Année de la famille tire à sa fin - St. Norbert Parish

La page est créée Jean-Paul Besson
 
CONTINUER À LIRE
Année de la famille tire à sa fin - St. Norbert Parish
01 MAI 2022                       BULLETIN                     MAY 1st, 2022

Année de la famille tire à sa fin                                Year of the Family concludes soon
Le pape François a déclaré cette dernière année comme            On the 5th anniversary of the apostolic exhortation,
l’Année de la famille, en lien avec le 5e anniversaire de        Amoris Laetitia on the joy of familial love, Pope Francis
l’exhortation apostolique Amoris Laetitia, sur la joie de        has dedicated this past year as the Year of the Family,
l’amour familial, afin d’aider les familles à grandir dans       helping families to grow in faith while living God’s joy
la foi, tout en vivant plus pleinement la joie du Christ au      more abundantly in family life. The Year of the Family
sein de la vie familiale. L’Année de la famille se               will conclude on June 26, 2022, with the 10th World
terminera le 26 juin 2022 lors de la 10e Rencontre               Meeting of Families in Rome, focusing on the theme,
mondiale des familles à Rome, qui a pour thème :                 “Family Love: A Vocation and a Path to Holiness”.
« L’amour familial : vocation et chemin de sainteté ».           In collaboration with the theme for the World Meeting
En s’inspirant du thème de la Rencontre mondiale des             of Families and the Year of the Family, the Tri-Diocesan
familles et de l’Année de la famille, le comité                  committee is happy to announce that our sub-theme this
tridiocésain a le plaisir de vous annoncer que notre sous-       year, for the National Week for Life and the Family will
thème pour la Semaine nationale pour la vie et la famille        be, “Living our Calling & Calling with Love.”
de cette année sera : « Vivre notre appel et appeler             A vocation or a “calling” refers to the very distinct way
avec amour ».                                                    God is individually calling us to love others. We are
Une vocation, ou un « appel » signifie le moyen très             encouraged to joyfully live our calling and to touch
distinct par lequel Dieu nous appelle, de façon                  others by calling out to them with Christ’s love. Whether
individuelle, à aimer notre prochain. Nous sommes                our particular vocation is religious life, priesthood,
encouragés à vivre jovialement notre appel et à rayonner         single life, marriage and family life, or to respond to the
l’amour du Christ aux autres. Peu importe si notre               calling to journey alongside others as they transition
vocation particulière est à la vie religieuse, la prêtrise, le   from this life into the next, we live and express it with
célibat, la vie conjugale et familiale, ou de répondre à         love. Our vocation is the unique way that God calls us to
l’appel de cheminer avec un autre alors qu’il ou elle            love one another on our path to holiness.
passe de cette vie vers la vie à venir, nous le vivons et        Parish events planned in the months leading up to the
nous l’exprimons avec amour. Notre vocation est le               World Meeting of Families and beyond may be
moyen unique par lequel Dieu nous appelle à aimer notre          advertised     on    the     Tri-Diocesan    website,
prochain sur le chemin de la sainteté.                           https://lifeandthefamily.com/2022
Les événements paroissiaux prévus dans les mois                  You are invited to use any of these materials and
précédant la Rencontre mondiale des familles et au-delà          suggestions, or to come up with your own! If you have
peuvent être annoncés sur le site web tri-diocésain,             any questions, need support, please email us at:
https://lifeandthefamily.com/2022fr.                             nwlfmanitoba@gmail.com or call Nadine Fetherston at
Pour de l’aide, contactez : nwlfmanitoba@gmail.com               204-594-0295.

              Paroles du Pape : La joie de Pâques ne doit pas être gardée pour soi. La joie du Christ est renforcée en
              la donnant, multipliée en la partageant (Tweet du 18 avril 2022).
              Words from the Pope: The Easter joy is not to be kept to oneself. The joy of Christ is strengthened by
              giving it, it multiplies sharing it (Tweet on 18 April 2022).
Année de la famille tire à sa fin - St. Norbert Parish
30 AVRIL au 15 MAI 2022 APRIL 30 TO MAY 15                                                                        - Fête - Saint - Feast –

3e DIMANCHE DE PÂQUES – 3rd SUNDAY OF EASTER
30 samedi     (français)   5 pm + Hubert Balcaen – Guy Lemoine
01 Sunday     (English)   9 am Parishioners' intentions – Father Charles Fillion
01 dimanche   (français) 11 am + Denis Bérard – Claude & Anne Labossière

              PAS DE MESSE EN PAROISSE CETTE SEMAINE – RETRAITE DES PRÊTRES – BUREAU FERMÉ
                   NO MASS IN THE PARISH THIS WEEK – PRIESTS’ RETREAT – OFFICE IS CLOSED

4e DIMANCHE DE PÂQUES – 4th SUNDAY OF EASTER
07 samedi     (français)   5 pm + Marguerite Gosselin – Jeannine Morris
08 Sunday     (English)   9 am Personal Intentions – Chapel Visitors
08 dimanche   (français) 11 am Aux intentions de la communauté – L’abbé Charles Fillion
09 lundi              pas de messe en paroisse / no mass in the Parish – BUREAU FERMÉ – OFFICE CLOSED
10 mardi              pas de messe en paroisse / no mass in the Parish – BUREAU FERMÉ – OFFICE CLOSED
11 Wednesday          (English)   7 PM + Deceased Parents – Diane Marion
12 jeudi              (français)   9 am + Roger Arbez – Huguette Arbez
13 vendredi           (français)   9 am + Lucille Emond – Offrandes aux funérailles
5e DIMANCHE DE PÂQUES – 5th SUNDAY OF EASTER
14 samedi     (français)   5 pm Aux intentions de la communauté – L’abbé Charles Fillion
15 Sunday     (English)   9 am + Robert Rochon – Funeral Collection
15 dimanche   (français) 11 am + Hubert Balcaen – Claudette & Michel McDonald

Notes liturgiques sur la Fête des Mères                                Liturgical Notes on Mother’s Day
Il est bon de souligner cette journée au prône (annonce) ou            A mention of this day may be made in the parish bulletin, in the
dans le feuillet paroissial (bulletin). Cet évènement peut faire       homily, and in the Prayer of the Faithful. A prayer may be used
l’objet d’une intention spéciale à l’intérieur de la prière            to conclude the Prayer of the Faithful or incorporated into the
universelle. Parce que le dimanche est d'abord le Jour du              final blessing as a Prayer over the People. Because Sunday is
Seigneur, une importance indue ne doit pas être donnée à               first of all the Lord’s Day, undue emphasis must not be given to
cette célébration laïque. (ORDO 2014, p. 254).                         this secular celebration. (ORDO, p. 237)
                                                                       World Day of Prayer for Vocations is always on the
La Journée mondiale de prière pour les vocations est                   fourth Sunday of Easter. We are invited to reflect on the
toujours le quatrième dimanche de Pâques. Nous sommes                  meaning of God’s call and to pray for vocations. Christ
invités à réfléchir sur le sens de l’appel de Dieu et à prier pour     the Good Shepherd continues to lead his people through
les vocations. Toutefois, les vocations doivent être une               his bishops, priests, and deacons, and calls many to
                                                                       follow him in this way. However, vocations should be a
préoccupation constante dans le cœur du peuple de Dieu tout            constant concern in the hearts of God’s people
au long de l'année.                                                    throughout the year. (ORDO, p. 218)

 NOUVEAU paroissien / NEW Parishioner c                              CHANGEMENT d’adresse / CHANGE of Address c
         (please place in the collection basket)                                    (SVP déposer dans la quête)

NOM / NAME:

ADRESSE / ADDRESS:

Téléphone (meilleure façon de vous contacter) / Phone / CELL (easiest way to contact you):

Enveloppes de quête? c Sunday Envelopes?           Courriel / Email:
Vie de la paroisse                                                       Life of our Parish
 Comité de décor liturgique – Toute personne souhaitant                      The Liturgical Environment - Anyone interested in
 s'impliquer dans le décor liturgique de l’église est priée de               being involved with helping in church decor and also
 prendre contact avec Beverly au 204-269-0134. À partir de                   some cleaning and organizing of church closets and
 ce lundi 02 mai, nous ferons un nettoyage et une                            cupboards please contact Beverly at 204-269-0134.
 réorganisation des placards de l’église.                                    We will be starting this Monday May 2nd.
 Assemblée régionale du Manitoba - Développement et
 Paix – Manitoba vous invite à son Assemblée régionale                       Manitoba Regional Assembly - Development and Peace
 (hybride) qui aura lieu le samedi 7 mai de 9 h – 17 h à                     — Manitoba is excited to invite you to their hybrid
 St. Paul’s College (Université du Manitoba – 70 chemin                      Regional Assembly which will be taking place on
 Dysart) EN PRÉSENTIEL OU EN LIGNE. Un invité                                Saturday, May 7 from 9 am – 5 pm at St. Paul’s College
 spécial, entre autres, est NMJD (Network Movement for                       (University of Manitoba – 70 Dysart Rd) IN-PERSON
 Justice and Development) de Sierra Leone qui partagera                      and ONLINE (hybrid format). Featured speakers
 son travail qui soutient l’autonomisation des femmes,                       include NMJD (Network Movement for Justice and
 lors d’une période de questions et de réponses en direct                    Development) from Sierra Leone who will be
 avec Développement et Paix – Manitoba. La                                   highlighting their work in promoting women’s
 participation est gratuite, et pour ceux et celles qui                      empowerment and livelihoods in a live Q+A with
 participent en présentiel, un dîner sera fourni. Pour                       Development and Peace – Manitoba! Participation is
 s’inscrire (en ligne et en présentiel), veuillez contacter                  FREE, and for in-person attendance, lunch is provided.
 Jason Cegayle : jcegayle@devp.org ou par téléphone :                        to register (both online and in-person), please contact
 (204) 231 – 2848.                                                           Jason Cegayle via e-mail jcegayle@devp.org or phone:
                                                                             204-231-2848
 Exercice de couverture Kairos – L’évènement aura
 lieu le 11 mai de 13 h à 16 h à la Cathédrale Saint-                        Kairos      Blanket      Exercise      –     May      11
 Boniface. Il s'agit d'un outil d'enseignement interactif et                 St. Boniface Cathedral, from 1 pm to 4 pm. This is an
 expérientiel qui explore la relation historique et                          interactive and experiential teaching tool that explores
 contemporaine entre les peuples autochtones et non                          the historic and contemporary relationship between
 autochtones guidés par des animateurs formés, qui                           Indigenous and non- Indigenous peoples guided by
 couvriront le pré contact, la conclusion de traités, la                     trained facilitators, who will cover pre-contact, treaty-
 colonisation, la résistance et bien plus encore. Le KBE                     making, colonization, resistance and much more. The
 se termine par un cercle de discussion, au cours duquel                     KBE concludes with a debriefing, conducted as a
 les     participants     discutent     de    l'expérience                   talking circle, during which participants discuss the
 d'apprentissage, traitent leurs sentiments, posent des                      learning experience, process their feelings, ask
 questions, partagent des idées et approfondissent leur                      questions, share insights, and deepen their
 compréhension. L'inscription est gratuite mais est                          understanding. Registration is free but limited to 30
 limitée             à            30          personnes.                     people. For more information, contact Joanne Laroche
 Pour plus d'informations, contactez Joanne Laroche au                       at 204-410-4960 or jlaroche@compassionaction.ca
 204-410-4960 ou jlaroche@compassionaction.ca

                Mot espagnol pour le web   - Telaraña - Spanish word for the Web

Vidéo pour Pâques – KTO vous présente Pâques : Jésus est vivant et ressuscité, un reportage biblique sur une question
de foi, utilisable par des catéchistes ou des parents pour lancer une réflexion avec des enfants. Pour visionner la vidéo,
cliquez sur le lien : https://www.youtube.com/watch?v=qu4wBhf_-EA. Il y a aussi un autre vidéo qui tente de
comprendre tout ce que cette résurrection change pour les humains que nous sommes: https://youtu.be/5AlZkItxdls.

Three Lessons of the Resurrection - Bishop Robert Barron says that if Jesus didn’t rise from the dead, then all bishops,
priests, and Christian ministers should go home and get honest jobs. If he did rise from the dead, then he’s the full
manifestation of God, and he must be the center of your life. In light of that, I’d like to look at three great lessons that
follow from this strange and decisive truth of the Resurrection. https://youtu.be/hbeQPYePXS0.
Vie de l’Église en périphérie                                      Life of the Church at Large
Statue pèlerine de Notre-Dame du Cap, Reine du Canada              Pilgrim Statue of Our Lady of the Cape, Queen of Canada
Au cours des sept premiers jours du mois de mai, donc              In the first 7 days of May, which means from May 1st to
du 1er au 8 mai, avec la bénédiction et le soutien de notre        May 8th, with the blessing and support of our own
archevêque Albert LeGatt, Winnipeg aura la chance de               Archbishop Albert LeGatt, our city will be abundantly
recevoir la statue pèlerine de Notre-Dame du Cap, Reine            blessed to receive the Pilgrim Statue of Our Lady of the
du Canada, dans le cadre d’une tournée pancanadienne.              Cape, Queen of Canada, as part of a Canada-wide
Deux de nos paroisses, Holy Cross et Saint-Émile,                  tour. Two of our parishes, Holy Cross and St. Emile,
seront particulièrement bénies par sa présence. Cette              will be particularly blessed by its presence. This statue
statue est une réplique exacte de la statue miraculeuse            is an exact replica of the miraculous statue from our
de notre sanctuaire national du Cap-de-la-Madeleine, au            National Shrine in Cap-de-la-Madeleine, Quebec.
Québec.
                                                                   The pilgrim statue’s itinerary:
L'itinéraire de la statue pèlerine :
                                                                   April 30 - Our Lady of Perpetual Help Church
30 avril - Église Our Lady of Perpetual Help (4588 boul. Roblin)       (4588 Roblin Blvd)
1 et 2 mai - Paroisse St. Emile (556 ch. St. Anne's)               May 1 to 2 - St. Emile Parish (556 St. Anne’s Rd)
3 et 4 mai - Église catholique ukrainienne St. Joseph -            May 3 to 4 - St. Joseph’s Ukrainian Catholic Church—
   Sanctuaire du martyr de l'évêque Velychkovsky                      Bishop       Velychkovsky      Martyr’s     Shrine
   (250, avenue Jefferson)                                            (250 Jefferson Ave.)
3 mai - prière privée pendant la journée, prières dévotionnelles   May 3 - private prayer during the day, devotional prayers
    à Marie à 19h00                                                   to Mary at 7:00pm
4 mai - Saint Rosaire à 13h30, et entre 19h et 20h, prières        May 4 - Holy Rosary at 1:30pm, & between 7:00pm &
   spéciales de dévotion au Bienheureux Vasyl.
                                                                      8:00pm, special devotional prayers to Blessed Vasyl
5 et 6 mai - Paroisse St. Anthony of Padua (WK)
                                                                   May 5 to 6 - St. Anthony of Padua (WK) Parish
   (250 ave. Burrin)
                                                                      (250 Burrin Ave.)
7 et 8 mai - Paroisse Holy Cross (252 rue Dubuc). Dévotion du
     premier samedi, avant et après la messe, exposition du        May 7 to 8 - Holy Cross Parish (252 Dubuc St). First
     Saint-Sacrement jusqu'à 15h00.                                   Saturday devotion, before & after Mass, Exposition of
                                                                      the Blessed Sacrament until 3:00pm
8 mai - après la messe de midi :
   - 13 h 15 à 15 h : PROCESSION avec la statue (5,5 kms),         May 8 - after the 12:00pm noon Mass:
      à partir de la paroisse Holy Cross.                             - 1:15pm–3:00pm:        PROCESSION with statue
   - 15h00-15h15 : Clôture, avec hymne, prière et                        (5.5 kms), from Holy Cross
      bénédiction (par le père Ani Xavier).                           - 3:00pm–3:15pm: Closing, with hymn, prayer &
                                                                         Benediction (by Fr Ani Xavier)
Joignez-vous à nous à Holy Cross, à St. Emile, ou dans les
autres lieux de rencontre, pour cette occasion exceptionnelle      Please join us at Holy Cross, St. Emile, or at the other
de bénéficier de grâces puissantes pour chacun d'entre nous.       venues, for this amazing opportunity for powerful graces for
                                                                   each and everyone of us!

                      Pour plus HEURES     DE BUREAU : mercredi au vendredi de 13 h 30 àFor
                                de nouvelles,                                                 16more
                                                                                                 h 30.news at:
                             OFFICE    HOURS:     Wednesday
        https://www.archsaintboniface.ca/index.html?lang=fr  through     https://www.archsaintboniface.ca/index.html?lang=en
                                                                     Friday from  1:30 p.m. to 4:30 p.m.
                                        110 - 80 rue St Pierre Street Winnipeg MB R3V 1J8

                   www.stnorbertparish.ca               ' 204-269-3240          paroissestnorbert@gmail.com

Curé – l’abbé Charles Fillion (urgence : 204-795-3910)                 Pastor – Father Charles Fillion (204-795-3910)
Conseil paroissiale de pastoral / Parish Pastoral Council              Michelle Wowchuk
Conseil des affaires économiques / Parish Administration Board         Gilbert Hince
Coordonnatrice de la catéchèse / Catechetics Co-ordinator              Jeannette Aubin
Chevalier de Colomb – Conseil Saint-Norbert                            Donatien Biseruka
L a Salle Ri tch ot est présentement fermée – Clément Pri vé @ 204-269-9042 - The Parish Hal l Closed
                           Ci me tiè re - L uc il l e Jo hn sto n e @ 20 4-26 1-10 76 - Ce mete ry
Vous pouvez aussi lire