Campus Schoulbuet - Education.lu
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
I N HALT / SOMM AI RE Editora l 1 S c hult ra nsp or t 2016 -2017 20 Gr unds c hule Zyklus 1 2 S c houlb ib liot hé ik 24 Gr unds c hule Zyklen 2, 3 & 4 5 M a is on Re la is 25 N ewslet ter 9 Pla n d’enc adrem ent p ér is co la ire - PEP 26 A bwes enheit und Freis tellung 10 Per s onne s en c ha rge de l’é la b orat ion et du suivi du PEP 27 S c hulauf sic ht 10 Projet s communs 27 Pit C a les, Educ ateur gradué 11 S c houlrege len 28 O rga nigra mm e Ens e ignem ent fonda m ent a l 12 L a s ep S c hët ter 29 Inklusionskommission 12 M a is on de s J eune s 30 S ic her heit auf dem S c hulgelä nde 13 Elterevere enegung S c hët ter 32 S c hulge sundhe it lic her D iens t 13
2017 2018 DE SCHETTER SCHOULBUET D ‘Schoul geet un … L’école recommence ... All Joer wann dir déi neist Editioun vun eisem Schoulbuet an den Chaque année, lorsque vous tenez en mains la nouvelle édition Hänn haalt geet nees eng schéi Vakanzenzäit lues awer sécher de notre « Schoulbuet », c’est une belle période de vacances qui op en Enn. touche doucement mais sûrement à sa fin. Den Eescht vum Liewe fänkt erëm u fir eis all, d ‘Kanner déi an Le sérieux reprend ses droits dans nos vies : pour les enfants qui eng nei Klass oder souguer an eng nei Schoul kommen, d ‘Leier- font leur rentrée dans une nouvelle classe, voire dans une nouvelle a Betreiungspersonal déi an e neit Schouljoer starten, an och fir école, pour les enseignants et le personnel d’encadrement qui d ‘Elteren, déi erëm an de normale Rhythmus kommen. démarrent une nouvelle année scolaire ainsi que pour les parents qui reviennent à un rythme normal. Wéi all Joer hu mir eis all optimal op den éischte Schouldag virbereet. An dësem Dokument, dat hei an der Gemeng schonn Comme tous les ans, nous nous sommes parfaitement préparés eng laang Traditioun huet, fannt dir all Informatiounen déi dir pour le premier jour de classe. Vous trouverez dans ce bulletin, fir eng gelonge Rentrée braucht. Sollt dir nom Duerchkucken fruit d’une longue tradition dans cette commune, toutes les awer nach Froen hunn, da stinn iech selbstverständlech informations dont vous avez besoin pour réussir votre rentrée. d‘Léierpersonal an d ‘Personal vun der Maison Relais fir eng Dans le cas où des questions resteraient malgré tout sans réponse, Äntwert zur Verfügung . le personnel enseignant ainsi que celui de la Maison Relais se Donieft sinn och d’Elterevertrieder an d’Elterevereenegung fir tiennent à votre disposition. Les représentants des parents ainsi iech do wann dir Froen hutt war d ‘Schoul ugeet. Si wieren och que l’association des parents sont également là pour vous aider frou wann dir hinne kéint eng Hand upaken am Kader vun all pour toute question concernant l’école. Ils seraient également deene flotten Aktivitéiten déi si iwwer d’ganz Schouljoer fir är très heureux si vous pouviez leur prêter main forte dans le cadre Kanner organiséieren. de toutes les activités divertissantes qu’ils organisent pour vos enfants tout au long de l’année. Säit dem Aféieren vum „plan d’encadrement périscolaire“ (PEP) konnte mir d ‘Zesummenaarbecht tëscht allen Acteuren um Depuis l’introduction du « plan d’encadrement périscolaire » Schoulcampus ëmmer erëm optiméieren. Am Laf vum leschte (PEP), nous avons pu constamment optimiser la collaboration Joer hu mir an deem Kader en Éducateur agestallt deen souwuel entre tous les acteurs du campus scolaire. C’est dans ce cadre an der Schoul wéi och an der Maison Relais intervenéiert an dee que nous avons embauché dans le courant de l’année derrière, un mëttlerweil zu engem wichtege Mëttelsmann tëscht deenen éducateur qui intervient tant à l’école qu’à la Maison Relais et qui zwou Institutioune ginn ass. occupe désormais une place importante tout en assurant le lien entre ces deux institutions. Quant aux infrastructures, c’est tous Wat d ‘Infrastrukturen ugeet konnte mer all zesummen e ensemble que nous avons pu mettre en place un beau projet pour flotte Projet ausschaffen fir deen ale Schoulhaff der heiteger adapter toute la cour d’école aux temps modernes. Les travaux Zäit unzepassen. Ufank September wäerten hei d ‘Aarbechten commenceront début septembre et la nouvelle cour toute belle ufänken, an dee schéine neien Haff wäert eis herno entschiedegen pardonnera les diverses pénibilités engendrées par les travaux de fir déi verschidden Onannehmlechkeeten déi d‘Aarbechten ces prochains mois. Par l’achat d’espace supplémentaire à côté iwwer déi nächst Méint mat sech bréngen wäerten. Duerch du campus scolaire « An der Dällt », d’autres projets peuvent à d‘Ukafe vun zousätzlechen Terrainen nieft dem Schoulcampus présent être entrepris, comme la création d’un jardin ou d’une „an der Dällt“ kënnen elo dann och Projete wéi e Schoulgaart an cuisine scolaires. eng Schoulkichen an Ugrëff geholl ginn. À l’image de notre commune, notre école est également en Wéi eis Gemeng ass och eis Schoul an enger permanenter constante évolution. Grâce à la bonne ambiance collégiale Entwécklung. Dank der gudder a kollegialer Ambiance um régnant sur le campus scolaire, que nous devons à l’engagement Schoulcampus, déi mer dem virbildlechen Engagement vun modèle de notre personnel enseignant, de la Maison Relais, de eisem Léierpersonal, dem Personal vun der Maison Relais, la commission scolaire et des représentants des parents, nous der Schoulkommissioun an de Vertrieder vun den Elteren ze sommes aujourd’hui, tous ensemble, en mesure de faire face, à verdanken hunn, kënne mir all zesummen an der Schoul „an l’école « An der Dällt », aux exigences pédagogiques telles que der Dällt“ deenen heitege pedagogeschen Uspréch gerecht requises. Merci mille fois à tous pour votre précieux travail dans ginn. Iech alleguer villmools Merci fir är wäertvoll Aarbecht am l’intérêt de nos enfants. Nous espérons que vous avez tous passé Interessi vun eise Kanner. de bonnes vacances et nous nous réjouissons de vous revoir le 15 Mir hoffen dir hat all eng flott Vakanz a mir freeën eis iech de septembre, frais et dispos. 15. September frësch a monter erëm ze gesinn. Chers enfants, chers parents et personnel enseignant, nous vous Iech all, léif Kanner, léif Elteren a Léierpersonal, wënsche mir e souhaitons d’ores et déjà une excellente rentrée et une année gudden Ufank an en erfollegräicht Schouljoer . scolaire couronnée de succès. Mat beschte Gréiss Meilleures salutations De Schäfferot Le collège des bourgmestre et échevins Jean-Pierre Kauffmann, Jean-Paul Jost, Vic. Back Jean-Pierre Kauffmann, Jean-Paul Jost, Vic. Back 1
DE SCHETTER SCHOULBUET 2017 2018 Schulbeginn Debut des classes am 1. Schultag le jour de la rentrée scolaire WICHTIGE UMÄNDERUNG CHANGEMENT HORAIRE Freitag,den 15. September 2017 Vendredi le 15. septembre 2017 Cycle 2-4 Cycle 2-4 um 08.00 Uhr à 08.00 heures Cycle 1.1 + 1.2 Cycle 1.1 + 1.2 um 08.30 Uhr à 08.30 heures Cycle 1 précoce Cycle 1 précoce zwischen 09.00 und 10.00 Uhr entre 09.00 et 10.00 heures GRUNDSCHULE Zyklus 1 ECOLE FONDAMENTALE Cycle 1 • DIE FRÜHE R ZIE HUNG • L’E DUC ATION PRECOCE SCHUL ZE ITE N HOR AIRE S Schulbeginn: Freitag, den 15. September 2017 Rentrée des classes : Vendredi, le 15 septembre 2017 zwischen 09:00 und 10:00 Uhr. entre 09:00 et 10:00 heures. Vormittags können die Kinder zwischen 08.00 Uhr und 09.00 Le matin, les enfants peuvent arriver à l’école entre 8.00 heures Uhr zur Schule gebracht und müssen um 11.45 Uhr wieder et 9.00 heures et repartir à 11.45 heures. L’après-midi, les enfants abgeholt werden. Nachmittags müssen die Kinder um 14.00 Uhr doivent arriver à 14.00 heures et repartir à 16.00 heures. zur Schule gebracht und um 16.00 Uhr wieder abgeholt werden. Une surveillance pour les enfants du précoce fonctionnera entre Von 11:45 bis 12:10 Uhr funktioniert eine Aufsicht für die Kinder 11 :45 à 12 :10. Pour pouvoir bénéficier de cette surveillance der Früherziehung, für die sie sich in ihrer Klasse jedoch anmelden les enfants doivent s’y inscrire. Les parents devront dorénavant müssen. Die Eltern können ihre Kinder in Zukunft ausschliesslich récupérer leurs enfants soit à 11:45 soit à 12:10 hrs. um 11:45 oder um 12:10 Uhr in der Schule in Empfang nehmen. Chers parents, merci de bien vouloir respecter les heures de Liebe Eltern, wir bitten Sie die Schulzeiten einzuhalten, falls Sie début et de fin des cours, si vous assurez vous-mêmes le Ihre Kinder selbst zur Schule bringen. transport de vos enfants Die Kiss&Go Spur darf nicht als Parkplatz genutzt werden! Le stationnement sur la bande Kiss & Go est interdit ! Montag / Lundi 08.00-11.45 14.00-16.00 Dienstag / Mardi 08.00-11.45 Mittwoch / Mercredi 08.00-11.45 14.00-16.00 Donnerstag / Jeudi 08.00-11.45 Freitag / Vendredi 08.00-11.45 14.00-16.00 LE HRE R UND KL A SSE N E NSE IGNANTS ET CL A SSE S 1. Klasse 1ere classe: Marion BERTRAND Lehrerin / Institutrice Carole MERCATORIS Erzieherin / Educatrice 2. Klasse 2 classe: e Lis SCHUMMER / Michèle MAJERUS Lehrerin / Institutrices Cindy APEL Erzieherin / Educatrice Martine KINNEN-DEBICKE / Erzieherin / Educatrice 3. Klasse 2e classe: Alexandra LAROSCH – Anne RUPPERT / Institutrices Lynn KONSBRÜCK / Educatrice Total: 53 Kinder 2
2017 2018 DE SCHETTER SCHOULBUET ZIE L FINALITE S Der Besuch der Früherziehung ist nicht obligatorisch. Er ermög- L’éducation précoce est facultative, c’est-à-dire que vous prenez licht den Kindern jedoch, sich auf spielerische Weise mit anderen l’initiative d’inscrire votre enfant. Il vous est vivement recomman- Kindern vertraut zu machen. Die Früherziehung basiert auf dem dé de profiter de l’offre de l’éducation précoce et d’inscrire votre Spiel, dem erzieherischen Spiel und der sprachlichen Schulung enfant pour un maximum de journées. Le grand avantage de durch die Praxis. Besonders ausländische Kinder haben so die l’éducation précoce: votre enfant apprend à s’intégrer et à jouer Möglichkeit, ihre luxemburgischen Sprachkenntnisse zu verbes- avec d’autres enfants, à s’exprimer en luxembourgeois et à déve- sern, bevor sie den Kindergarten besuchen. lopper ses facultés créatrices. Jedes Kind, das am 1. September 2017 drei Jahre alt ist kann in Chaque enfant ayant trois ans au 1er septembre 2017 peut être die Klasse der Früherziehung aufgenommen werden. Die Auf- admis dans la classe de l’éducation précoce. L’inscription pour nahme für das Schuljahr 2017/2018 geschieht jeweils am Anfang l’année scolaire 2017/2018 se fait au début du 1ier trimestre des 1. Trimesters. Les enfants nés entre le 1er sep- Die Aufnahme derjenigen Kinder tembre 2014 et le 31 décembre welche zwischen dem 1. Septem- 2014 commenceront à partir du ber 2014 und dem 31. Dezember lendemain de leur 3e anniver- 2014 geboren sind, erfolgt am saire. Tag nach dem 3. Geburtstag. L’inscription est gratuite et doit Die Einschreibungen erfolgen für se faire pour un minimum de mindestens drei halbe Tag. Die 3 demi-journées par semaine. Früherziehung ist gratis. Les enfants du précoce peu- Die Kinder der Früherziehung vent également utiliser le dürfen auch den Schulbus transport scolaire. benutzen. • DE R VOR SCHULUNTE RRICHT • L’E DUC ATION PRE SCOL AIRE SCHUL ZE ITE N HOR AIRE S Schulbeginn: Freitag, den 15. September 2017 um Rentrée des classes : Vendredi, le 15 septembre 2017 08:30 Uhr. à 08:30 heures. Sowohl die Kinder der 1. Vorschulklasse wie auch die Kinder des Les enfants de la 1ère année ainsi que les enfants de la 2ème 2. Jahres müssen um 08.00 Uhr in der Schule sein. année doivent être présents à 08.00 heures. Von 11:45 bis 12:10 Uhr funktioniert eine Aufsicht für die Kin- Une surveillance pour les enfants du préscolaire fonctionnera der des Vorschulunterrichts, für die sie sich in ihrer Klasse jedoch entre 11:45 à 12:10. Pour pouvoir bénéficier de cette surveillance anmelden müssen. Die Eltern können ihre Kinder in Zukunft aus- les enfants doivent s’y inscrire. Les parents devront dorénavant schliesslich um 11:45 oder um 12:10 Uhr in der Schule in Emp- récupérer leurs enfants soit à 11:45 soit à 12:10 hrs. fang nehmen. Chers parents, merci de bien vouloir respecter les heures de dé- Liebe Eltern, wir bitten Sie die Schulzeiten einzuhalten, falls Sie but et de fin des cours, si vous assurez vous-mêmes le transport Ihre Kinder selbst zur Schule bringen de vos enfants Die Kiss&Go Spur darf nicht als Parkplatz genutzt werden! Le stationnement sur la bande Kiss & Go est interdit ! Montag / Lundi 08.00-11.45 14.00-16.00 Dienstag / Mardi 08.00-11.45 Mittwoch / Mercredi 08.00-11.45 14.00-16.00 Donnerstag / Jeudi 08.00-11.45 Freitag / Vendredi 08.00-11.45 14.00-16.00 3
DE SCHETTER SCHOULBUET 2017 2018 LE HRE R UND KL A SSE N E NSE IGNANTS ET CL A SSE S Im Schuljahr 2017/2018 sind die Schüler in 5 Klassen im Vor- Pendant l’année scolaire 2017/2018, les élèves de l’enseignement schulunterricht aufgeteilt: préscolaire seront répartis en 5 classes avec les effectifs suivants: Kinder Kinder Lehrerin / institutrice im 1. Jahr / im 2. Jahr / Total Enfants dans la 1ere année Enfants dans la 2e année Anne Mathey 10 6 16 Sylvie Kruchten-Thielen 7 8 15 Danièle Merens 9 7 15 Véronique Goedert 10 6 16 Anne Ruppert / Lynn Greiveldinger 9 7 16 Diane Entringer décharges Total 79 ZIE L FINALITE S Jedes Kind, das am 1. September 2017 vier Jahre alt ist muss den Chaque enfant ayant atteint l’âge de 4 ans révolus au 1er sep- Vorschulunterricht besuchen. tembre 2017 doit suivre obligatoirement l’éducation préscolaire. Die Einschreibung erfolgt automatisch durch die Gemeinde. L’inscription se fait automatiquement par l’administration com- Der Vorschulunterricht wird nach dem Prinzip der gemischten munale. Gruppen organisiert. Das bedeutet, dass in jeder Klasse Kinder L’enseignement préscolaire est organisé d’après le principe de aus dem ersten und aus dem zweiten Spielschuljahr sind. Dieses groupes mixtes, c’est-à-dire chaque classe accueille des en- System fördert die Kommunikation und den sozialen Lernpro- fants de la première et des enfants de la deuxième année de zess, es erhöht die Möglichkeiten der Imitation, der Unterstüt- l’éducation préscolaire. Ce système favorise la communication et zung und der Zusammenarbeit zwischen Kindern verschiedenen les apprentissages sociaux, il augmente les possibilités d’imitation, Alters. d’entraide et de coopération entre enfants d’âges différents. Der Kindergarten wird von einem familienähnlichen Klima, von Le jardin d’enfant est caractérisé par un climat d’accueil proche der Wichtigkeit die der Gesamtentwicklung des Kindes zugute du climat familial, par l’importance accordée au développement kommt und von den angewandten pädagogischen Methoden global de l’enfant et par les méthodes pédagogiques utilisées. Il geprägt. Der Vorschulunterricht trägt zur Entwicklung der Per- contribue au développement de la personnalité, à l’acquisition de sönlichkeit, zum Aneignen von Wissen und Können, zur Famili- connaissances et de savoir-faire, à la familiarisation avec le milieu arisierung mit dem kulturellen Umfeld, zur Entwicklung von be- culturel, au développement de comportements réfléchis et res- wusstem und verantwortungsvollem Verhalten ponsables et à l’intégration scolaire et sociale. und zur schulischen und sozialen Integration Les activités prennent souvent la forme d’un bei. jeu ou d’un projet. Mais l’enfant doit aussi Die Aktivitäten laufen meistens in Form eines apprendre à effectuer un travail imposé et à Spiels oder eines Projektes ab. Das Kind muss se concentrer, ce sont des aspects importants jedoch auch lernen, eine Arbeit, die ihm aufge- de la maturité scolaire. L’enseignant laisse à tragen wird zu erledigen, und sich zu konzen- l’enfant la liberté et le temps nécessaire pour trieren. Dies sind wichtige Aspekte der schu- expérimenter et pour comparer et combiner lischen Reife. Der Lehrer lässt dem Kind die les résultats de ses expériences. Il encourage Freiheit und die nötige Zeit zum Experimentie- l’enfant et oriente son attention sur les aspects ren, sowie zum Vergleichen und Kombinieren importants des problèmes posés. Les activités der Resultate seiner Erfahrungen. Er ermutigt du jardin d’enfants sont variées et relèvent des das Kind und lenkt seine Aufmerksamkeit auf domaines suivants : activités corporelles, musi- die wichtigen Aspekte der gestellten Probleme. cales, artistiques, mathématiques, activités de Die Aktivitäten des Kindergartens sind variiert langage et d’éveil aux sciences. und umfassen folgende Bereiche: körperli- che, musikalische, künstlerische, rechnerische, sprachliche und wissenschaftliche Aktivitäten. 4
2017 2018 DE SCHETTER SCHOULBUET GRUNDSCHULE ECOLE FONDAMENTALE ZYKLEN 2, 3 & 4 CYCLES 2, 3 & 4 SCHUL ZE ITE N HOR AIRE S Schulbeginn: Freitag, den 15. September 2017 um Rentrée des classes : Vendredi, le 15 septembre 2017 08:00 Uhr à 08:00 heures. Schulzeiten: Horaires des cours : Montag / Lundi 08.00-12.10 14.00-16.00 Dienstag / Mardi 08.00-12.10 Mittwoch / Mercredi 08.00-12.10 14.00-16.00 Donnerstag / Jeudi 08.00-12.10 Freitag / Vendredi 08.00-12.10 14.00-16.00 Liebe Eltern, wir bitten Sie die Schulzeiten einzuhalten, falls Sie Chers parents, merci de bien vouloir respecter les heures de dé- Ihre Kinder selbst zur Schule bringen but et de fin des cours, si vous assurez vous-mêmes le transport Die Kiss&Go Spur darf nicht als Parkplatz genutzt werden! de vos enfants Le stationnement sur la bande Kiss & Go est interdit ! 5
DE SCHETTER SCHOULBUET 2017 2018 LE HRE R UND KL A SSE N E NSE IGNANTS ET CL A SSE S Im Schuljahr 2017/2018 sind die Schüler in 14 Klassen im Primär- Pendant l’année scolaire 2017/2018, l’enseignement primaire schulunterricht aufgeteilt: sera réparti en 14 classes avec les effectifs provisoires suivants: Schuljahr Schüler Lehrer/-erin Année scolaire élèves Instituteur (trice) Alain Guillaume Cycle 2.1 A 15 Laurent Majerus Cycle 2.1 B 16 Annick Hoffmann C YCLE 2 Catia Vieira Cycle 2.1 C 15 Peggy Eischen Cycle 2.2 A 14 Nadine Hinger Carole Wauters Cycle 2.2 B 13 Catia Vieira Peggy Eischen Nathalie Hellers Cycle 3.1 A 12 Nathalie Schummer C YCLE 3 Malou Schaack Cycle 3.1 B 13 Nathalie Schummer Carmen Berchem Cycle 3.1 C 14 Michel Schlitz Cycle 3.2 A 19 Nicole Gloden Cycle 3.2 B 20 Romaine Serres Cycle 3 décharges Linda Wengler C YCLE 4 Cycle 4.1 A 18 Guy Fonck Cycle 4.1 B 19 Lynn Ney Cycle 4.2 A 13 Dorian Proietti Cycle 4.2 B 12 Laurène Branco Cycle 4 décharges Eric Chrisnach Wie funk tionier t die Grundschule ? Le fonc tionnement de l’école fondament ale Die Schulen stehen unter der Leitung eines Komitees und seines L’école est gérée par un comité d’école et son président (respon- Präsidenten (responsable d’école). sable d’école) Die „Équipe pédagogique“ im Zentrum der Grundschule L’équipe pédagogique au centre de l’école fondamentale Jede Schulklasse wird von einer oder zwei Lehrpersonen betreut. Chaque classe est prise en charge par un ou deux titulaires. Les Die Lehrpersonen und Erzieherinnen aller Klassen eines Zyklus enseignants et éducateurs des classes au sein d’un même cycle bilden das pädagogische Team dieses Zyklus. Die Versammlun- forment l’équipe pédagogique du cycle. Les réunions des cycles gen des pädagogischen Teams werden vom Zykluskoordinator sont gérées par le coordinateur de cycle. L’équipe pédagogique se organisiert und finden einmal pro Woche réunit une fois par semaine. statt. Les missions de l’équipe pédagogique : Die Aufgaben des pädagogischen Teams: • Organiser les apprentissages et la différen- • Die Lernprozesse und die Differenzierung ciation organisieren • Organiser l’appui pédagogique • Den pädagogischen Stützunterricht • Se concerter sur le matériel didactique organisieren • Elaborer des situations d’évaluations • Sich über das didaktisches Material absprechen 6
2017 2018 DE SCHETTER SCHOULBUET • Bewertungsmaterial auswerten • Evaluer les performances • Schülerleistungen bewerten • Se concerter avec l’équipe multi-professionnelle • Mit dem multiprofessionnellen Beratungs- und Förderdienst zu- sammenarbeiten Coordinateurs de Cycle 2017/18 Les missions des coordinateurs de cycle : Zykluskoordinatoren 2017/18 • Convoquer les réunions de l’équipe pédagogiques Die Aufgaben der Zykluskoordinatoren: • Fixer l’ordre du jour, diriger les réunions et documenter les dé- • Versammlungen des pädagogischen Teams einberufen cisions adoptées • Tagesordnung festlegen, die Versammlungen leiten, und die • Assurer la coordination et la communication au sein du cycle getroffenen Entscheidungen dokumentieren • Die Koordination und Kommunikation innerhalb des Zyklus ga- rantieren Cycle 1 : Danièle Merens • Cycle 2 : Annick Hoffmann • Cycle 3 : Nathalie Hellers • Cycle 4 : Lynn Ney Der Schulentwicklungsplan (PDS) Le plan de développement scolaire (PDS) 2009 hat jede Schule einen Plan zum schulischen Erfolg (PRS) er- En 2009, chaque école a développé un plan de réussite scolaire arbeitet, indem die Ziele zur Verbesserung des Schullebens fest- (PRS) dans lequel étaient définis des objectifs pour améliorer la gehalten wurden. Dieser PRS wird durch den PDS (Schulentwick- vie scolaire. lungsplan) ersetzt, der ganz gezielt auf die jeweiligen Bedürfnisse A la rentrée 2017/2018, le PRS sera remplacé par le PDS qui vise einer Schule eingeht. à répondre aux spécificités de l’école et à ses besoins. Die Bewertungsmodalitäten in der Les modalités d’évaluation à l’école fonda- Grundschule mentale Bilan de fin de cycle & bilan intermédiaire Bilan de fin de cycle & bilan intermédiaire Der Zwischenbericht „bilan intermédi- aire“ Le bilan intermédiaire Ab dem Schuljahr von 2017/2018, wer- A partir de l’année scolaire 2017/2018 les den die Klassen der Grundschule (Zyklen cycles 2 à 4 de l’enseignement fondamental 2 bis 4) über neue Zwischenberichte ver- auront des nouveaux bilans intermédiaires. fügen. Diese sollen dazu beitragen, das Ceux-ci permettent de voir plus clairement Fortschreiten der Schüler in ihren Lern- la progression des élèves dans leurs appren- prozessen klarer wahrzunehmen. Dies ge- tissages grâce à une échelle des compéten- schieht mit Hilfe einer Kompetenzskala. Im Französischen, Deut- ces. En français, allemand, luxembourgeois et mathématiques, schen und in der Mathematik wird eine Note (A, A+, B, B+, C, une note (A, A+, B, B+, C, C+, D, D+) est donnée pour chaque C+, D, D+) für jeden Kompetenzbereich vergeben. domaine de compétence. In allen anderen Fächern (Sachunterricht, Sport, Leben & Gesell- Dans les autres branches (éveil aux sciences, éducation physique, schaft,) wird eine Note für das gesamte Fach gegeben. vie et société, …) une note est introduite pour la branche dans son ensemble. In jedem Schulfach wird der Einsatz des Schülers in seinem Lern- prozess durch eine Skala von vier Stufen bewertet (diese reicht Dans chaque discipline, l’engagement de l’élève dans ses app- von “selten” bis “oft”). rentissages est évalué sur une échelle à quatre niveaux (allant de « rarement » à « souvent »). Der Abschlussbericht „bilan de fin de cycle“: Le bilan de fin de cycle : Am Ende jedes Zyklus (1.2., 2.2., 3.2., 4.2.) wird ein Abschluss- bericht vom pädagogischen Team aufgestellt. Hiermit wird be- A la fin de chaque cycle (1.2, 2.2, 3.2, 4.2) un bilan de fin de stätigt, dass der Schüler den Lernprozessen im nächsten Zyklus cycle est dressé par l’équipe pédagogique. Il est ainsi certifié que folgen kann. So wird ausserdem ein Überblick über die erreichten l’élève peut suivre les apprentissages au cycle suivant. On a éga- Kompetenzen des Schülers geschaffen. lement une vue globale des acquis des élèves. 7
DE SCHETTER SCHOULBUET 2017 2018 Der Orientierungsprozess: der Übergang der Grundschule in die Realschule (Sekundarschule) Von jetzt an beginnt der Orientierungsprozess schon im Zyklus 4.1. Im dritten Trimester wird eine erste Prognose erstellt. Im zweiten Trimester des Zyklus 4.2., müssen die Schüler die “épreuves communes” bestehen. Am Ende des Zyklus 4.2. muss das Lehrpersonal, gemeinsam mit den Eltern, eine Entscheidung betreffend die Orientierung neh- men. Dies geschieht anhand der Produktionen der Kinder, der Resultate der “épreuves communes”, dem Lernprozess des Kin- La procédure d’orientation : passage primaire – secondaire : des und den Informationen die von einem Psychologen gesam- La procédure d’orientation débutera désormais au cycle 4.1. Au melt wurden (sofern sich die Eltern für den Einsatz eines solchen 3ème trimestre, un premier pronostic sera établi. entschieden haben). Im Falle einer Meinungsverschiedenheit, Au 2ème trimestre du cycle 4.2, les élèves devront passer des entscheidet eine Orientierungskommission über das Weiterkom- épreuves communes. men des Schülers. A la fin du cycle 4.2, les enseignants, ensemble avec les parents, devront décider de l’orientation des élèves sur base des produc- Sie als Eltern sind ein Teil der Schulgemeinschaft tions des enfants, des résultats aux épreuves communes, des ap- und Sie haben neue Rechte. prentissages et des informations recueillies par le psychologue (si les parents ont opté pour son intervention). En cas de désaccord, Ein erstes Recht besteht darin, dass Sie regelmäßig auf direktem une commission d’orientation décidera de l’orientation de l’élève. Weg über die schulische Entwicklung Ihres Kindes informiert werden müssen. Dies geschieht in einem persönlichen Gespräch Chers parents, en tant que membres de la communauté mit dem Lehrer oder der Lehrerin. Diese Unterredungen werden scolaire, la loi scolaire vous accorde de nouveaux droits. zu Zeiten stattfinden, an denen auch berufstätige Eltern prob- Le premier de vos droits consiste à être informés directement et lemlos anwesend sein können. régulièrement du développement scolaire de votre enfant lors de Solche Gespräche sind besonders wertvoll, da Sie sich mit dem rencontres individuelles avec son institutrice ou son instituteur. Lehrer oder der Lehrerin über den Entwicklungsstand Ihres Kin- Ces entretiens sont fixés à des horaires qui tiennent compte des contraintes des parents exerçant une activité professionnelle. des unterhalten können, ob Ihr Kind einen Rückstand oder gar einen Vorsprung auf die Zielsetzung der Kompetenzsockel auf- Ces entrevues sont très précieuses car elles vous permettent zeigt. Darüber hinaus erhalten Sie und auch das Lehrpersonal im d’avoir un échange avec l’institutrice ou l’instituteur sur les pro- grès réalisés par votre enfant, s’il est en avance ou en retard par Austausch wichtige Informationen über mögliche Schwierigkei- rapport aux objectifs du socle de compétences, les difficultés ten, die im Klassensaal oder zu Hause auftauchen, über die Ar- rencontrées dans son travail à l’école ou son travail à la maison, beitshaltung Ihres Kindes, sein Wohlbefinden, das Klassenklima son attitude, son bien-être, le climat de la classe, vos responsa- und die Verantwortung der Eltern und der Schule. Doch diese bilités et celles de l’école. Ces entrevues ne sont pas seulement Gespräche sollten nicht nur geführt werden, wenn Schwierigkei- utiles en cas de problèmes; il est vivement conseillé d’y parti- ten auftauchen. Auch wenn alles problemlos läuft in der Schule, ciper plusieurs fois par an même si pour votre enfant tout se ist es wichtig, den Austausch mehrmals im Jahr zu suchen. passe bien à l’école. Desweiteren haben Sie die Möglichkeit, sich an den Präsidenten Vous avez également la possibilité de vous adresser au président des Schulkomitees zu wenden, sei es um sich zu informieren oder du comité d’école soit pour lui demander un renseignement, soit um ihn auf ein Problem aufmerksam zu machen. Sie können sich pour lui signaler un problème. Vous pouvez aussi vous adresser directeur régional si vous voulez demander un conseil ou si vous auch an den Regionaldirektor wenden, um ihn um Rat zu fragen voulez signaler un problème plus grave. oder um ihn auf ein schwerwiegenderes Problem aufmerksam zu machen. Les parents élisent leurs représentants qui se concertent avec le comité d’école et donnent leur avis sur le plan de développement Die Eltern wählen ihre Vertreter, die sich mit dem Schulkomitee scolaire et sur l’organisation scolaire. treffen und den Schulentwicklungsplan und die Schulorganisati- Les parents sont aussi représentés dans la commission scolaire on begutachten. Die Eltern sind auch vertreten in der Schulkom- communale qui s’occupe de l’organisation des écoles et dans la mission der Gemeinde, die sich mit der Schulorganisation befasst, commission scolaire nationale qui peut faire des propositions und in der nationalen Schulkommission, die dem Ministerium au ministre sur tout ce qui touche à l’enseignement fonda- Vorschläge unterbreitet zu allem, was die Grundschule betrifft. mental. 8
2017 2018 DE SCHETTER SCHOULBUET Die Vertreter der Eltern werden alle 2 Jahre im Oktober durch Les représentants des parents seront élus tous les deux ans au Wahlen bestimmt. Alle Eltern werden diesbezüglich schriftlich in- moyen d’élections au mois de octobre. Tous les parents d’élèves formiert und haben das aktive und passive Wahlrecht. seront informés par écrit possèdent le droit de vote actif et passif. Responsable d‘école Pascal Peters Educateur gradué Pit Cales Tél.: 359 889 – 321 • Fax: 359 889 – 398 Tél.: 359 889 – 324 pascal.peters@ecoles-schuttrange.lu pit.cales@ecoles-schuttrange.lu 185, rue Principale • L-5366 Munsbach Elternvertreter Schulkomitee Comité d’école Représentants des parents d’élèves Pascal Peters (Président) Claire Fahl-Edwards Nadine Hinger Jessica Nies-Erpelding Sylvie Kruchten Laurence Ries-Boever Alexandra Larosch Nadine Zeitz-Mousel Lis Schummer Les représentants des parents d‘élèves ont été élus en octobre 2015 pour la durée de 2 années. Les représentants des parents d‘élèves se réunissent au moins trois fois par année scolaire avec le comité d‘école pour: • discuter, et le cas échéant, amender et compléter la proposition d’organisation de l’école ainsi que le plan de développement sco- laire élaboré par le comité d’école; • organiser les réunions et manifestations communes des partenaires scolaires; Diese Newsletter wird Sie über alle qui s’inscriven Manifestationen, • formuler, en y associant les élèves, des propositions sur toutes les questions en relation Projekte, avec l’organisation de laund alles vie scolaire. Cette newslett Wissenswerte was in unsere Schule les manifesta Au cours du mois d’octobre prochain des élections auront lieu pour désigner lespassiert, représentants des parents Ausserdem informieren. d’élèves pour les 2 fonctionnemen prochaines années scolaires. werden Sie Infos von den plus elle conti Elterenvertreter, sowie von der des représenta Elternvereinigung erhalten. de l’association NEWSLETTER EINSCHREIBUNG INS Schoul an der Dällt : En collaboration aves les représentants des parents d’élèves et dans le cadre du PRS (plan de résussite scolaire), le comité d’école a déci- dé de procéder à l’envoi mensuel d’une news- Zusammen mit den Elternvertreter hat das Schulkomitee im Rah- letter par courriel. Ceci à tous les parents et Facebook men des PRS (plan de résussite scolaire) beschlossen, seit dem Internetseite les intéressés qui s’inscrivent.der Gemeinde: www.schuttrange.lu (ens Schuljahr 2012/13 eine Newsletter per email periodisch an die Cette newsletter contiendrader desSchule: infos sur les Eltern und alle Interessenten zu verschicken. Internetseite http://schuttrange.myscho manifestations, projets et sur le fonctionne- Diese Newsletter wird Sie über alle Manifestationen, Projekte, ment journalierFacebookseite de l’école. Deder plus elle conti- Schule www.facebook.com/Scho und alles Wissenswerte was in unsere Schule passiert, informie- endra des infos de la part des représentants ren. Ausserdem werden Sie Infos von den Elterenvertreter, sowie des parents d’élèves et de l’association des Mailing von der Elternvereinigung erhalten. parents d’élèves. EINSCHREIBUNG INSCRIPTION Auf Mywort.lu publizieren wir ebenfalls periodisch Artikel Internetseite der Gemeinde: www.schuttrange.lu (enseignement Schule. et formation) mywort.lu Internetseite der Schule: http://schuttrange.myschool.lu/ Facebookseite der Schule www.facebook.com/SchoulanderDallt/ Auf Mywort.lu publizieren wir ebenfalls periodisch Artikel über aktuelle Projekte der Schule. 9
DE SCHETTER SCHOULBUET 2017 2018 ABWESENHEIT UND FREISTELLUNG ABSENCES ET DISPENSES WÄHREND DER SCHULZEIT Bei Abwesenheit eines Schülers ist die verantwortliche Lehrper- Lorsqu’un un élève manque momentanément les cours, les pa- son schnellst möglich zu informieren. rents doivent sans délai informer le titulaire et lui faire connaître les motifs d’absence. Die einzig rechtmäßigen Begründungen einer Abwesenheit sind: bei Krankheit des Schülers, Todesfall eines nahen Ver- Les seuls motifs légitimes sont la maladie de l’enfant, le décès wandten oder durch höhere Gewalt. d’un proche et le cas de force majeure. Freistellungen vom Schulunterricht können im Ausnahmefall Des dispenses de fréquentation peuvent être accordées sur de- schriftlich angefragt werden. mande motivée écrite des parents. Es wird ausserdem darauf hingewiesen, dass die Eltern bei der Néanmoins, les parents sont priés de respecter les périodes Planung der Ferien, die Schulzeiten beachten sollen. scolaires lors de la panification de leurs vacances. Die Freistellungen werden wie folgt genehmigt: Les dispenses sont accordées : 1. Durch die verantwortliche Lehrperson, bei einem Zeitraum bis 1. Par le titulaire ou le régent de classe, pour une durée ne dépas- zu einem Schultag; sant pas une journée ; 2. Durch den ‚Responsable d’école‘ für einen Zeitraum von mehr 2. Par le responsable d’école pour une durée dépassant une jour- als einem Schultag. née. Demande motivée et écrite à faire par les parents 3. Freistellungen über einen Zeitraum von mehr als 5 Tage müs- 3. Les dispenses dépassant 5 jours consécutifs doivent être de- sen beim Schul-Minister angefragt werden mandées auprès du Ministre de l’Education DIE SCHULAUFSICHT LA SURVEILLANCE DES ECOLES Regionaldirektionen Les directions de région Bis jetzt war der Schulinspektor der alleinige Verantwortliche für Jusqu’à présent, l’inspecteur d’arrondissement était seul respon- die administrative Leitung und die pädagogische Aufsicht über sable de la gestion administrative et de la surveillance pédago- eine Vielzahl von Schulen. Aus diesem Grund werden 15 Direk- gique d’une dizaine d’écoles. tionen gegründet. Jede Region wird von einem Direktor und ei- Pour cette raison, quinze directions de région seront instaurées. nem oder mehreren Beigeordneten verwaltet. Chaque région sera gérée par un directeur et un ou plusieurs Die Direktionen werden sich um folgendes kümmern: directeurs adjoints. • die administrative Leitung und die pädagogische Aufsicht der Les directions seront en charge de : Schulen • la gestion administrative et la surveillance pédagogique des • die Beratung und Begleitung des Lehrpersonals écoles ; • die berufliche Eingliederung von jungen LehrerInnen und Er- • la consultation et l’accompagnement des professionnels ; zieherInnen • l’insertion professionnelle des jeunes enseignants et éducateurs ; • die Leitung der Zusammenarbeit zwischen Lehrpersonal und • la gestion des relations entre le personnel enseignant à l’intérieur Eltern des écoles et les relations avec les parents. Die Direktoren arbeiten in enger Zusammenarbeit mit den Schul- Les directeurs travailleront en étroite collaboration avec les prési- präsidenten. Sie kümmern sich außerdem um Schüler mit spezi- dents des comités d’école. Ils seront également responsables de fischen Bedürfnissen. la prise en charge des enfants à besoins spécifiques. Bureau régional de Grevenmacher 2a, Rue Prince Henri Bureau régional de Grevenmacher L-6735 Grevenmacher 2a, Rue Prince Henri Tél. : (+352) 2477 5213 L-6735 Grevenmacher Tél. : (+352) 2477 5213 10
2017 2018 DE SCHETTER SCHOULBUET Schulkommission Commission scolaire Die Schulkommission hat zur Aufgabe, auf die regelmässige Ein- La commission scolaire a pour mission de veiller à l’observation haltung der Schulzeiten zu achten, die Schulorganisation vorzu- régulière des heures de classe, de proposer l’organisation scolaire, schlagen, den nicht rechtmässigen Abwesenheiten entgegenzu- la répression des absences irrégulières, de signaler à l’administra- wirken, der Gemeindeverwaltung alle Arbeiten anzugeben, die tion communale tous les travaux à faire aux locaux et au mobilier an Gebäude und Mobiliar durchzuführen sind, dem Gemeinderat scolaire, de porter à la connaissance du Conseil communal et de und der Inspektion alles zu melden, was dem Interesse der Schule l’inspecteur tout ce qu’elle juge utile ou préjudiciable aux intérêts nützlich oder schädlich ist, bei der Organisation der ausserschuli- de l’enseignement, d’aider au développement des œuvres com- schen Werke und Dienstleistungen der Schule zu helfen. plémentaires et auxiliaires de l’école. Präsident : Jean-Paul Jost Sekretär : Pascal Peters (responsable d’école) Mitglieder / Membres : Véronique Eicher-Raach Michèle Diederich, Cristina Vitucci, Beratende Mitglieder / Membres consultants Nadine Hinger (comité d’école) Alexandra Larosch (comité d’école) Pol Everard (docteur) Jessica Nies-Erpelding (RPE) Laurence Ries-Boever (RPE) Conny Muller-Ney (APE) PIT CALES, EDUCATEUR GRADUÉ Einige von Ihnen haben mich möglicherweise schon Certains d‘entre vous ont déjà pu me rencontrer sur kennengelernt oder auf dem Schulgelände gesehen. le site de l’école. Je m’appelle Pit Cales et je travaille Mein Name ist Pit Cales. Seit Anfang Mai arbeite ich depuis le mois de mai sur le campus « an der Dällt » en als Sozialpädagoge auf dem Campus „an der Dällt“. tant qu’éducateur gradué. À partir de l’année scolaire Ab dem Schuljahr 2017/2018 arbeite ich eng mit dem 2017/2018, je travaillerai étroitement avec les enseig- Lehrpersonal der Grundschule, sowie den Erzieher/ nants de l’école et les éducateurs/rices de la Maison innen der Maison Relais und dem Jugendhaus zusam- Relais et de la Maison des Jeunes pour améliorer la men, um so den Austausch zwischen den verschiede- communication entre les différentes institutions et nen Einrichtungen zu verbessern. pour ainsi garantir un meilleur encadrement socio- Des Weiteren liegt mir ein fairer und wertschätzender éducatif des enfants. Austausch mit den Eltern der Kinder sehr am Herzen. Sie sind die Il m’est aussi très important d’établir un échange valorisant et wichtigste Komponente im Leben der Kinder, deswegen ist es transparent avec les parents des enfants. La famille est la com- unumgänglich gemeinsam mit der Familie zum Wohle des Kindes posante la plus importante dans la vie de chaque enfant, c’est zu arbeiten. pourquoi nous devrons travailler ensemble pour le bien-être de Nicht zuletzt liegt das Hauptaugenmerk meiner Arbeit auf den l’enfant. Kindern. Jedes Kind erlebt im Alltag schwierige Situationen, die Ce bien-être de l’enfant reste néanmoins prioritaire dans mon häufig zu einem Konflikt führen. Durch ein gezieltes Training ler- travail. Chaque enfant vit des moments difficiles dans son quo- nen die Kinder ihre Konflikte auf eine gewaltfreie Art und Weise tidien, moments qui aboutissent souvent à des conflits. Par un zu lösen. Sie werden angehalten, eine gemeinsame Lösung zu entraînement adapté, les enfants sont amenés à résoudre des finden, bei der es keine Verlierer, sondern nur Gewinner gibt. situations conflictuelles de manière à ce que chacune des deux parties en sortent gagnantes. 11
DE SCHETTER SCHOULBUET 2017 2018 Organigramme de l’enseignement fondamental Direction de Commission scolaire de la Région Commune Avise et analyse les propositions de l’école propose veille au bon fonctionnement propose Commission d’inclusion (CI) Plan de Prise en charge pour Représentants des enfants é besoins spécifiques Comité d’école + Parents (RPE) Responsable d’école Coordination, Organisation scolaire Educateur gradué l’Equipe de soutien des élèves à besoins éducatifs particuliers Equipes pédagogiques des ou spécifiques (ESEB) Maison Relais différents Cycles Appui, Aide, Assistance INKLUSIONSKOMMISSION COMMISSION D’INCLUSION La prise en charge des élèves à besoins spécifiques et La prise en charge des élèves à besoins spécifiques et particuliers particuliers Auf regionalem Niveau haben die Teams für die Unterstützung Au niveau régional, les équipes de soutien des élèves à besoins von Kindern mit spezifischen Bedürfnissen (ESEB), als Aufgabe particuliers ou spécifiques (ESEB) auront pour mission d’assurer, eine erste Erkennung und Diagnose, in Zusammenarbeit mit der en collaboration avec les écoles et les instituteurs, l’élaboration Schule und dem Lehrpersonal, von solchen Kindern zu erstellen d’un premier diagnostic et le suivi de la prise en charges des élè- und diese Kinder zu begleiten, im Falle wo die Betreuung in der ves à besoins spécifiques et particuliers, si la prise en charge par Schule unzureichend sein sollte. Die ESEB kümmert sich also um l’école n’est pas suffisante. L’ESEB assure une première interven- ein erstes Eingreifen und stellt eine Diagnose auf. Danach über- tion et effectue un diagnostic. Ensuite la commission d’inclusion nimmt die Kommission für Inklusion (CI) den weiteren Verlauf (CI) définira la forme de prise en charge. der Betreuung. 12
2017 2018 DE SCHETTER SCHOULBUET SICHERHEIT AUF DEM SECURITE AUX ALENTOURS SCHULGELÄNDE DE L’ECOLE Machen Sie sich bitte vor dem ersten Schultag mit den neuen Veuillez vous familiariser avec les nouveautés avant le premier Begebenheiten vor Ort bekannt. jour d‘école sur le terrain. Es ist den Schülern strengstens untersagt das Schulgelände Il est interdit aux élèves de quitter le Campus scolaire pendant während den Schulzeiten zu verlassen. les heures de classe. SCHULGESUNDHEITLICHER DIENST SANTÉ SCOLAIRE Santé Im scolaire Laufe jedes Schuljahres wird der Gesundheitszustand der Au cours de l’année scolaire, l’état de santé de chaque enfant est Schulkinder durch das schulmedizinische Team der Ligue médico- Santéparscolaire surveillé l’équipe de santé scolaire de la Ligue médico-sociale sociale überprüft. à l’école. Au cours de l’année scolaire, l’état de santé de chaque enfant est surveillé par l’équipe de santé scolaire Die de la Ligue Interventionen médico-sociale werden à l’école. gemäss den Bestimmungen des ab- Les Au interventions sont réalisées cours de l’année scolaire,suivant les de l’état dispositions santé de de chaque la Loi enfa geänderten Gesetzes vom 2. Dezember 1987 und dem gross- scolaire du modifiée de2ladécembre Ligue médico-sociale 1987 et du Règlementà l’école. grand-ducal du Les interventions sont réalisées suivant les dispositions de la Loi modifiée du 2 décembre 1987 et du herzoglichen Règlement Beschluss vom du grand-ducal 24.24Oktober octobre 2011 zur portant 2011 Regelungréglementation der 24 octobre de la2011 portantscolaire. médecine réglementation de la médecine scolaire. Les interventions sont réalisées suivant les dispositions de la L schulmedizinischen Betreuung durchgeführt. Pour l’enseignement fondamental, Règlement grand-ducal du 24 les bilans,2011 octobre tests et mesures portant de réglementat Pour l’enseignement fondamental, les bilans, tests et mesures de dépistage suivants sont pratiqués In der Grundschule werden folgende Vorsorgeuntersuchungen dépistage suivants sont pratiqués chez les élèves des cycles 1-1, chez les élèves des cycles 1-1, 1-2, 2-2, 3-2, 4-2 et selon les besoinsPour2-2, de l’enfant au cours l’enseignement des autres bilans, tests et mesures fondamental, bei den Schülern in den Cyle 1-1, 1-2, 2-2, 3-2, 4-2, durchgeführt: cycles: 1-2, 3-2, 4-2 et selon les besoins deles l’enfant au cours des chez les élèves des cycles 1-1, 1-2, 2-2, 3-2, 4-2 et selon les be autres cycles: cycles: prise du poids et Gewicht und Größe de la taille prise dupoids prise du poidsetet dede la taille la taille analyse sommaire Urinuntersuchung desGlukose, (Blut, (recherche de glucose, d’albumine et de sang) urines Eiweiss) analyse sommaire analyse sommairedesdesurines urines(recherche de de (recherche glucose, glucose, d’alb d’albumine et de sang) examen Sehtest sommaire de l’acuité visuelle examen sommaire de l’acuité visuelle examen sommaire de l’acuité visuelle bilan auditif Hörtest bilan auditif bilan auditif surveillance de Impfkarte Überprüfung der la carte de vaccination surveillance surveillance dede la la carte carte de vaccination de vaccination bilan de santé réalisé eine individuelle par le médecin Untersuchung scolaire kann bei Bedarf durch- geführt werden. bilan desanté bilan de santéréalisé réalisé par par le médecin le médecin scolaire scolaire un bilan social peut être réalisé en cas de besoin bei Bedarf: Sozialbericht un bilansocial un bilan socialpeut peut être être réalisé réalisé ende en cas cas de besoin besoin Volet médical 13 Volet médical
bilan auditif bilan auditif surveillance de la carte de vaccination surveillance de la carte de vaccination DE SCHETTER SCHOULBUET 2017 2018 surveillance de la carte de vaccination bilan de santé réalisé par le médecin scolaire bilan de santé réalisé par le médecin scolaire un bilan social peut être réalisé en cas de besoin bilan de santé Medizinischer réalisé par le médecin scolaire Bereich Volet médical un bilan social peut être réalisé en cas de besoin un bilanführt Der Schularzt socialkeine peutärztliche être réalisé en cas durch. Behandlung de besoin Sollten Le médecin scolaire ne propose aucun traitement médical. Si lors während der Untersuchung bestimmte Symptome festgestellt Volet médical des examens des constatations nécessitant un avis médical com- Volet werden,médical erhalten Sie eine schriftliche Mitteilung mit der Empfeh- plémentaire sont faites, nous vous adresserons une lettre motivée Le médecin scolaire nedepropose consulteraucun traitement médical. Si l Volet médical lung Ihren Vertrauensarzt aufzusuchen. avec la recommandation nécessitant un avis médical votre médecin complémentaire sont de confi- faites, nous v Le médecin scolaire ne propose aucun traitement médical. Siance. lors des examens des constatations Diese medizinischen nécessitant Feststellungen werden in einem persönli- avec la recommandation de consulter votre médecin de confiance Le médecin un avis médical scolaire complémentaire ne propose aucun traitementsont faites, médical.nous Si vous lors desadresserons examens une des lettre motivée constatations chemla„Carnet avec médical scolaire“ recommandation eingetragen de consulter und médecin votre vertraulichde auf- Les Les observations confiance. médicales observations médicales sontsont inscrites inscrites dans ledans « Carnet Carnet médic le « médi- nécessitant un avis médical complémentaire sont faites, nous vous adresserons une lettre motivée bewahrt. Les observations médicales sont inscrites dans le « Carnet toute cal médical confidentialité. scolaire scolaire» de» l’enfant de et l’enfantgérées et en géréestoute en confidentialité. avec la recommandation de consulter votre médecin de confiance. toute Les confidentialité. observations Im Cycle 1 sind diemédicales sont inscrites Eltern eingeladen dans ihre Kinder Carnet médical bei leder« ärztli- scolaire Les parents parents des » enfants de l’enfant dudu et gérées cycle 1 sont en invités à accompagner Les des enfants cycle 1 sont invités à accompagner le toute chen confidentialité. Untersuchung zu begleiten. leur enfant Les parents des enfants du cycle 1 sont invités à accompagner leur enfant lors de ces examens. lors de ces examens. Autres interventions médicales: Les parents Andere des ärztliche enfants du Untersuchungen: Autres interventions médicales: cycle 1 sont invités à accompagner leur Autresenfant lors de médicales: interventions ces examens. La surveillance médicale est complétée par d’autres examens, f Die ärztliche Autres Überwachung interventions wird durch weitere Untersuchungen médicales: La surveillance Ministère médicale est complétée par d’autres examens, La surveillance médicale est complétée par d’autres examens, faits pardedes la Santé: services spécialisés du seitens verschiedener Fachdienste des Gesundheitsministeriums faits par des services spécialisés du Ministère de la Santé: Ministère La de la Santé: surveillance médicale est complétée par d’autres examens, faits par des services spécialisés du ergänzt: examen bucco-dentaire Ministère de la Santé: examen bucco-dentaire annuel annuel au Cycleau1: Cycle 1: Früherkennung von Karies und annuel examen bucco-dentaire Fehlstellungen der Zähne au Cycle 1: durch den Schulzahnarzt Cycle 1: examen bucco-dentaire annuel au Cycle 1: dépistage des troubles visuels par le Service d’orthoptie dépistage des troubles visuels par le Service d’orthopt Früherkennung von Sehstörungen durch den „Service et de pléoptie dépistage des troubles visuels par le Service d’orthoptie et de pléoptie d’orthoptie et de pléoptie“ dépistage des troubles auditifsauditifs par le Service dépistage des troubles visuels par le Service d’orthoptie et de pléoptie dépistage des troubles par le Service d’audiop Früherkennung von Hörstörungen durch den „Service d’audiophonologie dépistage des troubles auditifs par le Service d’audiophonologie en cas de besoin en cas de besoin d’audiophonologie“ dépistage des troubles auditifs par le Service d’audiophonologie en cas de besoin consultation consultationdiététique diététique Bei Bedarf: consultation diététique Ernährungsberatung consultation diététique consultation consultation pour enfant pour enfant asthmatique asthmatique (Ecole de (Ecole de l’Asthm l’Asthme) consultation pour enfant asthmatique (Ecole de l’Asthme) consultation pour enfant asthmatique (Ecole de l’Asthme) l’état de santéAsthmaschule de chaque enfant est surveillé par l’équipe de santé ciale à l’école. es suivantSozialer Bereich de la Loi modifiée du 2 décembre 1987 et duVolet social les dispositions octobre Der 2011 portant réglementation Sozialarbeiter de laEltern, steht den Kindern, médecine scolaire. Lehrkräften und je- L’assistante (hygiène) sociale est à l’écoute des enfants, des dem welcher sich um das Wohlbefinden des Schulkindes sorgt, ntal, les bilans, tests et mesures de dépistage suivants sont pratiqués parents, des enseignants et de toute autre personne privée , 1-2, 2-2, 3-2, 4-2 et selon les besoins de l’enfant au cours des autres ou professionnelle concernée par le bien-être d’un élève de zur Seite. Das Team der „Santé scolaire“ unterliegt der l’enseignement fondamental. Schweigepflicht und arbeitet zusammen mit: L’équipe de santé scolaire collabore étroitement aille dans le respect du secret professionnel avec: • den Lehrern • le personnel de l’enseignement scolaire • der Regionaldirektion urines (recherche de glucose, d’albumine et de sang) • la Direction de Région • der „Maison Relais“ acuité visuelle • la maison relais • der Gemeindeverwaltung • l’administration communale • der Commission d’inclusion (CI) • la Commission d’inclusion (CI) • dem Multiprofessionnellen Teams (ESEB : équipe de soutien des élèves à besoins éducatifs particu- • l’Equipe de soutien des élèves à besoins éducatifs de vaccination liers ou spécifiques) particuliers ou spécifiques (ESEB) • anderen spezialisierten Beratungsstellen • d’autres services spécialisés ar le médecin scolaire réalisé en cas de besoin 14 ose aucun traitement médical. Si lors des examens des constatations omplémentaire sont faites, nous vous adresserons une lettre motivée
Vous pouvez aussi lire