Albertville RCM 149 Zermatt RCM 149 Aspen DJ - Radio / Cassette
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Radio / Cassette Albertville RCM 149 Zermatt RCM 149 Aspen DJ Einbau- und Anschlußanleitung • Installation and connection instructions Alb.Asp.Zerma149 d 95%• 1 15.07.1999, 11:02 Uhr
Einbau- und Anschlußanleitung • Installation and connection instructions • Notice de montage et de branchement • Istruzioni di montaggio e di allacciamento • Handleiding voor inbouw en aansluiting • Monterings- och inkopplingsanvisningar • Instrucciones para la instalación y conexión • Instrução de montagem e de conexão D Sicherheitshinweise While installing and connecting this equip- I Cenni sulla sicurezza Einbau- und Anschlußvorschriften ment, please observe the following safety Disposizioni relative a montaggio ed allac- – Bei fehlerhafter Installation oder Wartung notes. ciamento ENGLISH können bei elektronischen Kraftfahrzeug- – Disconnect the negative battery termina. – Nei casi di installazione o manutenzione Systemen Fehlfunktionen auftreten. – Observe the car manufacturer’s safety in- non eseguiti nel modo dovuto, si possono – Um eine Zerstörung Ihres Radios zu ver- structions. avere dei disturbi di funzionamento nel si- meiden, dürfen Sie den fahrzeugseiti- – If you drill any holes, make sure that you stema elettronico dell’autovettura. gen 8 poligen +/- ISO-Stecker nur über do not damage any parts of the vehicle. – Al fine di evitare che la vostra autoradio FRANÇAIS ein entsprechendes Blaupunkt-Adapter- – The diameter of the positive/negative ca- possa venire distrutta, fate attenzione ad kabel anschließen. ble must not be less than 1.5 mm2. allacciare la spina ad 8 poli +/-ISO soltan- to tramite il corrispondente cavo di adatta- Für die Dauer der Montage und des An- F Indications de sécurité mento della Blaupunkt. schlusses beachten Sie bitte folgende Si- Durante il montaggio e l’allacciamento os- ITALIANO Consignes de montage et de branchement cherheitshinweise. – En cas d’erreur d’installation ou d’entre- servate per favore le seguenti istruzioni – Minus und Pluspol der Batterie abklem- tien, des perturbations peuvent survenir au sulla sicurezza. men. niveau des systèmes électroniques du – Staccate il polo negativo della batteria. – Dabei die Sicherheitshinweise des Kfz- véhicule. – Nel fare ciò osservate le istruzioni di sicu- Herstellers beachten. – Pour ne pas détériorer votre autoradio, rezza del fabbricante d’auto. – Beim Bohren von Löchern darauf achten, branchez le connecteur ISO +/- 8 pôles – Quando praticate dei fori, fate attenzione daß keine Fahrzeugteile beschädigt wer- du véhicule uniquement via un câble adap- a non danneggiare nessuna parte dell’au- den. tateur Blaupunkt correspondant. tovettura. – Der Querschnitt des Plus- und Minuska- Pendant le montage et le branchement, – La sezione dei cavi positivi e negativi non SVENSKA bels darf 1,5 mm2 nicht unterschreiten. observez les consignes de sécurité suivan- deve essere mai inferiore a 1,5 mm 2. tes : GB Safety precautions – Débrancher le pôle (-) de la batterie. NL Veiligheidsinstructies Installation and connection regulations – Observer ce faisant les indications de sé- Voorschriften voor inbouw en aansluiting – In the event that this equipment is installed curité du constructeur automobile. – Bij onjuiste installatie of onderhoud kun- ESPAÑOL or repaired incorrectly, this could cause – Veiller à ne pas endommager les pièces nen storingen optreden bij elektronische malfunctions in the vehicle electronics. du véhicule en perçant des trous. systemen in de auto. – To avoid causing damage to your radio, – La section transversale du câble (+) et (-) – Om vernieling van uw autoradio te voor- use the corresponding Blaupunkt adapter ne doit pas être inférieure à 1,5 mm2. komen mag u de achtpolige +/- ISO-stek- PORTUGUÊS cable to connect the 8-pin +/- ISO plug in ker aan de zijde van de auto alleen aan- the vehicle. sluiten via een geschikte Blaupunkt-adap- terkabel. 163
Einbau- und Anschlußanleitung • Installation and connection instructions • Notice de montage et de branchement • Istruzioni di montaggio e di allacciamento • Handleiding voor inbouw en aansluiting • Monterings- och inkopplingsanvisningar • Instrucciones para la instalación y conexión • Instrução de montagem e de conexão Voor de duur van de montage en de aan- – Då du borrar hål måste du se till så att inga P Indicações de segurança sluiting dient u de volgende aanwijzingen fordonsdelar skadas. Directivas de montagem e de conexão voor de veiligheid in acht te nemen: – Tvärsnittsarean hos plus- och minuskablar- – Podem ocorrer erros de funcionamento em – Ontkoppel de minpool van de accu. na får inte underskrida 1,5 mm2. sistemas electrónicos de automóveis de- – Houd u hierbij aan de aanwijzingen voor vido à uma instalação ou manutenção er- de veiligheid van de autofabrikant. E Normas de seguridad rada. – Let er bij het boren van gaten op dat er Especificaciones sobre la instalación y – Para evitar a destruição do seu rádio, de- geen onderdelen van de auto beschadigd conexión verá apenas ligar a ficha ISO de 8 pólos raken. – En caso de realizarse una instalación o un do automóvel através de um respectivo – De doorsnede van de plus- en minkabels mantenimiento inadecuado, éstos pueden cabo de adaptação Blaupunkt. mag niet kleiner zijn dan 1,5 mm2. ocasionar fallos en las funciones de los Observe por favor as seguintes indicações sistemas eléctricos del vehículo. de segurança durante a montagem e a li- S Säkerhetsanvisningar – Para que su radio no sufra daños, debe gação Föreskrifter för montering och inkoppling. conectar el enchufe del vehículo de 8 po- – Separar por pressão o pólo negativo da – Vid felaktig installation eller service kan los +/- ISO sólo al correspondiente cable bateria. felaktigheter uppträda hos elektroniska adaptador Blaupunkt. – Observar as indicações de segurança do system i fordonet. Durante el montaje y la conexión observe fabricante do automóvel. – För att undvika att radion förstörs får du las siguientes normas de seguridad. – Ao furar orifícios, deverá observar que não endast ansluta den 8-poliga +/-ISO-kontak- – Desemborne el polo negativo de la bate- sejam danificadas partes do automóvel. ten i fordonet över en motsvarande Blau- ría. – O diâmetro do cabo positivo e negativo não punkt adapterkabel. – Al hacerlo, observe las normas de seguri- deve ser inferior a 1,5 mm2. Observera följande säkerhetsanvisningar dad del fabricante del vehículo. under montering och anslutning – Al taladrar orificios asegúrese de que el – Lossa kabeln från batteriets minuspol. vehículo no sufra ningún daño. – Iaktta säkerhetsanvisningarna från fordon- – El diámetro del cable positivo y negativo stillverkaren. no debe ser menor a 1,5 mm 2. Mitgelieferte Montage- und Anschlußteile Supplied Mounting Hardware - Materiel de montage fourni - Ferretería de montaje suministrada - Componenti di fissaggio comprese nella fornitura - Meegeleverde montagematerialen- Medföljande monteringsdetaljer - Elementos de fixação fornecidos. A B C D 164
Einbau- und Anschlußanleitung • Installation and connection instructions • Notice de montage et de branchement • Istruzioni di montaggio e di allacciamento • Handleiding voor inbouw en aansluiting • Monterings- och inkopplingsanvisningar • DEUTSCH Instrucciones para la instalación y conexión • Instrução de montagem e de conexão 1. 3. ENGLISH A 12V 7 607 621 126 7 607 621 126 (nur / only / uniquement / solo / alleen / endast / sólo / apenas Alfa Romeo, Citroen, Fiat, Honda, Lancia, Mer- cedes, Peugeot, Porsche, Renault, Skoda). 8 627 105 171 2. 4. 6. ITALIANO Antennenadapter, antenna ad- A apter, Adaptateur d´ántenne, Raccordo Antenna, antenne ad- apter, antennadapter, adaptador C la antena, adaptador de antena NEDERLANDS 182 Kfz-spezifische Adapterkabel 53 165 Antenne car-specific adapter cable câble adaptateur spécifique au véhiculeg 7. cavo di adattamento specifico per il vostro modello d’auto autospecifieke adapterkabel 8 601 910 002 1-20 bilspecifik adapterkabel cable adaptador específico del vehículo adaptação específico do automóvel 1 2 B A 5. 1 2 8. A + 4 Ohm - LR + RR R F LF - 4 Ohm PORTUGUÊS + 4 Ohm 12V - + 4 Ohm 8 604 390 087 - 165
Einbau- und Anschlußanleitung • Installation and connection instructions • Notice de montage et de branchement • Istruzioni di montaggio e di allacciamento • Handleiding voor inbouw en aansluiting • Monterings- och inkopplingsanvisningar • Instrucciones para la instalación y conexión • Instrução de montagem e de conexão C-1 C-2 C-3 1 4 7 10 13 16 19 A B C 3 6 9 12 15 18 2 5 8 11 14 17 20 1 — 1 Speaker out RR+ 2 — 2 Speaker out RR- 1 3 5 7 3 — 3 Speaker out RF+ B 2 4 6 8 4 Permanent +12V 4 Speaker out RF- 12V Relais 5 Aut. antenna (max.150mA) 5 Speaker out LF+ 6 — 6 Speaker out LF- max. 150mA 1 3 5 7 7 Kl.15/Ignition 7 Speaker out LR+ A 2 4 6 8 8 Ground 8 Speaker out LR- C C1 C2 C3 Kl.15 +12V 10A 1 Line Out LR 7 — 13 Bus - In 2 Line Out RR 8 — 14 Bus - Out 3 Line Out Masse / Ground 9 — 15 - 4 Line Out LF 10 — 16 * 12V 5 Line Out RF 11 — 17 Bus - Masse / GND 6 * +12V Amplifier 12 — 18 AF - Masse / GND 19 Line In - L (* Pin 6+16 max.150mA) 20 Line In - R 8 604 390 045 Equalizer Amplifier CD-Changer 12V CDC A06/08/072 Fig.10 166
Vous pouvez aussi lire