CANADA Nouveau-Brunswick New Brunswick - 7 RÉGION - Village de Pointe-Verte

La page est créée Anne-marie Lemoine
 
CONTINUER À LIRE
CANADA Nouveau-Brunswick New Brunswick - 7 RÉGION - Village de Pointe-Verte
2017
            RÉGION                            REGION

              Nouveau-Brunswick
              New Brunswick
              CANADA

                             877.548.1966 - 506.548.0418
 Route du littoral acadien   GUIDE TOURISTIQUE OFFICIEL
 Acadian Coastal Drive
                             THE OFFICIAL TOURISM GUIDE
CANADA Nouveau-Brunswick New Brunswick - 7 RÉGION - Village de Pointe-Verte
01:15   14:53 03:00     16:39 03:46     16:41 05:45 17:01 07:24       17:53 07:33   18:27
   02:08   16:03 04:17     17:32 05:05     17:25 07:00 17:52 08:16       19:02 08:16   19:38
   03:13   17:11 05:42     18:19 06:27     18:08 08:00 18:45 09:00       20:02 08:52   20:36
   04:36   18:12 06:59     19:01 07:34     18:50 08:50 19:37 09:38       20:56 09:25   21:27
   06:06   19:03 08:01     19:40 08:30     19:31 09:34 20:26     10:13 21:44 09:57     22:15
   07:20   19:46 08:52     20:15 09:17     20:12 10:13 21:13 10:44       22:30 10:30   23:00
   08:20   20:24 09:37     20:50 09:59 20.52     10:50 21:59 11:15       23:14 11:06   23:46

   09:09   20:59 10:18     21:23 10:38     21:32 11:23 22:43 11:46       23:57 11:43
   09:53   21:31 10:57     21:56 11:15     22:12 11:55 23:26 12:18             00:33   12:23
   10:34   22:01 11:33     22:30 11:51     22:53 12:25           00:42   12:53 01:24   13:05
   11:12   22:29 12:09     23:05 12:25     23:34 00:08 12:56 01:29       13:31 02:21   13:51
   11:48   22:57 12:45     23:43 12:59           00:51 13:28 02:23       14:13 03:31   14:45

   12:23   23:27 13:22             00:16   13:32 01:37 20:28 03:29       15:03 04:49   15:57
   12:59           00:23   14:02 00:59     14:06 02:29 14:44 04:52       16:07 06:02   17:28
   00:00   13:39 01:06     14:44 01:46     14:42 03:32 15:31 06:17       17:28 07:04   18:53
   00:36   14:24 01:55     15:27 02:40     15:23 04:53 16:29 07:27       18:52 07:55   20:02
   01:18   15:17 02:52     16:13 03:44     16:10 06:22 17:39 08:23       20:04 08:39   20:59
   02:06   16:16 04:02     17:00 05:03     17:04 07:39 18:53 09:11       21:04 09:17   21.48

   03:07   17:11 05:24     17:49 06:29     18:04 08:42 20:04 09:54       21:56 09:52   22:33
   04:23   17:59 06:45     18:40 07:46     19:06 09:35 21:06 10:32       22:43 10:25   23:15
   05:49   18:43 07:56     19:33 08:52     20:09 10:23   22.02   11:07 23:27 10:54     23:54
   07:07   19:26 08:59     20:28 09:49     21:10 11:06 22:53 11.39                     11:22
   08:13   20:11 09:58     21.22   10:42 22.08   11:46 23:40 00:08       12:08 00:31   11:49
   09:11   20:57 10:53     22:16 11:31     23:01 12:22           00:48               12:17
                                                                         12:34 01:08 2.
   10:06   21:45 11:45     23:09 12:16     23:51 00:24 12:56 01:28       13:00 01:47   12:48
   11:00   22:33 12:37             13:00         01:07 13:26 02:11       13:28 02:34   4.13:25
   11:53   23:22 00:00     13:27 00:39     13:41 01:51 13:55 03:02       14:02 03:35   14:11
   12:47           00:52   14:17 01:26     14:20 02:39 14:24 04:13       14:46 04:46   3.15:09
   00:11   13:43 01:44     15:06 02:15     14:57 03:39 14:59 05:33       15:46 05:48   16:26
   01:02   14:41 02:40     15:54 03:11     15:35 04:59 15:44 06:40       17:05 06:38   17:53
   01:57   15:41                   04:22   16:15 06:19 16:44                   07:19   19:11

                                                                                       6.

                                                                                       7.

www.portofbelledune.ca
CANADA Nouveau-Brunswick New Brunswick - 7 RÉGION - Village de Pointe-Verte
RIVIÈRE-DU-LOUP - BATHURST : 364 KM
                             Gaspé                                   GASPÉ - BATHURST : 415 KM
                                                                     EDMUNDSTON - BATHURST : 248 KM
                                                                     MONCTON -BATHURST : 221 KM
                                                                     HALIFAX - BATHURST : 556 KM
                              Péninsule
              Québec         Acadienne
                                                   RÉGION

               Campbellton
                              Bathurst

                                                                                 REGION
                                      Miramichi
        Edmundston
                       Nouveau-Brunswick
                         New Brunswick

La baie des Chaleurs
         Chaleur Bay

          Belledune

                                    STON
                                                 Table des matières
                              EDMUND
                                                  Table of Contents
       Pointe-Verte

       Petit-Rocher                           La baie des Chaleurs / Chaleur Bay             2
                                                                                                           Cop
                        Venez découvrir notre région / Come discover our region              4
           Nigadoo
                                                                Événements / Events         12

                                                                  Activités / Activities    34
          Beresford

                                       Expériences uniques / Unique Experiences             36

           Bathurst                   Faites notre connaissance / Get to know us            38

                                                                           Restaurants      46
           Pabineau
                                                 Hébergements / Accommodations              52

                                    Ce guide est publié par le comité du guide régional Acadie-Bathurst.
                                 This guide is published by the Regional Acadie-Bathurst Guide comittee.
CANADA Nouveau-Brunswick New Brunswick - 7 RÉGION - Village de Pointe-Verte
2

       La baie des Chaleurs / Chaleur Bay
    La baie des Chaleurs est l’une des plus          The Chaleur Bay is one of the most
belles baies au monde.                            beautiful bays in the world!

    Un peu d’histoire et de géographie…               A bit of its history and geography…
                                                      Chaleur Bay is the body of water that
   La baie des Chaleurs est la baie qui
                                                  separates the Gaspé Peninsula and the
sépare la péninsule gaspésienne, au Québec,
                                                  northern coast of New Brunswick. The shore
du Nouveau-Brunswick. Elle commence               line begins in the north with the red cliffs at
au nord par le Cap d’Espoir et ses falaises       Québec’s Cap d’Espoir and wraps around to
rouges et finit au sud, par les plages de sable   the southern point of the red sands of Miscou
encore sauvages de l’île de Miscou.               Island.

    Connaissez-vous l’origine de son nom?            Do you know why it is named Chaleur
                                                  Bay?
    L’explorateur français Jacques Cartier
découvre la baie en 1534. Elle est alors              French     explorer    Jacques    Cartier
recouverte de brume, ce qui lui donne la          discovered the bay in 1534, on a day when
                                                  heavy fog had settled over the water. He
fausse impression que l’eau y est chaude. Le
                                                  mistakenly believed that it was the heat
9 juillet de cette même année, il lui donne le
                                                  from the bay that was causing the weather
nom de « Baie des Chaleurs ».                     conditions and on July 9th of that same year,
   La baie des Chaleurs fait partie du club       named it accordingly. Chaleur Bay roughly
                                                  translates to “Bay of Heat”!
prestigieux des plus belles baies au monde
depuis le 8 mars 2004 au même titre que les           Chaleur Bay was inducted into the
eaux au large de Rio de Janeiro au Brésil, de     prestigious Most Beautiful Bays in the World
Sydney en Australie et de Cape Cod aux É-U.       Club on March 8th, 2004, along with the
                                                  renowned waters of Rio de Janeiro in Brazil,
   Ce club sélect a pour but de protéger la       Sydney in Australia and Cape Cod in the
beauté de sa nature et son environnement          United States.
marin unique, de favoriser le tourisme
                                                      This select club’s goals are to save the
sans qu’il y ait un impact négatif sur ses
                                                  natural heritage of the bay, to preserve its
eaux (éco-tourisme) et de promouvoir le           identity, and to promote eco-tourism and
tourisme culturel.                                cultural tourism.
   Vous y verrez des paysages variés et               The bay’s beauty comes from its magnificent
somptueux où la montagne s’unit à la mer.         landscape: endless waves lapping shores that
                                                  gradually rise up into the mountains.
    Vous y observerez un grand nombre
d’espèces d’oiseaux protégés.                        The bay’s beauty comes from its nature:
                                                  abundant sea life and protected bird species
    Vous y rencontrerez des gens formidables      who call these waters home.
de diverses origines (autochtone, acadienne,
                                                      The bay’s beauty comes from its people:
des îles britanniques et d’ailleurs) qui vous
                                                  a celebration of our varied ancestors and the
partageront leur culture.                         joie de vivre of the inhabitants here today.
CANADA Nouveau-Brunswick New Brunswick - 7 RÉGION - Village de Pointe-Verte
3

              r
         Sapha
Jean-Luc
CANADA Nouveau-Brunswick New Brunswick - 7 RÉGION - Village de Pointe-Verte
4

             RÉGION                                                          REGION

    Un chapelet de villes et villages face à la
mer…des rivières poissonneuses creusées par            A string of towns and villages, and a city
les glaciers…dans une ancienne seigneurie          centre, all facing out to the sea…abundantly-
française située sur des terres ancestrales        stocked rivers that have been carved out of
autochtones dont l’origine se perd avec le         the land by ancient glaciers…a historically
temps.                                             rich French territory first settled on the lands
                                                   of our first nations’ ancestors. It is nature’s
    La baie des Chaleurs est reconnue comme        beauty at its finest.
une des plus belles baies au monde. De
Belledune à Bathurst, les villes et villages qui       The Chaleur Bay is recognized as one of
                                                   the most beautiful bays in the world. From
bordent la baie des Chaleurs partagent une
                                                   Belledune to Bathurst, all of the townships
région d’une extrême beauté naturelle et d’une
                                                   that border the Chaleur Bay share a region
histoire riche en culture. Un paradis pour les
                                                   that has been blessed with the utmost
amoureux de plein air quatre saisons!!!
                                                   natural beauty and rich cultural diversity.
    Plages, balades en bateau, campings,           The region is a true delight in all four seasons
sentiers de randonnées, pistes de ski de fond,     for outdoor enthusiasts.
promenades en raquettes, pistes de VTT et               Beaches, boat excursions, camping,
de motoneiges, initiation à la plongée sous-       walking trails, cross country ski trails,
marine mais aussi chasse et pêche…on y             snowshoe trails, ATV and snowmobile trails,
trouve une panoplie d’activités!                   scuba diving, and hunting and fishing…there
                                                   is a wide array of outdoor activities to explore!
    Les amateurs de bonne cuisine pourront
déguster des fruits de mer. Les « mordus »             Food lovers can savor the freshest of
d’histoire et de culture trouveront de             seafood in season. History and cultural buffs
nombreux musées et une collectivité                will appreciate the local museums, and won’t
autochtone accueillante.                           want to miss a visit to Pabineau First Nation.

                                                                          suite / continued...
CANADA Nouveau-Brunswick New Brunswick - 7 RÉGION - Village de Pointe-Verte
5
CANADA Nouveau-Brunswick New Brunswick - 7 RÉGION - Village de Pointe-Verte
6
   Belledune, village unique, est situé              Belledune is situated at the mouth of the
à l’embouchure de la rivière Jacquet.            Jacquet River. A short distance up the river,
En remontant la rivière, on trouve une           a salmon conservation center welcomes
barrière à saumons et une fosse d’élevage.       visitors and teaches the life cycle of the
Vous pourrez y adopter un saumon et en           Atlantic salmon. You can even adopt one of
apprendre plus sur ce noble poisson.             the fish! Wildlife lovers will want to explore
                                                 the vast region of protected land around the
    Les adeptes de la nature sauvage             Jacquet River Gorge, and take in the amazing
pourront partir à la découverte de la vaste      views overlooking the valley. Those who are
région protégée de la gorge de la rivière        called by the sea will want to travel the path
Jacquet et apercevoir un point de vue            to Roherty Point Beach. Another not-to-miss
exceptionnel surplombant la vallée.              attraction is the largest antique store in the
                                                 Maritimes, where many treasures are to be
    Les amoureux de la mer se plairont à se
                                                 found.
balader sur les sentiers de la plage Roherty
Point. À ne pas manquer! Sur la route, vous           Pointe-Verte is a traditional Acadian
pourrez faire quelques escales dont une          village, where fishing is a mainstay of the
dans un immense magasin d’antiquités.            community. Enjoy a stroll along the rocky
                                                 shoreline while watching the fishing boats
    Pointe-Verte est un village typiquement      or admiring the scenery. It is also in Pointe-
acadien où la pêche a toujours été le centre     Verte where one will find Atlas Park and its
d’intérêt de la communauté. Vous prendrez        lake of limpid blue water that was created
beaucoup de plaisir à marcher sur ses plages     when an old rock quarry filled in. There
rocailleuses tout en observant les pêcheurs      are many family activities to enjoy. All year
ou en admirant le littoral.                      long, the focus is on water-based recreation
                                                 activities, such as scuba diving, fishing and
    On y trouve le Parc Atlas et son grand lac
                                                 boating excursions. There is also a canteen
d’eau limpide créé par le remplissage naturel
                                                 service on site, overlooking the lake.
d’une carrière et entouré d’une superbe forêt.
Les activités en famille sont nombreuses             In the pretty little village of Petit-
dans cet endroit superbement aménagé. Été        Rocher, the Acadian joie de vivre is alive and
comme hiver, focus sur les loisirs aquatiques,   well! You will find a public beach area that
la plongée sous-marine, la pêche et les          features a play area for children, picnic sites,
randonnées. Vous pourrez vous y restaurer        a canteen and an outdoor amphitheatre.
                                                 Entertainment takes place throughout the
dans sa cantine au bord du lac.
                                                 summer months here. You can also visit
                                                 the picturesque wharf, and perhaps go on
                                                 an outing with a local fisherman. Returning
                                                 with a good catch of seafood to enjoy would
                                                 be the perfect ending to this experience. The
                                                 local lobster season is May and June, and
                                                 during that time you can purchase the tasty
                                                 shellfish right from the wharf.

                                                                       suite / continued...
CANADA Nouveau-Brunswick New Brunswick - 7 RÉGION - Village de Pointe-Verte
7
CANADA Nouveau-Brunswick New Brunswick - 7 RÉGION - Village de Pointe-Verte
8
9
    Dans le très joli village de Petit-Rocher,                Nigadoo is home to two of the region’s
culture acadienne et mer sont à l’honneur.               finest restaurants on Chaleur Bay, making
Vous trouverez une plage aménagée de jeux                it a natural stop for food lovers. Whether
pour enfants, d’une aire de pique-nique,                 you prefer fine French cuisine or flavorful
d’une cantine et d’un amphithéâtre. Les                  Greek fare, you can be assured that the
animations y sont nombreuses en été.                     freshest seafood will be on the menu
                                                         when it is in season. Nigadoo is also the
    Vous pourrez également visiter son
                                                         birthplace of André Boudreau, the father
quai pittoresque et prendre la mer avec un
                                                         of the World Acadian Congress (Congrès
pêcheur. Vous en garderez des souvenirs
                                                         Mondial Acadien).The Nigadoo River runs
inoubliables. La journée sera couronnée d’un
                                                         through the Vieux Moulin Park, and is the
festin de poissons frais puisque vous garderez
                                                         ideal spot for swimming and fishing.
vos prises. Mai et juin est la saison de la pêche
au homard. Vous pourrez acheter le vôtre                      Watch for it! You’re here!! Undoubtedly,
tout juste sorti de l’eau.                               this tranquil place on the Chaleur Bay is
                                                         breathtaking. Well twined within the winding
   À Nigadoo, où sont situés deux des
                                                         boundaries of salt marshes, Beresford
meilleurs restaurants de la baie des Chaleurs,
                                                         lounges along the shores of the bay, providing
une escale gastronomique s’impose. Que
                                                         accessible boardwalks and salt water beaches.
vous préfériez la fine cuisine française ou la
                                                         This peaceful and unique setting makes
savoureuse cuisine grecque, les fruits de mer
                                                         Beresford an ideal home to its iconic butterfly,
sont au menu.
                                                         the Maritime Ringlet. You’ll be amazed by the
   Nigadoo est aussi le village natal d’André            soft sandy shadows and the calm motion of the
Boudreau, le « père du Congrès Mondial                   sea on your toes. Enjoy the Beach-Taxi (Pedi-
Acadien ».                                               bike), festivals and special events, camping, the
                                                         Farmers’ Market, the outdoor beach theatre
     Le parc du Vieux Moulin est traversé par
                                                         and youth activities.
la rivière Nigadoo. C’est l’endroit idéal pour
pratiquer la pêche mais aussi pour se baigner                 An ultra-modern landing invites you to tour
en eau douce.                                            the calm waters of the salt marches by kayak,
                                                         canoe, or paddle board to discover the Maritime
    Attention, vous êtes arrivés! Bien nichée
                                                         Ringlet, wild flowers or aquatic birds….just a
dans les méandres de ses marais salés, Beresford
                                                         few steps and you’re there. By nature, Beresford
jouit d’un environnement unique au monde!
                                                         is a perfect destination. Step out, feel it…..and
     Incontournable de la baie des Chaleurs,             breathe deep!
superbe par nature, Beresford s’étire
                                                              The City of Bathurst is the commercial and
langoureusement au son des battements d’ailes
                                                         service center of the region. In this lively little
de son papillon emblématique. Après tout, la
                                                         city, nature is always close at hand. Daly Point
ville du Satyre fauve des Maritimes ne pourrait
                                                         Nature Reserve is 100 acres of paradise for bird
se contenter de moins que la douceur de ses
                                                         watchers and wildlife enthusiasts, offering
passerelles, l’air salin de ses rivages, le flottement
                                                         year-round interpretation. In addition, there
des ombrelles sur le sable de la baie et le calme
                                                         are more than 28 km of trails throughout
roulement des vagues sur les pieds des baigneurs.
                                                         the city. Bathurst is also one of five stops on
    Vélo-taxi-plage, festivals, camping en               the Northern Odyssey, a loop of magnificent
nature, l’Écomarché, théâtre en plein air,               groomed snowmobile trails covering over
activités pour les jeunes et à l’intention de            1500 kilometers in Northern New Brunswick.
ceux et celles chez qui seul l’inédit peut               It is home to the international Xtreme Race
encore provoquer un frisson, débarcadère                 CCNB, a downhill skating challenge that is
ultra moderne pour les randonnées en kayak,              now part of the Riders Cup circuit, a qualifier
en planche à pagaie, en canot ou en chaloupe             for the Red Bull Crashed Ice events. If you

                                                                               suite / continued...
10
 sur les eaux calmes des marais salés, à la          love to cross-country ski, you will want to try
 découverte du Satyre, de fleurs sauvages            out our terrific trails. The Snow Bear Cross
 ou d’oiseaux aquatiques... vous n’avez qu’à         Country Ski Club offers 20 kilometers of well
 franchir quelques pas.                              groomed trails, and the Rough Waters Cross
                                                     Country Ski Club provides four different trails,
     Pause au tournant d’un long parcours ou
                                                     along with a chalet and canteen services. And
 destination nature, Beresford vous donnera
                                                     we can’t talk of Bathurst without mentioning
 l’envie de respirer!
                                                     its two challenging courses, Gowan Brae Golf
     Bathurst est la capitale économique et le       and Country Club and Squire Green Golf and
 centre des transports de la région Chaleur.         Country Club, both with incredible views of
 Ville animée, la nature reste malgré tout           the water. Youghall Beach is also a jewel right
 omniprésente.      La Pointe Daly, réserve          within the city, with a marina, saltwater beach,
 naturelle de 100 acres, est un paradis pour les     boardwalks and beach volleyball courts. La
 ornithologues.                                      Promenade waterfront, in downtown Bathurst,
                                                     is a popular spot for locals and visitors alike. It’s
      Bathurst est l’un des cinq points
                                                     the perfect spot to take a stroll or enjoy some
 principaux de l’Odyssée du Nord, un circuit
                                                     shopping in the specialty shops, the art gallery
 en boucle sur des centaines de kilomètres qui
                                                     and artisan boutique. Live entertainment takes
 fait la joie des motoneigistes.
                                                     place almost every evening during the summer
     Adepte de ski de fond? Venez découvrir          months. Food lovers will enjoy the variety
 nos magnifiques pistes. Le club « Ours des          of great eating spots in Bathurst. And sport
 Neiges » offre 20 kilomètres de pistes très bien    enthusiasts won’t want to miss the chance to
 entretenues et le club « Rough Waters » propose     catch an Acadie-Bathurst Titan hockey game at
 4 belles pistes, un chalet et une cantine.          the K.C. Irving Regional Centre!

     On ne peut pas parler de Bathurst sans              Cultural explorers will be thrilled to
 mentionner ses deux magnifiques terrains de         discover Pabineau First Nation, situated only
 golf avec vue sur la baie. Mais également ses       11 kilometers from Bathurst. The friendly and
 plages, la plage Youghall avec sa marina et sa      welcoming Mi’kmaq community will gladly
 belle et longue plage d’eau salée et chaude est     share their way of life with visitors. Experience
 située en plein cœur de la ville.                   Mother Earth’s Journey, which teaches of
                                                     their smudging ceremony, their dialect, sacred
     La très populaire Promenade Waterfront
                                                     medicines, and their traditional song and dance.
 est parfaite pour flâner ou faire du magasinage
                                                     The magnificent Pabineau Falls are found where
 dans ses coquettes boutiques, sa galerie d’art et
 ses ateliers d’artisanat. Les amateurs de bonne
 cuisine trouveront à Bathurst de nombreux
 restaurants aux divers types de cuisine.
11
    Incontournable! Vous ne pouvez pas            the river narrows and swirls around a tangle
passer par Bathurst sans aller voir une partie    of rocks. In spring, it is a sight to behold the
de hockey des Titans d’Acadie-Bathurst au         breaking up of the ice, and in autumn, to watch
centre régional KC-Irving.                        the salmon jump the falls to spawn. Pabineau
                                                  Seafood Takeout is also a popular place to enjoy
     Les personnes en quête de culture seront
                                                  seafood. Their lobster rolls are always fresh and
ravies de découvrir la Première Nation
                                                  in demand from May to October.
Pabineau, située à tout juste 11 kilomètres
de Bathurst. Tous sont bienvenus dans cette           Our beautiful Chaleur Bay region was
accueillante collectivité Mi’kmaq. Vous y         deeply impacted by the passage of the glaciers
découvrirez la cérémonie du smudging, le          which carved out rivers and hills that nature
dialecte Mi’kmaq, leurs chants et danses          enthusiasts will be happy to explore.
traditionnels et leurs remèdes sacrés.
                                                      The mighty Nepisiguit River, that flows and
Expérience authentique assurée!
                                                  meanders for over 128 kilometers before rushing
    Les magnifiques chutes Pabineau se            into the Bathurst Harbour, offers excellent
trouvent à un point où la rivière se rétrécit     opportunities for salmon fishing and canoeing.
pour traverser un labyrinthe de rochers. Au
                                                  Each season is distinctly beautiful
printemps, on peut y observer les glaces se
                                                  and has its own life.
briser. À l’automne, on peut y voir sauter les
saumons lors du frai. Les fruits de mer sont      ~ Summer and sea are interchangeable.
à l’honneur au Pabineau Seafood Takeout.
                                                  ~ Autumn is glorious with its scarlet and
Vous pourrez y déguster, de mai à octobre, les
                                                    crimson leaves.
célèbres « Lobster rolls » (petits pains farcis
de homard).                                       ~ Winter is a snowy playground.

    Notre belle région de la baie des Chaleurs    ~ Spring signals another lobster fishing
a été fortement marquée par le passage des          season and everything refreshed once more.
glaciers. Son terrain accidenté et traversé de
rivières offre aux amoureux de la nature un
vaste territoire à explorer.

    La superbe rivière Népisiguit, qui coule
sur 128 kilomètres avant de se déverser dans
le havre de Bathurst, offre d’excellentes
occasions de pêche au saumon et de descente
en canoë ou kayak.

   Toutes les saisons sont belles et ont
leur lot d’activités.

~ L’été rime avec mer.

~ L’automne se démarque avec ses couleurs
  écarlates, emblématiques du Canada.

~ L’hiver est le temps des balades féériques
  en forêt.

~ Le printemps, c’est la saison du homard
  « nouveau ».
12

mentsEventsÉvénementsEve

  Carnaval du Siffleux                       Groundhog Carnival
  Beresford – 26 janvier au 5 février 2017   Beresford – January 26th to February 5th, 2017
  (506) 543-1277                             (506) 543-1277
  Course Xtreme CCNB                         Xtreme CCNB Race
  Étape de la Riders Cup                     Riders Cup event
  Bathurst - 23, 24 et 25 février 2017       Bathurst – February 23rd, 24th & 25th, 2017
  (506) 547-2145                             (506) 547-2145
  Carnaval Ours des neiges                   Snowbear Carnival
  Bathurst – 18 février 2017                 Bathurst - February 18th, 2017
  (506) 548-0410                             (506) 548-0410
  Exposition Régionale, Commerciale          Regional, Commercial & Industrial
  & Industrielle (36e)                       Expo (36th)
  Beresford – 28 au 30 avril 2017            Beresford – April 28th to 30th, 2017
  (506) 542-2727                             (506) 542-2727
  Festival régional du homard                Regional Lobster Festival
  Région Chaleur – 19 au 21 mai 2017         Chaleur Region – May 19th to 21st, 2017
  (506) 548-0418 ou 1-877-548-1966           (506) 548-0418 or 1-877-548-1966
  Tournoi de Golf de la Chambre de           The Greater Bathurst Chamber of
  Commerce du Grand Bathurst                 Commerce Golf Tournament
  Bathurst – 2 juin 2017                     Bathurst – June 2nd, 2017
  (506) 546-8100                             (506) 546-8100
  Journée Familiale au Parc Coronation       Coronation Park Family Day
  Bathurst – 3 juin 2017                     Bathurst – June 3rd, 2017
  (506) 548-0418 ou 1-877-548-1966           (506) 548-0418 or 1-877-548-1966
  10 km Chaleur (27e Annuel)                 10 km Chaleur (27th Annual)
  Beresford – 10 juin 2017                   Beresford – June 10th, 2017
  www.atlanticchip.ca                        www.atlanticchip.ca
  Festival International                     International Festival
  Bathurst – 10 juin 2017                    Bathurst – June 10th, 2017
  (506) 547-7651                             (506) 547-7651
  Touche un avion                            Touch-A-Plane
  Aéroport de Bathurst – 17 juin 2017        Bathurst Airport – June 17th, 2017
  (506) 549-5050 ext 200                     (506) 549-5050 Ext. 200
13

entsÉvénementsEventsÉvén

 Grand Tournoi de Pêche du Parc Atlas       Atlas Park Great Fishing Derby
 Pointe Verte – 17 et 18 juin 2017          Pointe Verte – June 17th & 18th, 2017
 (506) 783-3717                             (506) 783-3717
 Fête du Canada                             Canada Day
 Festivités régionales – 1er juillet 2017   Regional Festivities – July 1st, 2017
 (506) 548-0418 ou 1-877-548-1966           (506) 548-0418 or 1-877-548-1966
 Festival des Rameurs                       Rower ’s Festival
 Petit Rocher – 2 au 9 juillet 2017         Petit Rocher – July 2th to 9th, 2017
 (506) 542-2686                             (506) 542-2686
 Party de moto Phantom                      Phantom Biker Bash
 Bathurst – juillet 2017                    Bathurst – July, 2017
 (506) 350-1388                             (506) 350-1388
 Pow Wow 2017                               Pow-wow 2017
 Première Nation Pabineau                   Pabineau First Nation
 8 et 9 juillet 2017                        July 8th &9th, 2017
 (506) 548-9211                             (506) 548-9211
 Festival pour enfants                      Children’s Festival
 Bathurst – 15 juillet 2017                 Bathurst – July 15th, 2017
 (506) 548-0418 ou 1-877-548-1966           (506) 548-0418 or 1-877-548-1966
 Triathlon Chaleur (13e Annuel)             Chaleur Triathlon (13th Annual)
 Beresford – 16 juillet 2017                Beresford – July 16th, 2017
 (506) 543-2753                             (506) 543-2753
 Triathlon Jeunesse Richelieu               Kids of Steel Richelieu Triathlon
 Beresford – 16 juillet 2017                Beresford – July 16th, 2017
 (506) 543-2753                             (506) 543-2753
 Journées Hospitalité                       Hospitality Days
 Bathurst – 17 au 23 juillet 2017           Bathurst – July 17th to 23th, 2017
 (506) 546-8811                             (506) 546-8811
 Foire Artisanale – Le sel de la terre      Artisan Show - Salt of the Earth
 Bathurst – 23 juillet 2017                 Bathurst – July 23th, 2017
 (506) 548-0418 ou 1-877-548-1966           (506) 548-0418 ou 1-877-548-1966
 Journées Belledune                         Belledune Days
 Belledune – 30 juillet au 6 août 2017      Belledune – July 30th to August 6th, 2017
 (506) 522-3700                             (506) 522-3700
                                                               suite / continued ...
14 suite / continued ...
Course Moose challenge                 Moose Challenge Race
Bathurst - 5 août 2017                 Bathurst - August 5th, 2017
(506) 549-2030                         (506) 549-2030
Festi-Plage de Beresford               Beresford Beach Festival
Beresford – 5 au 7 août 2017           Beresford – August 5th to 7th, 2017
(506) 542-2727                         (506) 542-2727
Fête du Nouveau-Brunswick              New Brunswick Day
Festivités régionales – 7 août 2017    Regional Festivities – August 7th, 2017
(506) 548-0418 ou 1-877-548-1966       (506) 548-0418 or 1-877-548-1966
Beresford fête l’Acadie                Beresford Celebrates L’Acadie
Beresford – 12, 14 et 15 août 2017     Beresford – August 12th, 14th and 15th, 2017
(506) 542-2727                         (506) 542-2727
Fête des Acadiens                      Acadian Day
Parc Atlas – 15 août 2017              Atlas Park – August 15th, 2017
(506) 783-3717                         (506) 783-3717
Rendez-vous Acadiens                   Acadians “Rendez-vous”
Petit-Rocher – 15 août 2017            Petit-Rocher - August 15th, 2017
(506) 542-2686                         (506) 542-2686
10 km Bathurst                         10 km Bathurst
Bathurst – 10 septembre 2017           Bathurst – September 10th, 2017
(506) 548-0410 ou 877-548-1966         (506) 548-0410 or 877-548-1966
El Vino Mascarade                      El Vino Masquerade
Bathurst – 16 septembre 2017           Bathurst – September 16th, 2017
(506) 546-8100                         (506) 546-8100
Expérience Touche-À-Tout (Familiale)   Touch-A-Truck (Family)
Beresford – 16 septembre 2017          Beresford – September 16th, 2017
(506) 542-2727                         (506) 542-2727
Festival des Récoltes                  Harvest Festival
Bathurst – 30 septembre 2017           Bathurst – September 30th, 2017
(506) 548-0418 ou 1-877-548-1966       (506) 548-0418 or 1-877-548-1966
Défi Népisiguit                        Nepisiguit Challenge
Bathurst – 7 et 8 octobre 2017         Bathurst - October 7th & 8th , 2017
(506) 548-0410                         (506) 548-0410
Trouille des citrouilles               Petrified Pumpkins
Beresford – 28 octobre 2017            Beresford – October 28th, 2017
(506) 542-2727                         (506) 542-2727
À la rencontre des artisans            Meet The Artisans
Bathurst – 16 novembre 2017            Bathurst– November 16th, 2017
(506) 548-8641                         (506) 548-8641
Where tradition meets excellence / Là où la tradition rencontre l’excellence

    *   Restaurant and Bar Lounge
    *   Suites with kitchenette for long stays
    *   Free hot breakfast
    *   Game area and children playground
    *   Heated pool and Fitness center
    *   Free high-speed internet
    *   Business center
                                                          Excellent accommodations
    *   6 meeting room spaces (over 5000 Sq Ft)           and delicious food all year.
    *   Catering services
    *    Self service laundry

                                                  * Restaurant et Bar Lounge
                                                  * Suites avec cuisinette pour longs séjours
                                                  * Petit déjeuner chaud inclus
                                                  * Espace de jeu et jeu plein air pour enfants
De magnifiques chambres                           * Piscine chauffée
et une nourriture délicieuse                      * Centre de conditionnement physique
                                                  * Internet haute vitesse gratuit
toute l’année.                                    * Centre d’affaires
                                                  * 6 espaces de réunions (plus de 5000 pieds carrés)
                                                  * Service traiteur
                                                  • Laverie automatique
COUPE RIDERS CUP 2017

La Course Xtreme CCNB – édition Coupe Riders 2017 est de retour à Bathurst!
              Soyez de la partie du 23 au 25 février!
 The Xtreme CCNB Race – 2017 Riders Cup Edition is returning to Bathurst!
          Be part of the action February 23, 24 and 25!

 7 et 8
        e
octobr
         r
Octobe8th
 th and
7

              Bathurst.ca            défi népisiguit challenge
5 août 2017   August 5th, 2017
19

                                  D O W N T O W N
                                  B AT HUR S T
                                  CENTRE-VILLE

                                     Like us on
                                 Aimez-nous sur
                                 Bathurst Downtown Centre Ville

  Nous emballons pour
 voyager. Nous sommes
 ouverts 7 jours semaine.
 We pack for travelling.
We are open 7 days a week.

                             Come and see us! Venez nous voir!
Petit-Rocher

50e
50th
Du 2 au 9 juillet 2017 / July 2nd to 9th, 2017

15 août 2017 / August 15, 2017

BLUES D’LA BAIE
Du 27 au 30 juillet 2017 / July 27th to 30th, 2017
21
                      匀漀椀爀攀 搀最甀猀琀愀琀椀漀渀
                      搀攀 瘀椀渀猀 猀漀甀猀 氀攀 琀栀洀攀

                                圀椀渀攀 吀愀猀琀椀渀最 䔀瘀攀渀琀

匀愀洀攀搀椀 氀攀 ㄀㘀 猀攀瀀琀攀洀戀爀攀 ⼀ 匀愀琀甀爀搀愀礀 匀攀瀀琀攀洀戀攀爀 ㄀㘀琀栀

                                      圀伀刀䬀䤀一䜀 吀伀䜀䔀吀䠀䔀刀
                                     吀刀䄀嘀䄀䤀䰀䰀伀一匀 䔀一匀䔀䴀䈀䰀䔀

                                         䈀䄀吀䠀唀刀匀吀䌀䠀䄀䴀䈀䔀刀⸀䌀䄀
22

                                                                                             NB

                                                                                          Bathurst
                                                      Exhibitions of local artists
          Allardville, NB                       Expositions d’oeuvres d’artistes locaux
                                                         Art Classes / Cours d’art
                                                          Summer Kids Camps
                                                        Camps d’été pour enfants
                                                      Art Supplies / Matériel d’art
                                              Open April - December: Tues. - Sat. 10 am - 4 pm
                                                           Extended Summer Hours
                                              Ouvert d’avril à déc. : mardi - samedi de10 h à 16 h
                                                           Horaires prolongés en été

                 Chien Aventures offre des
                   excursions en traîneau à
             chiens qui conviennent à tous.
               Sled Dog Adventures offers
     dog sledding adventures for everyone.

           info@snowdogadventures.com
                     Tél. : 1.506.583.1717                                        506.546.6937
            5586 Route 134, Allardville, NB                                    82 av. Douglas Ave.
                                                                                      Bathurst, NB
                          Canada E8L1A8                               La Promenade Waterfront
                                                                          wwwbaybreezeart.ca
     snowdogadventures.com
23

• Spacious rooms & suites • Free continental breakfast • Free movies •
                  • Free internet • Kids stay free! •
                   Tout simplement accueillant!
• Chambres et suites spacieuses • Déjeuner continental gratuit • Films
       gratuits • Internet gratuit • Gratuit pour les enfants •

506.548.4949 • LakeviewHotels.com
 777 Avenue St Peter Avenue, Bathurst
che. ca
26

       Restigou
     506 789-6522
                 DESTINATION

     ASSOCIATION TOURISTIQUE DU RESTIGOUCHE
                               P.O. Box C.P. 114
                      Campbellton, NB E3N 3G1                    NOUVEAU-BRUNSWICK
                                506 789-6522
                          info@destinationrestigouche.ca         NEW-BRUNSWICK

     Dip your paddle into the past in a Voyager canoe or get the water view aboard
     the Max Aitken. Dare the Dark and hear the haunting tale of the headless nun. Meet Lord
     Beaverbrook in his childhood home or enjoy the music of our many festivals and talented locals.
     Historical. Cultural. Unmistakably Miramichi. The river is just the beginning.
     Trempez votre aviron dans le passé à bord d’un canot des voyageurs ou profitez de la
     vue de l’eau depuis le Max Aitken. Plus tard, si le cœur vous en dit, défiez les ténèbres pour
     aller entendre l’histoire hantée de la religieuse sans tête. Venez rencontrer Lord Beaverbrook dans
     la maison où il passait son enfance ou savourez la musique de nos talents locaux et dans nos
     nombreux festivals.
     Histoire. Culture. C’est indéniablement Miramichi. La rivière, c’est seulement le début.

     www.discovermiramichi.com                |   1.800.459.3131
Les 10 merveilles de la région Chaleur                 27
        Top 10 wonders of the Chaleur Region

Promenade Waterfront (Bathurst)
Passerelle de Beresford Footbridge
                                                e (Bathurst)
Réserve naturelle de Daly Point Nature Reserve (Bathurst)
Gorge de Jacquet River Gorge (Belledune)
Parc du Vieux Moulin Park (Nigadoo)
Chutes de Pabineau Falls (Pabineau Rd.)
Parc Atlas Park (Pointe-Verte)
Quai de Petit-Rocher Wharf
Plage de Youghall Beach (Bathurst)
Île de Pokeshaw Island
㔀 㘀ⴀ㔀㐀㠀ⴀ 㐀㄀㠀 ∠ ㄀ⴀ㠀㜀㜀ⴀ㔀㐀㠀ⴀ㄀㤀㘀㘀 簀
琀漀甀爀椀猀洀椀渀昀漀䀀戀愀琀栀甀爀猀琀⸀挀愀 簀 眀眀眀⸀戀愀琀栀甀爀猀琀⸀挀愀
嘀漀琀爀攀 琀攀爀爀愀椀渀 搀攀 樀攀甀砀 攀砀琀爀椀攀甀爀℀ 夀漀甀爀 漀甀琀搀漀漀爀 瀀氀愀礀最爀漀甀渀搀℀
30
          Saviez-vous que...
The lobster fishing season in the Chaleur Region
          is from May 1st to June 30th?

                                                   On peut trouver des homards
                                                   bleus, calicots ou bicolores
                                                     au Nouveau-Brunswick?

Some of the catches from the Bay of Chaleur includes
  lobster, mackerel, sole, striped bass and scallops?

                     L’étoile du drapeau acadien représente Marie,
                     Notre Dame de l’Assomption, patronne des
                     acadiens mais aussi l’étoile de la mer qui guide
                     les marins lors des orages et écueils?

                     Squirrels and chickadee will sometime
                                eat directly from your hand
                        at the Daly Point Nature Reserve?

                     Saviez-vous que l’on trouve, dans les
                     marais de Beresford, un papillon rare :
                     le Satyre fauve des Maritimes?

                You can fish Arctic Char in the Atlas
                  Park lake and you can fish on the
                                   ice during winter?
Did you know that...                                               31

             Lorsque Jacques Cartier découvrit notre baie, elle était
              recouverte de brume? C’est pour cela qu’il lui donna
                        le nom de « Baie des Chaleurs ».

The large rock in Pokeshaw
is also called Birds’ island?

                     L’hiver, il n’y a pas que vos pieds qui gèlent.
                 La mer aussi! Il y a quelques années à peine, l’hiver,
                          on pouvait traverser la baie à pieds.

                 By staring at the bay long enough
                   you may see a phantom ship?

                          Ici on n’a pas froid mais
                             « icitte on a frette »!

                Saviez-vous que les vitres de mer
               que l’on trouve sur le bord de l’eau,
              sont des vestiges de bouteilles jetées
                 à la mer il y a bien longtemps?

        Mi’kmaq’s will be able to show you
        how to create medicine pouches
               with sacred herbes.
32
         PETIT-ROCHER
     JULY 27–30 JUILLET • 2017
                July 27 juillet
               Gregory Charles

                July 28 juillet
               Femme de Blues
       Cécile Doo Kingué & Angel Forest

                July 29 juillet
     Alan Gerber & Jim Zeller/Carl Tremblay

            www.bluesdlabaie.com
           bluesdlabaie@gmail.com
33

EDMUNDSTON - CAMPBELLTON - BATHURST - MIRAMICHI - PÉNINSULE ACADIENNE

    www.northernnbodyssey.ca
34
     COORDONNÉES DES ACTIVITÉS
PLAGES / BEACHES
Plage Roherty Point Beach : 506.522.3700
Plage de Petit-Rocher Beach : 506.542.2686
Plage de Beresford Beach : 506.542.2727
Plage Youghall Beach : 506.548.0418
Plage de Pokeshaw Beach : 506.732.5261

CINÉMAS / CINEMAS
Apollo cinema : 506.546.3456
cinéma plein air / Outdoor cinema : 506.542.2727

SKI DE FOND / CROSS-COUNTRY SKIING
Snow Bear Club Ours des neiges : 506.542.1101
Rough Waters club : 506.546.9693

MARCHÉ DES FERMIERS / FARMER’S MARKET
Marché des fermiers de Bathurst / Bathurst Farmers’ Market : 506.548.0418
L’Écomarché Régional de Beresford / Beresford Regional Ecomarket : 506.542.2727

PÊCHE / FISHING
Parc Atlas Park (Omble Chevalier / Arctic Char) : 506.783.3717

GOLF
Gowan Brae Golf and Country Club : 506.546.2707
Squire Green Golf And Country Club : 506.544.7888

RANDONNÉES PÉDESTRES / HIKING
Région protégée de la rivière Jacquet / Protected area of the Jacquet River :
506.237.3921
Parc Atlas Park : 506.783.3717
Circuit d’interprétation des marais et de l’environnement / Marsh and Environmental
Interpretation Circuit : 506.542.2727
Réserve naturelle Pointe Daly / Daly Point Nature Reserve : 506.548.0778
Chutes Pabineau / Pabineau Falls : 506.548.9211
Sentiers NB dans la région Chaleur / NB Trails Chaleur Region : 506.548.0418

MARINA
Marina de Bathurst / Bathurst Marina : 506.547.1166

VÉLO / BIKE
Pistes de vélo de montagnes accessibles à partir de la Compagnie Rivière Népisiguit /
Moutain bike Trails accessible from the Nepisiguit River Company : 506.548.0418
Location de vélo / Bicycle rental : 506.548.0418

MUSÉES / MUSEUMS
Musée du Patrimoine / Heritage Museum : 506.546.9449
Musée de Guerre / Memorial War Museum : 506.546.3135
35
        ACTIVITY COORDINATES
PLONGÉE SOUS-MARINE, PÉDALO, CANOË / SCUBA DIVING, PEDAL BOATS, KAYAKS
Parc Atlas Park : 506.783.3717
ACTIVITÉS SUR GLACE / ACTIVITIES ON ICE
Belledune (Intérieur/Indoor) : 506.522.2183 – 506.522.3710
Pointe-Verte (Extérieur/Outdoor) : 506.542.2606
Petit-Rocher (Intérieur/Indoor) : 506.542.2686 – 506.542.2477
Beresford (Intérieur/Indoor) : 506.542.2727 – 506.542.2703
Bathurst : 506.549.3333 (Intérieur/Indoor) - 506.548.0418 (Extérieur/Outdoor)
Club de curling de Bathurst/The Bathurst Curling Club: 506.546.5665
Sportek de Beresford (curling)/Beresford Sportek : 506.542.1500
Équipe de la LHJMQ / Acadie-Bathurst Titan (QMJHL hockey team) : 506.549.3300
ÉRABLIÈRE / SUGAR SHACK
Érablière Sucre d’Or : 506.544.6872
CLUB DE MOTONEIGE / SNOWMOBILE CLUB
Club de motoneige Chaleur / The Chaleur Snowmobile Club : 506.783.3335
Club de motoneige Népisiguit / Nepisiguit Snowmobile club : 506.548.9174
Club de motoneige Super Village / Super Village Snowmobile Club : 506.237.9083
CLUB DE VTT / ATV CLUB
Club de VTT Chaleur / ATV Chaleur Club : 506.546.5469
TERRAINS DE TENNIS / TENNIS COURTS
Pointe-Verte : 506.542.2606
Petit-Rocher : 506.542.2686
Beresford : 506.542.2727
Bathurst: 506.548.0410
VOLLEY-BALL / VOLLEYBALL
Parc Atlas Park : 506.783.3717
Parc de la plage Youghall / Youghall Beach Park : 506.548.0418
Parc de la plage de Beresford / Beresford Beach Park : 506.542.2727

ACTIVITÉS AQUATIQUES / AQUATIC ACTIVITIES
Centre aquatique de Bathurst / Bathurst Aquatic Center : 506.548.0729
Camping Malybel : 506.545.6888
QUAIS / WHARFS
Pointe-Verte : 506.545-5122
Petit-Rocher : 506.542.2686
Stonehaven : 506.548.0418
QUILLES / BOWLING
Bowlarama : 506.546.2020
MUR D’ESCALADE / WALL CLIMBING
CCNB - Bathurst : 506.546.2145
36
              Unique Experiences
     The Experience Collection – It’s what a vacation should be: fun, engaging and meaningful
           experiences that enrich, inspire and reconnect you to what really matters in life.

                   Une destination chaleureuse
37
             Expériences uniques
     La Collection d’expériences – tout ce qu’il faut pour vivre vos vacances de rêve : des
   expériences amusantes, agréables et intéressantes pour vous enrichir, vous inspirer et vous
                      rappeler ce qu’il y a de plus important dans la vie.

Promenade en taxi-plage – Ville de Beresford
Promenade au bord de la baie en taxi-plage, un confortable vélo-taxi dont le sympathique chauffeur vous
renseigne sur la nature, la culture et l’histoire de la région. (Réservations recommandées.)

Beach Taxi Promenade – Town of Beresford
An entirely different sightseeing excursion along the Bay! Relax in a bicycle-powered taxi as a friendly local
guide tells stories of the region’s nature, culture and history. (Reservations recommended.)

À partir de 20$ | Starting at $20
218 rue Parc Est St., Beresford 506-542-2727

Plantes, plumes et papillons – Réserve naturelle de la Pointe Daly
Avec un expert de la région, découvrez un site naturel protégé fréquenté par de nombreuses espèces d’oiseaux,
de papillons et de mammifères. Collation incluse.

Blooms, Birds & Butterflies – Daly Point Nature Reserve
Join a local expert to explore a protected site that attracts a large variety of birds, butterflies and mammals;
snack included.

20 $/personne | $20/person
2105 Prom, Carron Dr., Bathurst 506-548-0778

À la rencontre des artisans – Boutique d’artisanat Chal-Baie
Laissez-vous inspirer par les couleurs chatoyantes de la baie des Chaleurs et créez votre propre objet d’art en
compagnie d’artisanes de la région.
(Réservations recommandées.)

Be Inspired by the Bay, Be an Artist for the Day – Chal-Baie Artisan Boutique
Find your inspiration in the green and blue hues of the beautiful Chaleur Bay and join local artisans to create
your own piece of art. (Reservations recommended.)

35 $/personne | $35/person
24, av. Douglas Ave., Bathurst 506-548-8641

Du bon maquereau! – Les aventures de la mer L’Acadien
Sortie de pêche au maquereau; en plus de pouvoir rapporter vos prises, vous apprendrez à préparer les filets
de ce poisson à la chair savoureuse.

Mackerel Mania – L’Acadien Sea Adventures
Master Captain Charles’ sure-fire catching techniques during this spectacular mackerel fishing expedition.
Learn how to prepare the fillets for cooking, ‘New Brunswick style.

$20/person | 20 $/ personne
19, rue du Havre St., Petit-Rocher 1-877-783-1755

                           A truly warm experience
38
     Faites notre connaissance
                                                                      Allo,
                                                         Nous sommes la famille Lagacé.
                                                  Tout l’été, nous nous prélassons à la plage.

                                                Hi! We’re the Legacé family.
                                   And we love to hang out at the beach all summer long!

    Laurence aime marcher au bord de l’eau                 Laurence adores scouring the shoreline
pour y ramasser des vitres de mer, des vestiges        looking for sea glass, the leftover remnants of
de bouteilles depuis longtemps jetés à la mer.         glassware that the sea has tumbled and shaped
Activité extrêmement addictive! À savoir, les          over the years. It becomes incredibly addictive,
vitres bleues sont les plus rares.                     searching for those small pieces of colorful
                                                       glass hidden amongst the sand! Did you know
    Anthony préfère aller se baigner avec              that orange is the rarest color of sea glass?
ses amis. Il choisira les plages de sable vers
Beresford ou Bathurst.                                     Anthony prefers to go swimming with
                                                       his friends, jumping the waves as they roll in.
     Jean-Luc et moi, on adore s’y retrouver en        His first choice is always the sandier beaches
fin de journée pour un « apéro en amoureux ».          at Beresford or Youghall in Bathurst. Did you
Ambiance romantique assurée!                           know that the tide changes from low to high
                                                       every six hours?
    En famille, nous y allons pour un pique-
nique, pour y écouter un chansonnier tout                   As for me and Jean-Marc, our favorite
en dégustant nos « célèbres poutines », pour           thing to do is relax and enjoy some together
une séance de cinéma en plein air à Beresford          time – and we couldn’t ask for a more romantic
mais aussi pour aller admirer les bateaux à la         setting!
Marina de Bathurst ou pour assister à un feu               The beach is our go-to spot when we want
d’artifice durant le festival des rameurs et au        to have a family picnic, take in an outdoor
15 août à Petit-Rocher.                                movie at Beresford, go for a stroll on the
    Nos plages sont très bien équipées et très         boardwalks near the Bathurst Marina, play
                                                       beach volleyball at Youghall, or maybe watch
animées. Mais elles gardent un côté sauvage
                                                       the fireworks on Acadian Day or during the
qui les rend merveilleuses. Elles ne peuvent
                                                       Festival des Rameurs in Petit-Rocher.
que vous plaire! La plage de Pokeshaw avec
son île aux oiseaux vaut le coup d’œil!                    So many beaches right in our back yard!
                                                       And so many different types to choose from,
                                                       from Belledune to Pokeshaw. Most of our
                                                       beaches offer an array of amenities, but they
                                                       maintain a natural look and feel. We know
                                                       you’ll find your own piece of paradise on one of
                                                       our stretches of coastline.
39

                 Get to know us
                                                        Hi there!      I’m André and this is my
                                                     cousin, Greg.

    Salut,                                               We’re both from Pointe-Verte, a small
                                                     fishing village located on the shores of
   Je m’appelle André et voici mon cousin,           Chaleur Bay – we’ve lived here all of our lives.
Grégoire.
                                                        Want to know what we love to do here?
    Nous sommes tous les deux originaires de         Canoeing and kayaking!
Pointe-Verte, un petit village de pêcheurs le            So slip on a life jacket and climb on board
long de la Baie des Chaleurs.                        with us!
    Notre passion? Le canotage.                          It’s 5:30 in the morning and we’re getting
                                                     ready to set out on the Bay. The fishermen
   Alors enfilez votre gilet de sauvetage et         have already departed, and are out there hard
embarquez avec nous.                                 at work. The sun is just starting to peep up
                                                     on the horizon, and the Bay – oh, the Bay! It’s
    Il est 5h30 le matin, nous nous préparons
                                                     beautiful, calm and reflecting like a mirror…
à partir en mer. Les pêcheurs sont déjà sortis.      and the view is unbelievable! We take time
Le soleil se lève sur l’horizon. La mer est belle,   to stop and enjoy the moment, sitting in our
on croirait un miroir…nous avons une vue             kayak and gazing out over one of the most
imprenable sur la Baie des chaleurs. Profitez        beautiful bays in the world.
de cette escapade en canoë sur l’une des plus            Another experience we love is canoeing
belles baies du monde.                               the Nepisiguit River – it’s different but
                                                     magnificent in its own special way. If we’re on
    Différent mais pas moins somptueux…              the go early enough, we might just have the
descendez la rivière Népisiguit. Suffisamment        chance to spot a moose along the riverbanks.
tôt le matin, vous aurez peut-être la chance
                                                          For beginners, we recommend renting a
d’observer les orignaux boire sur le rivage.
                                                     canoe at Atlas Park and touring around the
    Pour les débutants, louez votre canoë au         lake. It’s an old rock quarry that’s filled in
Parc Atlas et partez pour une balade sur son         with crystal-clear blue water! What a fun-
                                                     filled way to spend an afternoon!
lac (ancienne carrière de pierre, transformée
naturellement en lac profond et limpide).                We hope you enjoy our waters as much
Vous vivrez une journée remplie de plaisir!          as we do!

                                                                  “Notre passion? Le canotage.”

                                                                        “Want to know what we
                                                                     love to do here? Canoeing!”
40

                 Get to know us
                                                     “Notre péché mignon? Les fruits de mer.”

                                                          “What is our one weakness? Seafood!”

     Moi, c’est Martha et mon mari, c’est Alain.       Hello! I’m Martha and this is my husband, Al.

     Notre péché mignon? Les fruits de mer.            What is our one weakness? Seafood!

     On les aime à toutes les sauces. Cuisinés         We love it all, and we love all the different
dans un de nos bons restaurants ou même            ways it’s prepared: cooked at one of our fine
frits dans nos nombreuses cantines.                restaurants or fried up at one of our local take-
                                                   outs.
    Mais surtout, ce dont on raffole, c’est
d’aller chercher notre homard et de le manger          But more than anything, what we enjoy
au bord de l’eau sur une aire de pique-nique       most is to pick up some lobster from one of our
                                                   local fish markets and eat it beside the water at
ou directement sur la plage, le tout avec une
                                                   a picnic spot or right on the beach! You can’t
vue imprenable sur la Baie des Chaleurs.
                                                   beat the taste - and the incredible view of the
   Alors courez à la poissonnerie! Ils vous        Chaleur Bay!
proposeront du homard frais, cuit pour vous!
                                                       You will love it too, so be sure to visit one of
Vous y trouverez aussi tous les ustensiles
                                                   our local fish markets. They have fresh lobster
nécessaires pour le découper et même, si vous
                                                   cooked and ready for you! The markets will
aimez, du beurre à l’ail et du pain.               provide you with everything you need to enjoy
    Cuisinier en herbe? Vous pourrez               this succulent crustacean – and maybe some
également vous procurer du homard tout juste       garlic butter too, for dipping!
sorti de l’eau, directement au quai (durant les        If you want to cook it up yourself, the
mois de mai et juin seulement). Saviez-vous        fish markets can sell it to you live or you can
que l’on trouve dans notre baie le rarissime       buy live lobster from fishermen at the wharf
homard bleu?                                       (during our fishing season, from May to June).
                                                   The fish markets keep lobster alive in tanks
     Bon appétit!
                                                   during the off-season, and did you know that
                                                   a very rare blue lobster was found right here in
                                                   our own Chaleur Bay?

                                                      Whatever seafood experience you select,
                                                   we wish you Bon Appétit!
41
 Faites notre connaissance
                                                        Hello! We are Olivier, Emilie, Thomas,
                 Notre activité favorite?           Lalou and Charles – a young, active family
                 La randonnée pédestre              that has been settled in Canada for five years
                                                    now.
                Our favorite activity is to             Our favorite activity is to enjoy the
                 enjoy the walking trails           walking trails. Something that all of our
                                                    family members can easily do in any season
                                                    of the year.
    Nous voici : Olivier, Emilie, Thomas, Paul,        Our three favorite places to walk are the
Lalou et Charles, une jeune et grande famille       Daly Point Nature Reserve, Pabineau Falls
                                                    and the Jacquet River Gorge.
installée au Canada depuis 5 ans.
                                                        Daly Point is a nature reserve set on over
    Notre activité favorite? La randonnée           100 acres, inside the Bathurst city limits.
pédestre, elle est facile à pratiquer à tout âge,   Over six kilometers of trail run through the
en toutes saisons.                                  Reserve, past salt marsh, old fields, and
                                                    mixed forest. It is quiet and peaceful, and
     Nos 3 balades préférées : la Pointe Daly à     you will be amazed by the squirrels and
                                                    chickadees that dare to eat right out of your
Bathurst, les Chutes Pabineau et les gorges de      hand!
la rivière Jacquet.
                                                        Pabineau Falls is located on the grounds
    La Pointe Daly est une réserve naturelle        of the Pabineau First Nation, just south of
de 100 acres. C’est parti pour plusieurs            Bathurst. It is truly a special place, where
                                                    you have the opportunity to meet with some
kilomètres de sentiers au milieu des marais,        of the local Mi’kmaq community. We love to
d’un champ et de la forêt. Vous serez               walk the trails along the river, searching for
émerveillés par les écureuils et les mésanges       natural pools. It is also always a treat to stop
                                                    at the Pabineau Seafood Takeout, for one of
qui viennent manger dans vos mains.
                                                    their fresh lobster rolls – we love them!
     Les Chutes Pabineau se trouvent sur le             The Jacquet River Gorge in Belledune is
site des Premières Nations Pabineau. C’est un       one of the area’s best kept secrets. We steal
endroit exceptionnel où vous aurez la chance        away from civilization, and after a short
                                                    walk, arrive at “Paul’s lookout” where we
de rencontrer une collectivité Mi’kmaq.             get a panoramic view over the forest and the
                                                    Jacquet River itself. Like us, you might be
   On adore s’y balader et remonter la rivière      lucky enough to catch a glimpse of a moose
pour y trouver des piscines naturelles.             along the river. It’s simply a beautiful piece
                                                    of paradise, especially if you stay to watch the
   On adore aussi les petits pains farcis au        sun set over the Appalachian Range.
homard du Pabineau Seafood Takeout.

    Les Gorges de la rivière Jacquet sont
à Belledune. C’est le secret le mieux gardé
de notre petit coin de paradis. En recul de
la civilisation, après une petite marche, on
arrive à un point de vue « Paul’s look out » qui
surplombe la forêt et la rivière Jacquet. Avec
un peu de chance, on peut y voir des orignaux
le long de la rivière. Le paysage est tout
simplement magique, surtout si vous restez
regarder le soleil se coucher sur la chaîne des
Appalaches.
42    Faites notre connaissance
                Get to know us

     Salut,                                            Hi there! That’s me right there in the
                                                   picture. My name is Mike, and I am crazy
    C’est moi, là, sur la photo. Mon nom,          about snowmobiling!
c’est Mike. J’ai 41 ans et je suis un fou de
motoneige.                                             Every weekend during the season, my
                                                   buddies and I hit the trails of Northern New
   Toutes les fins de semaine, je pars avec        Brunswick – they’re some of the best trails
une bande de chums, sillonner les pistes           you’ll ever see!
enneigées du Nord du Nouveau-Brunswick.
                                                      So, if you’re an avid snowmobile enthusiast
    Alors, si vous êtes un adepte des sensations   and love spectacular scenery, follow me!
fortes et des paysages spectaculaires, suivez-          Did you know that Bathurst is one of the
moi!                                               stops on the Great Northern Odyssey? There’s
                                                   a reason why we’re known as the snowmobile
    Saviez-vous que Bathurst est l’un des
                                                   capital of Atlantic Canada! You can travel
carrefours de la Grande Odyssée du Nord?           more than a thousand kilometers of groomed
Une épopée en motoneige sur plus de 1000           trails, through the Christmas Mountains, along
kilomètres de sentiers balisés à travers de        abandoned rail beds and some of the prettiest
magnifiques montagnes et forêts. Ces sentiers,     country anywhere. These trails connect the
qui relient Bathurst, Miramichi, Edmundston,       cities of Bathurst, Campbellton, Edmundston,
Campbellton et la Péninsule Acadienne sont         Miramichi and the Acadian Peninsula
vraisemblablement les plus enneigés de tous        and draw just as many out-of –province
ceux des provinces maritimes. On parle « d’or      snowmobilers as locals!
blanc ».                                                We’re talking about “white gold” here, with
                                                   annual snowfalls of more than 400 centimeters.
    Sur notre route, nous aurons un vaste
                                                   You’ll find all the services you need on our
choix d’hébergements, de restaurants et
                                                   trail system, including great accommodations,
de relais. C’est incontestable, le nord du         dining and gas. Our trails are accessible from
Nouveau-Brunswick est l’endroit idéal pour         our neighboring provinces and state, so whether
une virée en motoneige! Débarquez vos              you decide to snowmobile or trailer in, you’ll
machines ici ou bien venez directement en          want to make Bathurst part of your next trip.
motoneige car nos sentiers sont reliés à ceux      It’s unquestionable: Northern New Brunswick
de nos provinces voisines.                         is the destination of choice for snowmobilers!
43
Les Acadiens,
une force de bonne nature!
Acadians,
A force of good nature!

        L’expérience du Grand Dérangement,                                   The Grand Dérangement experience,
   dont l’événement le plus marquant est la                             during which the Deportation took place,
   Déportation, a grandement contribué à                                contributed to solidify the Acadian identity.
   solidifier l’identité acadienne. Le souvenir de                      The memory of 1755 and the Deportation will
   la Déportation et de l’année 1755 est inscrit                        forever remain in the collective conscience
   à jamais dans la mémoire collective des                              of the Acadians, and has united them even
   Acadiens, et les unit, malgré le morcellement                        though the new Acadie is fragmented. In
   de la nouvelle Acadie. Dans les années 1880,                         the 1880s, Acadian elites adopted many
                                                                        national symbols that reflected their faith in
   les élites acadiennes adoptent plusieurs
                                                                        the Catholic religion and their attachment to
   symboles nationaux qui font référence à
                                                                        France. These ties remained strong for the
   leur attachement à la religion catholique et à
                                                                        Acadians, even after the Deportation. During
   leur filiation à la France, des liens demeurés
                                                                        the first Acadian National Convention held
   essentiels malgré la Déportation. La première
                                                                        in Memramcook in 1881, Acadian delegates
   Convention nationale acadienne est tenue à
                                                                        chose Our Lady of the Assumption as their
   Memramcook, N.-B., en 1881. Les délégués                             patron saint and designated her August 15 feast
   y choisissent Notre-Dame de l’Assomption                             day as their national holiday. During the 1884
   comme patronne et désignent sa fête, le 15                           Convention in Miscouche, PEI, they selected a
   août, comme fête nationale. À la convention                          national anthem, Ave Marie Stella, as well as a
   de 1884, à Miscouche, I.-P.-É., ils choisissent                      flag with France’s colors, to which was added a
   un hymne national, l’Ave Marie Stella, ainsi                         gold star that symbolized among other things,
   qu’un drapeau aux couleurs de la France                              their attachment to the Catholic religion.
   auquel est ajoutée une étoile dorée, qui                             They also adopted a crest accompanied by a
   symbolise, entre autres, leur attachement à la                       national motto “l’union fait la force” (in union
   religion catholique. Ils adoptent également un                       is strength)
   insigne accompagné d’une devise nationale,
   « l’union fait la force ».

© Centre d’études acadiennes Anselme-Chiasson, Université de Moncton. Tous droits réservés / All rights reserved
Vous pouvez aussi lire