Année de la famille tire à sa fin - St. Norbert Parish
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
01 MAI 2022 BULLETIN MAY 1st, 2022 Année de la famille tire à sa fin Year of the Family concludes soon Le pape François a déclaré cette dernière année comme On the 5th anniversary of the apostolic exhortation, l’Année de la famille, en lien avec le 5e anniversaire de Amoris Laetitia on the joy of familial love, Pope Francis l’exhortation apostolique Amoris Laetitia, sur la joie de has dedicated this past year as the Year of the Family, l’amour familial, afin d’aider les familles à grandir dans helping families to grow in faith while living God’s joy la foi, tout en vivant plus pleinement la joie du Christ au more abundantly in family life. The Year of the Family sein de la vie familiale. L’Année de la famille se will conclude on June 26, 2022, with the 10th World terminera le 26 juin 2022 lors de la 10e Rencontre Meeting of Families in Rome, focusing on the theme, mondiale des familles à Rome, qui a pour thème : “Family Love: A Vocation and a Path to Holiness”. « L’amour familial : vocation et chemin de sainteté ». In collaboration with the theme for the World Meeting En s’inspirant du thème de la Rencontre mondiale des of Families and the Year of the Family, the Tri-Diocesan familles et de l’Année de la famille, le comité committee is happy to announce that our sub-theme this tridiocésain a le plaisir de vous annoncer que notre sous- year, for the National Week for Life and the Family will thème pour la Semaine nationale pour la vie et la famille be, “Living our Calling & Calling with Love.” de cette année sera : « Vivre notre appel et appeler A vocation or a “calling” refers to the very distinct way avec amour ». God is individually calling us to love others. We are Une vocation, ou un « appel » signifie le moyen très encouraged to joyfully live our calling and to touch distinct par lequel Dieu nous appelle, de façon others by calling out to them with Christ’s love. Whether individuelle, à aimer notre prochain. Nous sommes our particular vocation is religious life, priesthood, encouragés à vivre jovialement notre appel et à rayonner single life, marriage and family life, or to respond to the l’amour du Christ aux autres. Peu importe si notre calling to journey alongside others as they transition vocation particulière est à la vie religieuse, la prêtrise, le from this life into the next, we live and express it with célibat, la vie conjugale et familiale, ou de répondre à love. Our vocation is the unique way that God calls us to l’appel de cheminer avec un autre alors qu’il ou elle love one another on our path to holiness. passe de cette vie vers la vie à venir, nous le vivons et Parish events planned in the months leading up to the nous l’exprimons avec amour. Notre vocation est le World Meeting of Families and beyond may be moyen unique par lequel Dieu nous appelle à aimer notre advertised on the Tri-Diocesan website, prochain sur le chemin de la sainteté. https://lifeandthefamily.com/2022 Les événements paroissiaux prévus dans les mois You are invited to use any of these materials and précédant la Rencontre mondiale des familles et au-delà suggestions, or to come up with your own! If you have peuvent être annoncés sur le site web tri-diocésain, any questions, need support, please email us at: https://lifeandthefamily.com/2022fr. nwlfmanitoba@gmail.com or call Nadine Fetherston at Pour de l’aide, contactez : nwlfmanitoba@gmail.com 204-594-0295. Paroles du Pape : La joie de Pâques ne doit pas être gardée pour soi. La joie du Christ est renforcée en la donnant, multipliée en la partageant (Tweet du 18 avril 2022). Words from the Pope: The Easter joy is not to be kept to oneself. The joy of Christ is strengthened by giving it, it multiplies sharing it (Tweet on 18 April 2022).
30 AVRIL au 15 MAI 2022 APRIL 30 TO MAY 15 - Fête - Saint - Feast – 3e DIMANCHE DE PÂQUES – 3rd SUNDAY OF EASTER 30 samedi (français) 5 pm + Hubert Balcaen – Guy Lemoine 01 Sunday (English) 9 am Parishioners' intentions – Father Charles Fillion 01 dimanche (français) 11 am + Denis Bérard – Claude & Anne Labossière PAS DE MESSE EN PAROISSE CETTE SEMAINE – RETRAITE DES PRÊTRES – BUREAU FERMÉ NO MASS IN THE PARISH THIS WEEK – PRIESTS’ RETREAT – OFFICE IS CLOSED 4e DIMANCHE DE PÂQUES – 4th SUNDAY OF EASTER 07 samedi (français) 5 pm + Marguerite Gosselin – Jeannine Morris 08 Sunday (English) 9 am Personal Intentions – Chapel Visitors 08 dimanche (français) 11 am Aux intentions de la communauté – L’abbé Charles Fillion 09 lundi pas de messe en paroisse / no mass in the Parish – BUREAU FERMÉ – OFFICE CLOSED 10 mardi pas de messe en paroisse / no mass in the Parish – BUREAU FERMÉ – OFFICE CLOSED 11 Wednesday (English) 7 PM + Deceased Parents – Diane Marion 12 jeudi (français) 9 am + Roger Arbez – Huguette Arbez 13 vendredi (français) 9 am + Lucille Emond – Offrandes aux funérailles 5e DIMANCHE DE PÂQUES – 5th SUNDAY OF EASTER 14 samedi (français) 5 pm Aux intentions de la communauté – L’abbé Charles Fillion 15 Sunday (English) 9 am + Robert Rochon – Funeral Collection 15 dimanche (français) 11 am + Hubert Balcaen – Claudette & Michel McDonald Notes liturgiques sur la Fête des Mères Liturgical Notes on Mother’s Day Il est bon de souligner cette journée au prône (annonce) ou A mention of this day may be made in the parish bulletin, in the dans le feuillet paroissial (bulletin). Cet évènement peut faire homily, and in the Prayer of the Faithful. A prayer may be used l’objet d’une intention spéciale à l’intérieur de la prière to conclude the Prayer of the Faithful or incorporated into the universelle. Parce que le dimanche est d'abord le Jour du final blessing as a Prayer over the People. Because Sunday is Seigneur, une importance indue ne doit pas être donnée à first of all the Lord’s Day, undue emphasis must not be given to cette célébration laïque. (ORDO 2014, p. 254). this secular celebration. (ORDO, p. 237) World Day of Prayer for Vocations is always on the La Journée mondiale de prière pour les vocations est fourth Sunday of Easter. We are invited to reflect on the toujours le quatrième dimanche de Pâques. Nous sommes meaning of God’s call and to pray for vocations. Christ invités à réfléchir sur le sens de l’appel de Dieu et à prier pour the Good Shepherd continues to lead his people through les vocations. Toutefois, les vocations doivent être une his bishops, priests, and deacons, and calls many to follow him in this way. However, vocations should be a préoccupation constante dans le cœur du peuple de Dieu tout constant concern in the hearts of God’s people au long de l'année. throughout the year. (ORDO, p. 218) NOUVEAU paroissien / NEW Parishioner c CHANGEMENT d’adresse / CHANGE of Address c (please place in the collection basket) (SVP déposer dans la quête) NOM / NAME: ADRESSE / ADDRESS: Téléphone (meilleure façon de vous contacter) / Phone / CELL (easiest way to contact you): Enveloppes de quête? c Sunday Envelopes? Courriel / Email:
Vie de la paroisse Life of our Parish Comité de décor liturgique – Toute personne souhaitant The Liturgical Environment - Anyone interested in s'impliquer dans le décor liturgique de l’église est priée de being involved with helping in church decor and also prendre contact avec Beverly au 204-269-0134. À partir de some cleaning and organizing of church closets and ce lundi 02 mai, nous ferons un nettoyage et une cupboards please contact Beverly at 204-269-0134. réorganisation des placards de l’église. We will be starting this Monday May 2nd. Assemblée régionale du Manitoba - Développement et Paix – Manitoba vous invite à son Assemblée régionale Manitoba Regional Assembly - Development and Peace (hybride) qui aura lieu le samedi 7 mai de 9 h – 17 h à — Manitoba is excited to invite you to their hybrid St. Paul’s College (Université du Manitoba – 70 chemin Regional Assembly which will be taking place on Dysart) EN PRÉSENTIEL OU EN LIGNE. Un invité Saturday, May 7 from 9 am – 5 pm at St. Paul’s College spécial, entre autres, est NMJD (Network Movement for (University of Manitoba – 70 Dysart Rd) IN-PERSON Justice and Development) de Sierra Leone qui partagera and ONLINE (hybrid format). Featured speakers son travail qui soutient l’autonomisation des femmes, include NMJD (Network Movement for Justice and lors d’une période de questions et de réponses en direct Development) from Sierra Leone who will be avec Développement et Paix – Manitoba. La highlighting their work in promoting women’s participation est gratuite, et pour ceux et celles qui empowerment and livelihoods in a live Q+A with participent en présentiel, un dîner sera fourni. Pour Development and Peace – Manitoba! Participation is s’inscrire (en ligne et en présentiel), veuillez contacter FREE, and for in-person attendance, lunch is provided. Jason Cegayle : jcegayle@devp.org ou par téléphone : to register (both online and in-person), please contact (204) 231 – 2848. Jason Cegayle via e-mail jcegayle@devp.org or phone: 204-231-2848 Exercice de couverture Kairos – L’évènement aura lieu le 11 mai de 13 h à 16 h à la Cathédrale Saint- Kairos Blanket Exercise – May 11 Boniface. Il s'agit d'un outil d'enseignement interactif et St. Boniface Cathedral, from 1 pm to 4 pm. This is an expérientiel qui explore la relation historique et interactive and experiential teaching tool that explores contemporaine entre les peuples autochtones et non the historic and contemporary relationship between autochtones guidés par des animateurs formés, qui Indigenous and non- Indigenous peoples guided by couvriront le pré contact, la conclusion de traités, la trained facilitators, who will cover pre-contact, treaty- colonisation, la résistance et bien plus encore. Le KBE making, colonization, resistance and much more. The se termine par un cercle de discussion, au cours duquel KBE concludes with a debriefing, conducted as a les participants discutent de l'expérience talking circle, during which participants discuss the d'apprentissage, traitent leurs sentiments, posent des learning experience, process their feelings, ask questions, partagent des idées et approfondissent leur questions, share insights, and deepen their compréhension. L'inscription est gratuite mais est understanding. Registration is free but limited to 30 limitée à 30 personnes. people. For more information, contact Joanne Laroche Pour plus d'informations, contactez Joanne Laroche au at 204-410-4960 or jlaroche@compassionaction.ca 204-410-4960 ou jlaroche@compassionaction.ca Mot espagnol pour le web - Telaraña - Spanish word for the Web Vidéo pour Pâques – KTO vous présente Pâques : Jésus est vivant et ressuscité, un reportage biblique sur une question de foi, utilisable par des catéchistes ou des parents pour lancer une réflexion avec des enfants. Pour visionner la vidéo, cliquez sur le lien : https://www.youtube.com/watch?v=qu4wBhf_-EA. Il y a aussi un autre vidéo qui tente de comprendre tout ce que cette résurrection change pour les humains que nous sommes: https://youtu.be/5AlZkItxdls. Three Lessons of the Resurrection - Bishop Robert Barron says that if Jesus didn’t rise from the dead, then all bishops, priests, and Christian ministers should go home and get honest jobs. If he did rise from the dead, then he’s the full manifestation of God, and he must be the center of your life. In light of that, I’d like to look at three great lessons that follow from this strange and decisive truth of the Resurrection. https://youtu.be/hbeQPYePXS0.
Vie de l’Église en périphérie Life of the Church at Large Statue pèlerine de Notre-Dame du Cap, Reine du Canada Pilgrim Statue of Our Lady of the Cape, Queen of Canada Au cours des sept premiers jours du mois de mai, donc In the first 7 days of May, which means from May 1st to du 1er au 8 mai, avec la bénédiction et le soutien de notre May 8th, with the blessing and support of our own archevêque Albert LeGatt, Winnipeg aura la chance de Archbishop Albert LeGatt, our city will be abundantly recevoir la statue pèlerine de Notre-Dame du Cap, Reine blessed to receive the Pilgrim Statue of Our Lady of the du Canada, dans le cadre d’une tournée pancanadienne. Cape, Queen of Canada, as part of a Canada-wide Deux de nos paroisses, Holy Cross et Saint-Émile, tour. Two of our parishes, Holy Cross and St. Emile, seront particulièrement bénies par sa présence. Cette will be particularly blessed by its presence. This statue statue est une réplique exacte de la statue miraculeuse is an exact replica of the miraculous statue from our de notre sanctuaire national du Cap-de-la-Madeleine, au National Shrine in Cap-de-la-Madeleine, Quebec. Québec. The pilgrim statue’s itinerary: L'itinéraire de la statue pèlerine : April 30 - Our Lady of Perpetual Help Church 30 avril - Église Our Lady of Perpetual Help (4588 boul. Roblin) (4588 Roblin Blvd) 1 et 2 mai - Paroisse St. Emile (556 ch. St. Anne's) May 1 to 2 - St. Emile Parish (556 St. Anne’s Rd) 3 et 4 mai - Église catholique ukrainienne St. Joseph - May 3 to 4 - St. Joseph’s Ukrainian Catholic Church— Sanctuaire du martyr de l'évêque Velychkovsky Bishop Velychkovsky Martyr’s Shrine (250, avenue Jefferson) (250 Jefferson Ave.) 3 mai - prière privée pendant la journée, prières dévotionnelles May 3 - private prayer during the day, devotional prayers à Marie à 19h00 to Mary at 7:00pm 4 mai - Saint Rosaire à 13h30, et entre 19h et 20h, prières May 4 - Holy Rosary at 1:30pm, & between 7:00pm & spéciales de dévotion au Bienheureux Vasyl. 8:00pm, special devotional prayers to Blessed Vasyl 5 et 6 mai - Paroisse St. Anthony of Padua (WK) May 5 to 6 - St. Anthony of Padua (WK) Parish (250 ave. Burrin) (250 Burrin Ave.) 7 et 8 mai - Paroisse Holy Cross (252 rue Dubuc). Dévotion du premier samedi, avant et après la messe, exposition du May 7 to 8 - Holy Cross Parish (252 Dubuc St). First Saint-Sacrement jusqu'à 15h00. Saturday devotion, before & after Mass, Exposition of the Blessed Sacrament until 3:00pm 8 mai - après la messe de midi : - 13 h 15 à 15 h : PROCESSION avec la statue (5,5 kms), May 8 - after the 12:00pm noon Mass: à partir de la paroisse Holy Cross. - 1:15pm–3:00pm: PROCESSION with statue - 15h00-15h15 : Clôture, avec hymne, prière et (5.5 kms), from Holy Cross bénédiction (par le père Ani Xavier). - 3:00pm–3:15pm: Closing, with hymn, prayer & Benediction (by Fr Ani Xavier) Joignez-vous à nous à Holy Cross, à St. Emile, ou dans les autres lieux de rencontre, pour cette occasion exceptionnelle Please join us at Holy Cross, St. Emile, or at the other de bénéficier de grâces puissantes pour chacun d'entre nous. venues, for this amazing opportunity for powerful graces for each and everyone of us! Pour plus HEURES DE BUREAU : mercredi au vendredi de 13 h 30 àFor de nouvelles, 16more h 30.news at: OFFICE HOURS: Wednesday https://www.archsaintboniface.ca/index.html?lang=fr through https://www.archsaintboniface.ca/index.html?lang=en Friday from 1:30 p.m. to 4:30 p.m. 110 - 80 rue St Pierre Street Winnipeg MB R3V 1J8 www.stnorbertparish.ca ' 204-269-3240 paroissestnorbert@gmail.com Curé – l’abbé Charles Fillion (urgence : 204-795-3910) Pastor – Father Charles Fillion (204-795-3910) Conseil paroissiale de pastoral / Parish Pastoral Council Michelle Wowchuk Conseil des affaires économiques / Parish Administration Board Gilbert Hince Coordonnatrice de la catéchèse / Catechetics Co-ordinator Jeannette Aubin Chevalier de Colomb – Conseil Saint-Norbert Donatien Biseruka L a Salle Ri tch ot est présentement fermée – Clément Pri vé @ 204-269-9042 - The Parish Hal l Closed Ci me tiè re - L uc il l e Jo hn sto n e @ 20 4-26 1-10 76 - Ce mete ry
Vous pouvez aussi lire