Practice Group had                  faires, des sociétés et des biens comptait
  501 active files representing 19.51% of the               501 dossiers actifs représentant 19,51 p. 100
  active files of the Legal Services Branch.                des dossiers actifs de la Direction des servi-
                                                            ces juridiques.

   FTEs: 8.0                                                 ETP : 8,0
   Net Expenditure: $546.6                                   Dépenses nettes : 546 600 $
   % of Budget: 18.30                                        Pourcentage du budget : 18,30

Litigation Practice Group                                 Groupe du contentieux
The services provided by this Practice Group              Ce groupe sectoriel assure la représentation de
consist of representation of the Province of New          la province du Nouveau-Brunswick et de certai-
Brunswick as well as certain Crown agencies in            nes sociétés de la Couronne dans toutes les
all litigation matters in all levels of courts and        instances de litige à tous les échelons du sys-
adjudicative bodies.                                      tème judiciaire et devant les tribunaux adminis-
                                                          tratifs.

• On April 1, 2003 the Litigation Practice                • Le 1er avril 2003, le groupe du contentieux
  Group had 1212 active files.                              s’occupait de 1 212 dossiers actifs.

• During the period from April 1, 2003 to March           • Au cours de la période du 1er avril 2003 au
  31, 2004 the Litigation Practice Group                    31 mars 2004, ce groupe a entamé
  opened 334 new files.                                     334 nouveaux dossiers.

• On March 31, 2004 the Litigation Practice               • Le 31 mars 2004, le groupe du contentieux
  Group had 820 active files representing                   comptait 820 dossiers actifs représentant
  21.86% of the active files of the Legal Ser-              21.86 p. 100 des dossiers actifs de la Direc-
  vices Branch.                                             tion des services juridiques.
14

   FTEs: 12.0                                                  ETP : 12,0
   Net Expenditure: $845.5                                     Dépenses nettes : 845 500 $
   % of Budget: 28.31                                          Pourcentage du budget : 28,31

Employment and Administrative Law                           Groupe du droit du travail et du droit
Practice Group                                              administratif
Services provided by this Practice Group in-                Ce groupe sectoriel assure la représentation du
clude the representation of government before               gouvernement auprès de divers tribunaux admi-
various administrative boards and agencies as               nistratifs et autres organismes ainsi que la re-
well as representation of the Province as em-               présentation de la Province en tant qu’em-
ployer under Parts I, II and III of the Public Ser-         ployeur en vertu des Parties I, II et III de la fonc-
vice. This reflects the fact that employment and            tion publique. Cela reflète le fait que le droit du
labour law have developed as areas of speciali-             travail soit devenu un domaine de spécialisation
zation in all jurisdictions in Canada.                      dans toutes les provinces et territoires du Cana-
                                                            da.

• On April 1, 2004 the Administrative and Em-               • Le 1er avril 2003, le groupe du droit du travail
  ployment Law Practice Group had 403 active                  et du droit administratif s’occupait de
  files.                                                      403 dossiers actifs.

• During the period from April 1, 2003 to March             • Au cours de la période du 1er avril 2003 au
  31, 2004 the Administrative and Employment                  31 mars 2004, ce groupe a entamé
  Law Practice Group opened 371 new files.                    371 nouveaux dossiers.

• On March 31, 2004 the Administrative and                  • Le 31 mars 2004, le groupe du droit du tra-
  Employment Law Practice Group had 322                       vail et du droit administratif comptait
  active files representing 8.58% of the active               322 dossiers actifs représentant 8,58 p. 100
  files of the Legal Services Branch.                         des dossiers actifs de la Direction des servi-
                                                              ces juridiques.

   FTEs: 5.0                                                   ETP : 5,0
   Net Expenditure: $364.6                                     Dépenses nettes : 364 600 $
   % of Budget: 12.2                                           Pourcentage du budget : 12,2

Government Services Practice Group                          Groupe des services au gouverne-
(including Constitutional Law Unit)                         ment (comprenant l’unité du droit
                                                            constitutionnel)

Services provided by this Practice Group are                La fonction principale de ce groupe sectoriel
principally in the form of opinions to government           consiste à fournir des opinions aux ministères et
departments and agencies on matters of statu-               aux organismes du gouvernement sur des ques-
tory interpretation and general advice with re-             tions d’interprétation des lois et sur le déroule-
spect to the conduct of government affairs and              ment des activités du gouvernement. Le groupe
operations. The Government Services Practice                des services au gouvernement comprend égale-
Group also comprises a Constitutional Law Unit              ment une unité du droit constitutionnel, qui offre
that provides legal advice principally to the Attor-        des conseils juridiques principalement au Procu-
ney General and to a lesser degree to various               reur général et, dans une moindre mesure, aux
government departments and agencies on all                  divers ministères et organismes du gouverne-
constitutional matters, as well as representation           ment sur toutes les questions constitutionnelles.
of the Province and certain Crown agencies in               L’unité de droit constitutionnel représente égale-
legal proceedings in which constitutional issues            ment la Province et certaines sociétés de la
are the primary focus of the proceeding. The                Couronne dans les instances judiciaires qui trai-
15

Coordinator of the Government Services Prac-               tent principalement de questions constitution-
tice Group is also responsible for the coordina-           nelles. Le coordonnateur du groupe des servi-
tion of the activities of the Constitutional Law           ces au gouvernement est également chargé de
Unit.                                                      la coordination des activités de l’unité du droit
                                                           constitutionnel.

• On April 1, 2003 the Government Services                 • Le 1er avril 2003, le groupe des services au
  Practice Group had 1268 active files.                      gouvernement s’occupait de 1268 dossiers
                                                             actifs.

• During the period from April 1, 2003 to March            • Au cours de la période du 1er avril 2003 au
  31, 2004 the Government Services Practice                  31 mars 2004, ce groupe a entamé
  Group opened 709 new files.                                709 nouveaux dossiers.

• On March 31, 2004 the Government Ser-                    • Le 31 mars 2004, le groupe des services au
  vices Practice Group had 1000 active files.                gouvernement comptait 1 000 dossiers ac-
                                                             tifs.

• On April 1, 2003 the Constitutional Law Unit             • Le 1er avril 2003, l’unité du droit constitution-
  of the Government Services Practice Group                  nel du groupe des services au gouvernement
  had 321 active files.                                      s’occupait de 321 dossiers actifs.

• During the period from April 1, 2003 to March            • Au cours de la période du 1er avril 2003 au
  31, 2004 the Constitutional Law Unit of the                31 mars 2004, l’unité du droit constitutionnel
  Government Services Practice Group                         du groupe des services au gouvernement a
  opened 413 new files.                                      entamé 413 nouveaux dossiers.

• On March 31, 2004 the Constitutional Law                 • Le 31 mars 2004, l’unité du droit constitution-
  Unit of the Government Services Practice                   nel du groupe des services au gouvernement
  Group had 518 active files.                                comptait 518 dossiers actifs.

• A total of 1518 files equals 40.47% of the               • Un total de 1518 dossiers actifs représente
  active files of the Legal Services Branch.                 40,47 p. 100 des dossiers actifs de la Direc-
                                                             tion des services juridiques.

   FTEs: 12.0                                                 ETP : 12,0
   Net Expenditure: $978.8                                    Dépenses nettes : 978 800 $
   % of Budget: 32.77                                         Pourcentage du budget : 32,77

Legislative Services                                       Direction des services
Branch                                                     législatifs
The mandate of the branch is to provide to all             La Direction a pour mandat de fournir à tous les
government departments and agencies a central              ministères et organismes gouvernementaux un
legislative drafting service, in both Official Lan-        service centralisé de rédaction des lois et des
guages. The branch also provides advice to the             règlements dans les deux langues officielles. La
Deputy Attorney General and to the Executive               Direction fournit des conseils au procureur gé-
Council Office on all legislative matters before           néral adjoint et au Bureau du Conseil exécutif
the Officials and Policy and Priority Committees.          relativement à toutes les questions présentées
                                                           au Comité des fonctionnaires chargés de la légi-
                                                           slation et au Comité des politiques et des priori-
                                                           tés.
16

It also provides legal advice to the Clerk of the         La Direction fournit aussi des conseils juridiques
Executive Council on cabinet agenda items and             au greffier du Conseil exécutif sur les questions
carries out law reform projects.                          à l’ordre du jour du Cabinet et réalise des pro-
                                                          jets en matière de réforme du droit.

The Registrar of Regulations is located within            Le registraire des règlements, dont les fonctions
the branch, and discharges the responsibilities           sont régies par la Loi sur les règlements, et l’Im-
of that office as provided by the Regulations Act.        primeur de la Reine, dont le mandat est défini
The Queen’s Printer is also located in the                par la Loi sur l’Imprimeur de la Reine, travaillent
branch, and discharges the responsibilities of            au sein de la Direction des services législatifs.
that office as provided by The Queen’s Printer            Les tâches qui leur sont dévolues par la loi font
Act. The statutory functions of those officers are        partie du mandat de la Direction. Les lois et les
part of the branch’s mandate. Through the office          règlements sont publiés par l’entremise du bu-
of the Queen’s Printer, acts and regulations are          reau de l’Imprimeur de la Reine.
published.

The Registrar of Regulations also serves as a             Le registraire des règlements est également
member of the Rules Committee established                 membre du Comité des règles de procédure
under the Judicature Act. The Branch also                 établi sous le régime de la Loi sur l’organisation
provides in-kind support to the Public Legal              judiciaire. La Direction fournit aussi une aide
Education and Information Service of New                  matérielle au Service public d'éducation et d'in-
Brunswick (PLEIS-NB). PLEIS-NB provides                   formation juridiques du Nouveau-Brunswick
various services designed to inform the public of         (SPEIJ-NB). Le SPEIJ-NB offre divers services
their legal rights and obligations. It receives           pour sensibiliser le public à ses droits et à ses
core funding from the federal Department of               obligations juridiques. Financé principalement
Justice and the New Brunswick Law Foundation,             par le ministère fédéral de la Justice et la Fon-
as well as project funding from various                   dation pour l'avancement du droit au Nou-
government departments and agencies.                      veau-Brunswick, le SPEIJ-NB reçoit une aide de
                                                          divers ministères et organismes publics pour la
                                                          réalisation de certains projets.

Highlights                                                Faits saillants
• During the 2003-2004 fiscal year, 66 bills              • Au cours de l’année financière 2003-2004, la
  drafted in the Legislative Services Branch                Direction des services législatifs ont rédigé
  were introduced in the Legislative Assembly.              66 projets de loi qui ont été déposés à l'As-
  Also, 93 regulations drafted in the Branch                semblée législative, ainsi que 93 règlements
  were filed with the Registrar of Regulations.             déposés auprès du registraire des règle-
                                                            ments.

• As in previous years, new issues of the Law             • Tout comme au cours des années précéden-
  Reform Notes were published. The notes                    tes, de nouveaux numéros du Bulletin de la
  describe and invite comments on law reform                réforme du droit ont été publiés. Ce bulletin
  items that are under review. These include                traite de questions à l’étude en matière de
  selected items from the agenda of the Uni-                réforme du droit et invite les lecteurs à for-
  form Law Conference of Canada, in whose                   muler des observations à leur sujet, notam-
  work the Branch continues to participate.                 ment en ce qui concerne certains points aux-
                                                            quels s’intéresse la Conférence pour l’har-
                                                            monisation des lois au Canada, avec laquelle
                                                            la Direction continue de collaborer.

• Legislative Services staff members                      • Des membres du personnel des Services
  participated in the work of the                           législatifs ont participé aux travaux de la
  Commonwealth Association of Legislative                   Commonwealth Association of Legislative
17

   Counsel, the Association of Legislative and                 Counsel, de l’Association des conseillers par-
   Parliamentary Counsel of Canada, the                        lementaires et législatifs du Canada, de la
   Uniform Law Conference of Canada, the Ad-                   Conférence pour l’harmonisation des lois au
   visory Group on Private International Law,                  Canada, du Groupe consultatif sur le droit
   the Rules of Court Committee, as well as the                international privé, du Comité des règles de
   legislative drafting conference of the Cana-                procédure, de la conférence sur la rédaction
   dian Institute for the Administration of Justice            législative de l’Institut canadien d’administra-
   in both Official Languages, and the Queen’s                 tion de la Justice dans les deux langues offi-
   Printers Association of Canada. Some mem-                   cielles ainsi que de l’Association des impri-
   bers also continued their participation both as             meurs de la Reine du Canada. Certains ont
   course leaders and instructors at the Bar ad-               continué de prendre part à titre d’enseignants
   mission course of the Law Society of New                    et d’animateurs aux cours de préparation à
   Brunswick. They also continued their activi-                l’admission au Barreau du Nouveau-
   ties with the Canadian Bar Association in the               Brunswick. Ils ont aussi poursuivi leurs tra-
   areas of Labour Law, Environmental Law and                  vaux avec l’Association du Barreau canadien
   Parliamentary Law.                                          dans les domaines du droit du travail, du
                                                               droit de l’environnement et du droit parle-
                                                               mentaire.

• Lawyers in the branch pursued the extensive               • Des avocats de la Direction progressent tou-
  work relative to the Revision of Statutes                   jours dans la tâche colossale que constitue la
  project and the Project is advancing well. The              révision des lois, et les travaux avancent
  e-laws initiative is also under way. As a                   bien. Le projet de réforme ayant trait à la pu-
  result, publication means have and continue                 blication électronique des lois suit également
  to be improved upon. There has also been a                  son cours, et les méthodes de publication
  streamlining of the Queen’s Printer                         des lois s’en voient améliorées. En outre, le
  operations with a greater focus on service to               bureau de l’imprimeur de la Reine a rationali-
  the public and access to Justice.                           sé ses activités de façon à mettre davantage
                                                              l’accent sur les services à la population et
                                                              l’accès à la justice.

Public Prosecutions                                         Direction des poursuites
Branch                                                      publiques
The Public Prosecutions Branch represents the               La Direction des poursuites publiques repré-
Attorney General in the prosecution of offences             sente le procureur général dans la poursuite des
under the Criminal Code of Canada, the Youth                auteurs d’infractions prévues par le Code crimi-
Criminal Justice Act, and other federal and pro-            nel du Canada, la Loi sur le système de justice
vincial statutes in all courts in the province. This        pénale pour les adolescents et d’autres lois fé-
also includes representing the Attorney General             dérales et provinciales devant tous les tribunaux
in related appeals at all levels of appellate               de la province. Elle représente également le
courts.                                                     procureur général dans les appels connexes
                                                            devant les cours d’appel à tous les échelons.

The Branch operates from a central office and               La Direction compte un bureau central et six
six regions throughout the province; a Regional             bureaux régionaux dans la province, chacun
Crown Prosecutor supervises each region. The                dirigé par un procureur de la Couronne régional.
Crown Prosecutors in the Branch advise                      Les procureurs de la Couronne de la Direction
whether a prosecution is justified on the evi-              aident à déterminer s’il y a lieu ou non d’intenter
dence received from various policing agencies.              des poursuites en fonction des éléments de
When charges proceed to trial, the Crown                    preuve fournis par les autorités policières. Lors-
Prosecutors in these offices are responsible for            que des inculpations donnent lieu à un procès,
conducting prosecutions and related litigation in           les procureurs de la Couronne sont chargés de
Vous pouvez aussi lire