BLOCAGE CLAVICULAIRE CLAVICLE BLOCKING PAD - Gibaud
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
BLOCAGE CLAVICULAIRE CLAVICLE BLOCKING PAD 4222 FR | Notice d’utilisation EN | Instructions for Use IT | Istruzioni per l’uso DE | Gebrauchsanweisung
FR BLOCAGE CLAVICULAIRE Si vous avez le moindre doute MISE EN PLACE concernant les applications et Un essayage est obligatoire pour une l’utilisation de ce dispositif médical, adaptation correcte et une bonne n’hésitez pas à demander conseil à votre compréhension de la mise en place. médecin et/ou orthopédiste-orthésiste, La première mise en place sera pharmacien ou conseiller orthopédique. effectuée par un professionnel de santé et ultérieurement par une personne de INDICATIONS l’entourage selon le même protocole. Pour les affections du thorax pouvant 1 - Positionner la plaque dorsale munie bénéficier d’un maintien des épaules d’une boucle entre les omoplates. en rétropulsion, notamment dans les 2 - Décrocher les deux sangles au cas suivants : niveau des bretelles. • Fractures et luxations de la clavicule. 3 - Faire passer les sangles sous les • Problèmes de posture. bras puis les enfiler dans la boucle triangulaire située sur la plaque dorsale. PERFORMANCE 4 - Repasser les sangles sous les bras Ce dispositif maintient les épaules en et les accrocher sur les bretelles. rétropulsion. 5 - Ajuster le réglage à l’aide des sangles. CONTRE-INDICATION Aucune contre-indication n’est connue. ENTRETIEN, CONSERVATION ET ÉLIMINATION AVERTISSEMENTS • PRÉCAUTIONS L aver à la main à l’eau tiède D’EMPLOI savonneuse (maximum 40°C) ; rincer Ne pas porter pendant des périodes abondamment ; essorer doucement ; prolongées sans suivi médical. ne pas blanchir ; sécher à plat, loin L’orthèse ne doit pas être placée au d’une source de chaleur excessive (ex. : contact direct d’une peau lésée. radiateur), ne pas sécher en machine ; Cette orthèse est un dispositif à utiliser ne pas repasser ; ne pas nettoyer à sec. sur un seul patient. Ne pas réutiliser Jeter le dispositif et son emballage sur plusieurs patients. conformément à la réglementation Si le moindre problème survient locale ou nationale en matière pendant l’utilisation de cette orthèse, d’environnement. par exemple une douleur ou l’apparition de symptômes locaux, retirer le gilet et contacter votre médecin. Si le moindre incident grave survient, en lien avec le dispositif, le professionnel de santé et/ou le patient doivent le signaler au fabricant et à l’autorité compétente dans le pays concerné. PRISE DE MESURE ET TABLEAU DES TAILLES Taille de l’orthèse à choisir en fonction de la circonférence de la poitrine (sans les bras) en cm. T0 T1 T2 T3 T4 T5 T6 45-55 55-65 65-75 75-85 85-100 100-115 115-135
EN CLAVICLE BLOCKING PAD If you have any doubts regarding the SET UP AND OPERATION applications and use of this medical The first application should be device, do not hesitate to ask your carried out by a qualified healthcare doctor and / or fitter, pharmacist, professional to understand the correct orthotist, or orthopaedic consultant fitting and how to put the device on for advice properly. Subsequently, the product should be put on the patient in the INDICATIONS same way by the user or a family For conditions that may benefit from member or a friend. pulling the shoulders back, such as: • Clavicle fractures and dislocations. 1 - Position the back plate with the • Postural problems. buckle between the shoulder blades. 2 - Detach the two clavicle pads from PERFORMANCE the straps. The device shall pull the shoulders 3 - Pass the straps under the arms and back. insert them into the triangular buckle in the back plate. CONTRAINDICATION 4 - Reattach the clavicle pads to the None known. straps. 5 - Adjust using the straps. WARNINGS • PRECAUTIONS OF USE Do not wear for extended periods CARE INSTRUCTION AND without medical follow-up. MAINTENANCE The orthosis must not be used in direct Hand wash in warm and soapy water contact with a damaged skin. (maximum of 40°C); rinse thoroughly; The orthosis is a single patient use wring out gently; do not bleach; dry device. Do not use for multiple flat, do not tumble dry; do not iron; patients. do not dry clean. If any problems occur with the use of The device and packaging must the orthosis, e.g. pain or appearance be disposed of in accordance of local signs, remove the orthosis and with respective local or national contact your healthcare professional. environmental regulations. The user and/or patient must report any serious incident that has occurred in relation to the device to the manufacturer and the competent authority of the Member State in which the user and/or patient is established. MEASUREMENT AND SIZE CHART Size of the orthosis to choose according to the circumference of the chest (without the arms) in cm. T0 T1 T2 T3 T4 T5 T6 45-55 55-65 65-75 75-85 85-100 100-115 115-135
IT BLOCCAGGIO CLAVICOLA In caso di dubbi su applicazioni e uso di COME SI INDOSSA questo dispositivo medico, rivolgersi Si invita il paziente a provare l’ortesi al proprio medico e/o fisioterapista, per garantire di averne compreso farmacista, ortesista o ortopedico la corretta applicazione e adattarla correttamente alla propria morfologia. INDICAZIONI La prima applicazione sarà effettuata Condizioni che possono trarre da un professionista sanitario e vantaggio dalla retropulsione delle successivamente dall’utente o spalle, per esempio: suo assistente seguendo la stessa • Fratture e lussazioni della clavicola. procedura. • Problemi posturali. 1 - Posizionare la scudo imbottito posteriore con la fibbia tra le scapole. FUNZIONE DEL DISPOSITIVO 2 - Staccare i due cuscinetti per le Il dispositivo va utilizzato per la clavicole dalle cinghie. retropulsione delle spalle. 3 - Passare le cinghie sotto le braccia e inserirle nella fibbia triangolare dello CONTROINDICAZIONI scudo posteriore. Nessuna nota. 4 - Riattaccare i cuscinetti per le clavicole alle cinghie. AVVERTENZA • PRECAUZIONI D’USO 5 - Regolare con le cinghie. Non prolungare l’uso del prodotto senza il consiglio del medico. MANUTENZIONE, CONSERVAZIONE E Non porre l’ortesi a contatto diretto SMALTIMENTO con la cute lesa. Lavaggio a mano in acqua tiepida con Si tratta di un dispositivo monopaziente. sapone (massimo 40°C); risciacquare Non utilizzare per più pazienti. abbondantemente; centrifugare In caso di problemi con l’uso dell’ortesi, delicatamente; non candeggiare; per esempio dolore o comparsa di asciugare in piano, non in asciugatrice; segni locali, rimuoverla e contattare non stirare; non lavare a secco. lo specialista sanitario. Smaltire dispositivo e confezione in L’utilizzatore e/o il paziente devono conformità con la normativa locale o segnalare al fabbricante e alle autorità nazionale in materia ambientale. competenti dello Stato membro in cui si trovano qualsiasi incidente grave verificatosi in relazione al dispositivo. PRESA DELLE MISURE E TABELLA DELLE TAGLIE Taglia dell’ortesi da scegliere in base alla circonferenza del torace (senza braccia) in cm. T0 T1 T2 T3 T4 T5 T6 45-55 55-65 65-75 75-85 85-100 100-115 115-135
DE SCHULTERBLATTSTABILISIERUNG Wenn Sie Fragen zu ANPASSUNG UND GEBRAUCH Anwendungsbereich und Verwendung Um den korrekten Sitz und ein dieses Medizinproduktes haben, gutes Verständnis des Anlegens zu wenden Sie sich an Ihren Arzt gewährleisten, muss eine Anprobe und/oder Einrichter, Apotheker, stattfinden. Das erste Anlegen wird Orthopädie-Techniker oder beratenden von medizinischem Fachpersonal Orthopäden. vorgenommen, danach erfolgt das Anlegen des Geräts durch den Patient INDIKATIONEN selbst oder eine ihm nahestehende Für Beschwerden, bei denen ein Person, wobei das gleiche Protokoll Zurückziehen der Schultern hilfreich zu befolgen ist. ist, wie zum Beispiel: 1 - Die Rückenplatte mit der Schnalle • S c hlüs s elb einf r a k t uren un d zwischen den Schulterblättern Verrenkungen. positionieren. • Haltungsprobleme. 2 - Die beiden Schlüsselbeinpolster von den Gurtbändern lösen. LEISTUNGSMERKMALE 3 - Die Bänder unter den Armen Dieses Hilfsmittel dient dazu, die entlang führen und in die dreieckige Schultern nach hinten zu ziehen. Schnalle an der Rückseite der Platte einführen. KONTRAINDIKATIONEN 4 - Die beiden Schlüsselbeinpolster Es sind keine Gegenanzeigen bekannt. wieder an den Gurtbändern anbringen. 5 - Den Sitz mit Hilfe der Gurtbänder WARNHINWEIS – VORSICHTSMASS- korrigieren. NAHMEN FÜR DEN GEBRAUCH Dieses Hilfsmittel darf nicht ohne PFLEGEHINWEISE, AUFBEWAHRUNG medizinische Betreuung über einen UND ENTSORGUNG längeren Zeitraum getragen werden. Handwäsche in warmer Seifenlauge Die Orthese darf nicht in direktem (maximal 40°C); gründlich ausspülen; Kontakt mit beschädigter Haut sanft ausdrücken; nicht bleichen; getragen werden. flach trocknen, nicht für den Trockner Die Orthose ist für die Versorgung geeignet; nicht bügeln; nicht chemisch eines einzelnen Patienten bestimmt. reinigen. Nicht f ür mehrere Pat ienten Das Gerät und seine Verpackung verwenden. gemäß den örtlichen oder nationalen Wenn bei der Benutzung der Orthese Umweltschut zbesimmungen Probleme auftreten, z.B. Schmerzen entsorgen. oder das Auftreten lokaler Symptome, entfernen Sie die Orthese und wenden Sie sich an Ihren Arzt. Der Anwender und/oder Patient muss dem Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitgliedstaats, in dem der Anwender und/oder Patient ansässig ist, jeden schwerwiegenden Vorfall melden, der im Zusammenhang mit dem Produkt auftritt. MASSABNAHME UND GRÖSSENTABELLE Größe der Orthese entsprechend dem Umfang der Brust (ohne Arme) in cm zu wählen. T0 T1 T2 T3 T4 T5 T6 45-55 55-65 65-75 75-85 85-100 100-115 115-135
GIBAUD S.A.S.U 73, rue de la Tour • B.P. 78 42002 Saint-Étienne Cedex 1 France www.gibaud.com NRH14_V2_202106
Vous pouvez aussi lire