SUR LA CÔTE DE NUITS - GUIDE TOURISTIQUE 2018 Oenotourisme - Visites - Activités - Nuits Saint Georges

 
CONTINUER À LIRE
SUR LA CÔTE DE NUITS - GUIDE TOURISTIQUE 2018 Oenotourisme - Visites - Activités - Nuits Saint Georges
GUIDE TOURISTIQUE 2018
      Oenotourisme - Visites - Activités

OFFICE DE TOURISME

GEVREY-CHAMBERTIN

BIENVENUE
       SUR L A C ÔT E
        DE N U I T S
SUR LA CÔTE DE NUITS - GUIDE TOURISTIQUE 2018 Oenotourisme - Visites - Activités - Nuits Saint Georges
OFFICE DE TOURISME
                                 DE GEVREY-CHAMBERTIN ET DE NUITS-SAINT-GEORGES

                      OFFICE DE TOURISME

                      GEVREY-CHAMBERTIN

  LÉGENDE PICTOGRAMMES / KEY PICTOGRAMS / DIE BESCHREIBUNG DEN PICTOGRAMMEN
Ils vous accueillent en :
They welcome you in :                                     Qualité tourisme                        Vignobles et Découvertes
Sie grüssen Sie auf :

      Parking                                         Boutique                                    Boutique
      Park/ Parkplatz                                 Shop /Geschäft                              Shop /Geschäft

      Accès handicapé                                 Climatisation                               Fermeture hebdomadaire
      Disabled access                                 Air conditioning / Klimaanlage              weekly closing / Wöchentlich
      Für Körperbehinderte zungänglich                                                            Geschlossen
      Chiens acceptés                                 Wifi gratuit                                Fermeture annuelle
      Dogs allowed / Tiere Zugelassen                 Free wifi                                   Yearly closing / Jährlich Geschlossen

      Prix                                            Dégustation
      Price / Preis                                   Wine tasting / Weinprobe

           Site remarquable du goût                        Site classé
                                                           Monument historique

 GREETERS : QU’EST-CE QUE C’EST ?
      Venu de New-York, le concept des “Greeters” s’exporte en            Coming from New York, "Greeters" is a concept now expor-
 Bourgogne avec les “Bourguignons d’Un Jour”, ces habitants          ted in Burgundy with "Bourguignon d’un Jour".
 bénévoles passionnés par leur territoire.                           Discover the destination “Dijon Côte de Nuits” with a walk
 Le temps d’une promenade dans les vignes, d’une balade              through the vineyards, a walk in the city, or a discovery of small
 urbaine ou encore d’une découverte de petits villages, c’est        villages! Greeters from “Dijon Côte de Nuits” are not professional
 là l’occasion de découvrir la destination Dijon-Côte de Nuits       guides, but welcome visitors as friends, for discovery their city or
 autrement !                                                         village "off the beaten track.
 Les Greeters de Dijon Côte de Nuits ne sont pas des guides          The authentic style of these meetings based on sharing.
 professionnels, mais accueillent les visiteurs comme des amis,      To maintain and exchange, they receive small groups (six per-
 le temps d’une balade à pied pour une découverte de leur ville      sons maximum). These diversified and thematics walks are a
 ou village “hors des sentiers battus“. Afin de conserver l’as-      pretext for human experience and a cultural exchanges.
 pect authentique de ces rencontres basées sur le partage et
 l’échange, ils accueillent des petits groupes de six personnes          Dieses Konzept, in New York entstanden, hat die ganze Welt
 maximum.                                                            und auch Burgund erobert, Burgund mit den Burgundern für ei-
                                                                     nen Tag, diesen Ehrenamtlichen, die sich intensiv für ihre Region
                                                                     interessieren.
       Si vous souhaitez rencontrer un Greeters                      Der Greeter begleitet die Tagesbesucher durch die Weinberge,
                                                                     die Stadt, Kleine Dörfer zwischen Dijon und la Côte de Nuits
     lors de votre séjour, rendez-vous sur la page                   auf sehr gesellige authentische Weise. Die Greeters von Dijon -
      www.bourguignondunjour.fr et remplissez                        Côte de Nuits sind keine professionelle Fremdenführer sondern
        le formulaire “rencontrez un greeters“                       Ehrenamtliche,die all ihren Tagesbesuchern einen freudlichen
                ou alors, prenez contact                             Empfang bereiten und eine Entdeckungs-tour zu Fuss durch ihre
               avec l’Office de tourisme                             Stadt, ihr Dorf, abseits des Touristentrubels bieten. Die Greeters
    de Gevrey-Chambertin et Nuits-Saint-Georges.                     betreuen kleine Gruppen maximal bis zu 6 Personen, weil das
                                                                     menschliche Erlebnis und der kulturelle Austausch am wichtigs-
                                                                     ten ist.

  Réalisation : Office de tourisme de Gevrey-Chambertin et Nuits-Saint-Georges - Crédit photos : Office de Tourisme de Nuits-Saint-
                                                                   Georges,
JL. Bernuy, A. Gerard, Thierry Gaudillière, Fred C., Caroline Robin, Thomas Morand, Christian Bon, BIVB, Xavier Massip, Réserve Naturelle
      Combe Lavaux Jean Rolland, A. Ibañez, Armelle, tous les prestataires touristiques - PAO : Xavier Massip - Impression S.E.E
        Dans une volonté de respect de l’environnement, nous vous encourageons à ne pas jeter cette brochure, mais la laisser
    dans votre lieu d’hébergement ou la donner à d’autres personnes qui souhaiteraient séjourner dans cette destination touristique.
SUR LA CÔTE DE NUITS - GUIDE TOURISTIQUE 2018 Oenotourisme - Visites - Activités - Nuits Saint Georges
Voyagez en Bourgogne !

                                                 AVEC MOBIGO
                       (TRAIN, BUS, CAR, VÉLO, COVOITURAGE, AUTOPARTAGE)

                                                             www.mobigo-bourgogne.com

                                                              Application Mobigo à télécharger
                                                                 sur Androïd et Apple Store

                               Tram Dijon : certains sentiers de randonnées
                              sont accessibles depuis le tram (arrêt Pressoirs
                               des Ducs) à Chenôve pour récupérer le sentier
                                              des Grands Crus

TAXI
Taxi des Grands Crus                                21220     QUEMIGNY-POISOT          + 33 (0)6 09 30 69 18
Taxi Dambrun Michel      20 rue Cussigny            21700     NUITS-SAINT GEORGES      + 33 (0)3 80 61 14 44
Taxi de Saint Pierre     9 B rue Léon Blum          21700     NUITS-SAINT GEORGES      + 33 (0)6 42 04 38 54
Buatois E. (Eurl)        60 rue Henri Challand      21700     NUITS-SAINT GEORGES      + 33 (0)3 80 61 10 91
Taxi Franon                                         21700     NUITS-SAINT GEORGES      + 33 (0)3 80 26 53 53
Taxi Brigitte Le Brun    1 imp Mathieu Guédon       21700     VILLERS-LA-FAYE          + 33 (0)6 74 78 97 33

AUTOCAR
Transco                  Ligne 60      Dijon à Gevrey-Chambertin

                         Ligne 44      Dijon à Beaune

TRAIN
TER Bourgogne            Trajet Dijon / Lyon       Gares :    Gevrey-Chambertin, Vougeot,
                                                              Nuits-Saint-Georges, Corgoloin
TGV                      Toutes provenances        Gares :    Dijon et Beaune

                                                                                                               4
SUR LA CÔTE DE NUITS - GUIDE TOURISTIQUE 2018 Oenotourisme - Visites - Activités - Nuits Saint Georges
Faites confiance aux experts
                            de la destination,
                   offrez-vous un séjour clé en main !
                             VOUS VENEZ EN DUO OU ENTRE AMIS

                                                                                              Séjour Bien
                                                                                                         -êtr
                                                                            2 pers.             et vignoble e

                                                                         2 jours/1 nuit
                      pade
           Séjour Esca de        2 pers.                                    649 €
              gourman
                              2 jours/1 nuit
                                 235 €                       SÉJOUR BIEN-ÊTRE ET VIGNOBLE
                                                             DE BOURGOGNE
SÉJOUR ESCAPADE GOURMANDE                                    Profitez de tous les charmes de la
Un séjour facile à vivre,                                    Bourgogne pour prendre soin de vous.
comme un concentré de Bourgogne !
A déguster avec plaisir…                                     Visites : Cave et dégustation de vins- Château du
                                                             Clos de Vougeot
Visites : Château du Clos de Vougeot - Imagina-              + 1 nuit en chambre double hôtel **** spa
rium - Cave avec dégustation de vin - Cassissium             + 1 dîner + 1 petit déjeuner buffet
+ 1 nuit avec petit déjeuner en hôtel ***                    + 1 massage de 1 heure 15 minutes et accès au spa
+ 1 repas terroir
                                                                Well-being & vineyards of Burgundy
   Gourmande Escape in the vineyard                          Return to the rrots in the heart of vineyards.
Places and visit not to miss are here !                         Wellness & Weinbergen des Burgund
   Schlemmerhafter Aufenthalt                                Mittelausstattung im Herzen der Weinberge.
Entdecken sie die kulinarische Reichtumer von
Burgundy, und den beruhmte Weinbergvon
Nuits-Saint-Georges

          SÉJOUR OENOLOGIE ET TRUFFE
          Plongez au coeur des Terroirs
          bourguignons en alliant la magie du vin
          aux arômes de la truffe.
          Visites : Château du Clos de Vougeot - Cassissium
          Imaginarium - Cave avec dégustation de vin
          + 1 atelier d’initiation à la dégustation
          + 1 démonstration de cavage + 1 déjeuner autour
          de la truffe
          + 2 nuits avec petit déjeuner en chambre double en
          hôtel *** ou chambre d’hôtes ***                                                                 2 pers.
                                                                                                       3 jours/2 nuits
            Stay oenologie & truffles of Burgundy                                     logie
          Immersion inthe heart of a Terroir of exception.                Séjour Oenoe                     379 €
                                                                              et truff

             Oenologie & Trüffel von Burgund
          Eintauche, In der Mitteein Terroir des Ausnahme.
5
SUR LA CÔTE DE NUITS - GUIDE TOURISTIQUE 2018 Oenotourisme - Visites - Activités - Nuits Saint Georges
Book your stay or your activities with our expert team !
    Reservieren Sie Ihren Aufenthalt mit unserem Expertenteam !

                                                                     BON PLAN !
        BONNE IDÉE !
                                                          Rendez-vous à notre comptoir
         Offrez ces séjours                               d’accueil pour économiser en
            sous forme                                    moyenne 1 € sur chaque billet
                                                          d’entrée aux principaux sites de
           de bon cadeau                                  notre destination !
       (valable sur 1 année civile)                       Cassissium, Imaginarium, Maison de la
                                                          truffe...
                                                             Buy at the tourist office your ticket to
                                                          enter the main places to visit and save
                                                          an average of 1 € per ticket.
                                                              Kaufen Sie im Tourismusbüro Ihre
                                                          Tickets für Touristenattraktionen der
                                                          Gegend und sparen durchschnittlich 1 €
                                                          pro Ticket.

     VOUS VENEZ EN GROUPE
Optez pour un séjour construit sur me-
sure ou une offre clé en main et bénéficiez
de nos services avec :
• Un accompagnement personnel
et une écoute attentive de vos besoins
• La qualité et l’efficacité d’un contact unique
pour une démarche simple
• La connaissance de votre destination                              VOTRE CONTACT
par des professionnels sur place
• La bonne maîtrise de votre budget et de votre temps !        AU SERVICE COMMERCIAL
                                                               DE L’OFFICE DE TOURISME
          Vous organisez un pré-tour ?                      commercial@ot-nuits-st-georges.fr
             Prenons rendez-vous !                              Tél. + 33 (0)3 80 62 01 38
   Let’s appreciate our know-how and offer your                       (Im 021100013)
group the best customized stay.
Enjoy an unique experience, built for you !

  Schätzen unser Know-how und bieten Ihrer Gruppe
den besten maßgeschneiderten Aufenthalt.
Genießen Sie eine einzigartige Erfahrung für Sie ge-
baut !

                                                                                                        6
SUR LA CÔTE DE NUITS - GUIDE TOURISTIQUE 2018 Oenotourisme - Visites - Activités - Nuits Saint Georges
EN BOURGOGNE, UN CLIMAT EST UN TER-
ROIR VITICOLE ASSOCIANT PARCELLE, CÉ-
PAGE ET SAVOIR-FAIRE
Chaque Climat de Bourgogne est une parcelle de vigne, soi-
gneusement délimitée et nommée depuis des siècles, qui
possède son histoire et bénéficie de conditions géologiques
et climatiques particulières. Chaque vin issu d’un Climat a
son goût et sa place dans la hiérarchie des crus (Appellation
Régionale, Village, Premier Cru, Grand Cru). Les Climats sont
plus de 1000 à se succéder sur un mince ruban courant de
Dijon aux Maranges, au sud de Beaune ; certains répondant à
des noms illustres comme Chambertin, Romanée-Conti, Clos
de Vougeot, Montrachet, Corton, Musigny...
Des premières traces de culture de la vigne au Ier siècle,
l’adoption d’AOC en 1936, les Climats de Bourgogne ont été
façonnés, délimités, protégés et promus par les moines, ducs,
rois et vignerons qui se sont succédés.
Les Climats du vignoble de Bourgogne ont été inscrits au Pa-
trimoine mondial dans la catégorie des "paysages culturels",
comme oeuvre conjuguée de l'homme et de la nature. Elle per-
met de montrer comment une activité humaine est la source
d'une culture et d'un paysage particuliers.

L'INSCRIPTION DES CLIMATS AU PATRI-
MOINE MONDIAL REPRÉSENTE LA RE-
CONNAISSANCE MONDIALE D’UN SITE
CULTUREL UNIQUE :
-façonné par l’homme depuis 2000 ans,
-d’un modèle de viticulture de terroir qui rayonne dans
le monde entier,
-d’un patrimoine bâti exceptionnel lié à la culture de la
vigne.

    Explorez notre vignoble à pied, à vélo, à cheval.
    Pour vous accompagner, téléchargez l’applica-
    tion gratuite "Balades en Bourgogne" proposant
    4 parcours de randonnée autour des célèbres
    Climats de Bourgogne.
    Vous souhaitez tout savoir sur tous les Climats ?
    Découvrez la cartographie des Climats avec l’ap-
    plication Clima Vinea !
    www.viavinea.com/climavinea

7
SUR LA CÔTE DE NUITS - GUIDE TOURISTIQUE 2018 Oenotourisme - Visites - Activités - Nuits Saint Georges
IN BURGUNDY, A CLIMAT IS THE
NAME FOR A SPECIFIC VINEYARD
SITECOMBINING VINE PLOTS, GRAPE
VARIETY AND KNOW-HOW.
Each Climat is a vine plot, with its own microclimate
and specific geological conditions, which has been
carefully marked out and named over the centuries.
Each of them has its own story, produces wines with
a distinct character and taste and keeps its own
place in the hierarchy of crus (Regional Appellation,
Village, Premier Cru, Grand Cru).
Over one thousand named Climats extend along the
60 kilometres of the thin strip of vineyards running
from Dijon to "Les Maranges", just south of Beaune,
and among them are some of the most famous
names from the world of wine : Chambertin, Roma-             Die Weine aus Burgund gehören seit
née-Conti, Clos de Vougeot, Montrachet, Corton,              kurzem zum Weltkulturerbe der UNESCO.
Musigny...                                                   Sie geniessen so eineweltweite Anerken-
From the first traces of viticulture in the 1st century      nung und sehen sich daran bestätigt,die
A.D. to the adoption of the AOC classification in 1936,      besten Weine der Welt zu sein.
the Climats de Bourgogne have been established,
defined, protected and promoted by the monks,                viavinea.com/climavinea/
dukes, kings and winegrowers who have succeeded
each other in the area. Discover a fabulous history
that is now our cultural heritage. The Climats de           IN BURGUND SIND DIE
Bourgogne are nominated for inscription on the
UNESCO World Heritage List as a “cultural site”           WEINBAUGEBIETE IN PARZELLEN
which embodies the combined works of nature and           UNTERGETEILT. DIESE PARZELLEN
man.                                                      BEZEICHNET MAN ALS" CLIMATS”
                                                          Jede Parzelle ist genau festgelegt, hat seit Jahrhunderte-
                                                          neine Benennung, hat eine eigene Geschichte, einen spe-
INSCRIPTION ON THE UNESCO LIST                            zifischen Boden und ein spezifisches Klima. Hiervon gibt
                                                          es Hunderte,wenn nicht gar Tausende, die sich von Dijon
WOULD REPRESENT WORLDWIDE RE-                             bis nach "Les Maranges", südlich von Beaune, befinden.
COGNITION FOR THE CLIMATS :                               Darunter findet man so berühmte Benennungen wie Ro-
                                                          manée-Conti, Gevrey-Chambertin, Der Gesetzgeber hat
-a unique cultural site, shaped by man for the past       die Weine in 4 verschiedene Hauptkategorien eingeteilt:
                                                          - die regionalen Benennungen
2,000 years ,                                             - die Dorfbenennungen
-an exceptional architectural heritage linked to wi-      - die "premiers crus"
negrowing ,                                               - die "grands crus"
-a terroir-based vineyard model which is acclaimed        Die burgundische Weinkultur hatte ihre Anfänge im
around the World.                                         Morgengrauen unserer Zeitrechnung unter dem Ein-
                                                          fluss der Römer. Sie entwickelte sich im Laufe des 6.
                                                          Jahrhunderts weiter, als Burgund die Entstehung vieler
                                                          Klöster erlebte, deren Weinbaukunst überragend war.
Explore our vineyard by foot, by bike or by               Vor allem die Mönche von Cîteaux begründeten schon
                                                          vom 12. Jah rhundert an den Ruhm der Burgunderweine.
horse.                                                    Der Ruf dieser Weine wurde durch grosse Festlichkeiten
Download "Balades en Bourgogne" appli-                    am Hofe der Herzöge von Burgund noch weiter verbrei-
cation which offers 4 hiking-trails about                 tet. Am französischen Königshofe wurden diese Weine
famous Climats.                                           durch den Leibarzt Ludwig des Vierzehnten hoffähig
And if you need more information about Cli-               gemacht. Die burgundischen Winzer und ihre Weinkunst
mats, Clima Vinea application proposes Cli-               trugen auch vieles zum Ruhm der Burgunderweine bei.
mats cartography                                          Seit 1936 gibt es die AOC (appellation d'origine contrôlée,
                                                          d.h.Herkunftsbenennung).
www.viavinea.com/climavinea
                                                          DIESE ANERKENNUNG DURCH DIE UNESCO :
                                                          ist die Garantie, dass der Weinbau, die Weinkunst den
                                                          künftigen Generationen vererbt werden und erhalten
                                                          bleiben.
                                                                                                                        8
SUR LA CÔTE DE NUITS - GUIDE TOURISTIQUE 2018 Oenotourisme - Visites - Activités - Nuits Saint Georges
S’initier à la dégustation dans l’une des
                   plus belles caves de la région, apprécier
                   un délicieux accord mets et vins chez un
                   chef bourguignon, admirer la mosaïque
                   dessinée par les Climats de Bourgogne
                   depuis le ciel… Il existe mille et une façons
                   de découvrir l’univers des vins de Bour-
                   gogne. Pour vous aider à faire un choix,
                   la Côte-d’Or compte 300 offres labelli-
sées Vignobles et Découvertes, réparties sur trois territoires
: Côte et Hautes-Côtes de Beaune, autour de la colline de
Montrachet, Côte et Hautes-Côtes de Beaune, autour de la
colline de Corton, ainsi que la bande Dijon-Côte de Nuits
allant jusqu’à Corgoloin.
Grâce à ce label, vous identifiez facilement les activités pro-
posées le long de la Route des Grands Crus. Il vous garantit
également une offre spécialisée et des prestations de qua-
lité.
En un mot, ce label vous aidera à passer un agréable séjour
oenotouristique en Côte-d’Or !

                  Vignobles
               et Découvertes

                                                                       Get acquainted with the pleasure of wine-
                                                                   tasting in one of the most beautiful cellar, ap-
                                                                   preciate a matching wine with food at a chief
                                                                   cook, admire the mosaïc outlined by the Cli-
                                                                   mates of Burgundy… There are a large choice
                                                                   to discover wine universe. In order to help you,
                                                                   Côte d’Or has 300 services with the certificate
                                                                   label “Vignobles et Découvertes” on 3 ter-
                                                                   ritories : Côte and Hautes-Côtes de Beaune
                                                                   around ”Colline de Montrachet” and, around
                                                                   “Colline de Corton”, “Dijon Côte de Nuits” until
                                                                   Corgoloin. Thanks to this certificate label, you
                                                                   can find high quality activities easily along the
                                                                   Grands Crus wine-road and it assures to have
                                                                   good service.
     Weinberge und Entdeckungen. Im Rahmen eines der               Have a nice “oenotouristique” stay in Côte-d’Or !
schönsten Weinkeller der Gegend in die Weinprobe ein-
geweiht werden, bei einem burgundischen Chefkoch Wein
und Speisen zu einer idealen Kombination vereinen, den
Fleckerlteppich an Weinlagen, von oben gesehen, genies-
sen, es gibt viele Möglichkeiten,
die uns erlauben, die Welt der Burgunder Weine zu entdec-
ken. Sie haben die Wahl, deshalb bietet Ihnen die Côte d’
Or 300 Angebote mit Gütezeichen, auf 3 Gebiete aufgteilt.
Côte et Hautes Côtes de Beaune Um den Hügel von Montra-
chet und Um den Hügel von Corton, die Hügelkette Dijon-
Côte de Nuits bis Corgoloin
Dank dieses Gütezeichens können Sie die angebote-
nen Freizeitbeschäftigungen an der Weinstrasse besser
auswählen.
Es ist auch ein Beweis für Dienstleistungen von guter Qua-
lität.
Dieses Gütezeichen soll Ihnen erlauben angenehme Ferien
in den Weinbergen von Côte-d’Or zu machen.

9
SUR LA CÔTE DE NUITS - GUIDE TOURISTIQUE 2018 Oenotourisme - Visites - Activités - Nuits Saint Georges
OENOLOGIE / WINE TOURISM / WEINE ENTDECKUNG

                                            A partir de 350 € / pers.

                                            Sur réservation

                                          Wine tour privé de luxe sur-mesure, Bourgogne Gold Tour imagine chacun
                                      de ses tours comme un voyage singulier et émouvant, façonnable au gré de vos
                                      envies.
BOURGOGNE GOLD TOUR                      Private and luxury wine tour, Burgundy Gold Tour imagines each of its tours
                   41 rue Maufoux     as a singular and moving journey according to your desires.
                    21200 BEAUNE          Privattouren un den Weinbergen mit maß und Luxus ; Bourgogne Gold Tour
         Tél. +33 (0)6 60 88 50 55    stellt sich jede Fahrt vor als wäre sie eine einmalige Rundreise für jeden ges-
contact@bourgognegoldtour.com         chmack.
  www.bourgogne-gold-tour.com

                                            A partir de 20 € / pers.

                                            Sur réservation

                                         Visite commentée des vignes à proximité du domaine par un vigneron,
                                      présentation du travail de la vigne à travers les saisons. Visite de la cuverie,
                                      description de la vinification suivie d’une dégustation des vins du domaine.
                                         Visit in the vineyard by a winegrower.
                                          Ein Winzer organisiert Führungen durch seinen Weinberg mit Vorführung
                                      der Arbeit im Laufe der Jahreszeiten. Besichtigung eines Gärraums, Beschrei-
      LA VIGNE A TRAVERS              bung, der Weinbereitung und Weinprobe seiner Produktion.
            LES SAISONS
                Rue de la Mazière
                 21220 BROCHON
         Tél. +33 (0)6 36 66 73 88
 contact@ot-gevreychambertin.fr

                                            A partir de 30 € / pers.

                                            Sur réservation

                                          Les ateliers découverte "de la vigne au vin” : balade au coeur des terroirs,
                                      initiation à la dégustation sensorielle, aux accords mets-vin et services du vin,
                                      animations ludiques pour groupes et séminaires et visite de domaines.
    CLOS DE BOURGOGNE                 De la vigne au vin, venez vous initier aux "Climats" bourguignons et à leur dégus-
                  1 rue Richebourg    tation avec Sandrine Lanaud. Formules sur mesure de 2 à 40 personnes.
      21220 GEVREY-CHAMBERTIN             Discover the secrets of the "vineyard Terroirs of Bourgogne", wine class in
          Tél. +33 (0)6 64 90 20 32   the vineyard and introduction to Bourgogne wine tasting with your personal
     closdebourgogne@orange.fr        coach.
     www.closdebourgogne.com              Entdeckungsgruppen „vom Weinberg zum Wein“: Wanderung im Weinberg,
                                      Einführung in die Weinverkostung, in die Übereinstimmung von Speis und Wein,
                                      Seminare und Besichtigung von Weingütern.
                                      Einführung in die „Climats“ von Burgund und deren Verkostung mit Sandrine
                                      Lanaud. Von 2 bis 40 Personen, je nach Wunsch.

                                                                                                                       10
SUR LA CÔTE DE NUITS - GUIDE TOURISTIQUE 2018 Oenotourisme - Visites - Activités - Nuits Saint Georges
OENOLOGIE / WINE TOURISM / WEINE ENTDECKUNG

                                                    6 € / pers.

                                                    Du 01/06 au 30/09

                                                     L M M J V S D      9:30

                                           L'Office de tourisme vous invite à découvrir, le temps d'une balade
                                       accompagnée, le sentier de la Bossière qui chemine à travers les célèbres 1ers
                                       crus de Gevrey-Chambertin.
                      LE SENTIER          Guided tour through the 1ers crus of Gevrey-Chambertin.
                  DE LA BOSSIERE           Der Verkehrsverein lädt Sie ein, den Pfad "La Bossière" zu entdecken, der
                    Office de tourisme sich durch die berühmten "Premiers Crus" von Gevrey schlängelt.
                  1 rue Gaston Roupnel
           21220 GEVREY-CHAMBERTIN
               Tél. +33 (0)3 80 34 38 40
       contact@ot-gevreychambertin.fr
          www.ot-gevreychambertin.fr

                                                    À partir de 85 € la 1/2 journée (de 4 à 8 pers.)
                                                    À partir de 145 € la journée (de 4 à 8 pers.)
                                                    Sur réservation

                                                  Laissez-vous guider au coeur des plus grands vignobles de la Côte de Nuits
                                              et la Côte de Beaune pour déguster ses vins exceptionnels et goûter à sa gas-
                                              tronomie. Escapade clé en main ou sur mesure, à la 1/2 journée, journée ou plus.
                                                   Let guide at the heart of the biggest vineyards of Burgundy to taste its ex-
                                              ceptional wines and taste its gastronomy. Turnkey or custom-made escapade,
     A CHACUN SON ESCAPADE                    in 1/2 a day, a day or more.
           54 A Route des Grands Crus             Lassen Sie sich tief ins Herz der Weinregion Côte de Nuits, Côte de Beaune
            21160 MARSANNAY-LA-CÔTE           führen. Geniessen Sie ihre aüßergewöhnlichen Weine und ihre Gastronomie.
                 Tél. +33 (0)6 75 98 25 72
      contact@chacun-son-escapade.fr          Schlüsselfertige oder genau abgestimmte Eskapade.
         www.chacun-son-escapade.fr

                                                     À partir de 50 €

                                                     Sur réservation

                                                  Atelier découverte des Vins de la Côte de Nuits pour apprendre à connaître
                                              les vins de Bourgogne. Excursion en compagnie d'une experte en vins de Bour-
                                              gogne, visite et dégustation, explications des vignes, le terroir et la vinifica-
                                              tion.
                                                  Excursions in the company of an expert in the wines burgundy, visit the
               OENOBOURGOGNE                  vineyards and listen to the explanations on burgundy wines. The tour ends
              21220 MOREY-SAINT-DENIS         with a tasting.
                 Tél. + 33 (0)6 88 11 04 78        Entdeckungsgruppen der Weine der Côte de Nuits: Ausflug mit einer Ex-
             info@oenobourgogne.com           pertin für Burgunder Weine, Besichtigung mit Verkostung, Einführung in die
                       www.wijnwijs.com       Weinberge, die Gebiete und die Weinbereitung.

11
OENOLOGIE / WINE TOURISM / WEINE ENTDECKUNG

                                                38 € - 45 € / pers.

                                                10:00 - 12:00 / 14:30 - 15:30
                                                Dates 2018 : 03/02 ; 03/03 ; 07/04 ; 05/05 ; 02/06 ;
                                                07/07 ; 04/08 ; 01/09 ; 06/10 ; 03/11 ; 01/12

                                              Apprivoisez les terroirs et les crus autour de 5 appellations en présence de
                                          notre oenologue ou apprenez le secret du service du vin.
   ATELIER DÉGUSTATION                    Puis rendez-vous dans un domaine pour une rencontre avec un vigneron.
                  Office de Tourisme          Taste the terroirs and the crus about 5 AOC with our wine teacher and learn
                         3 rue Sonoys     about the service of wine. Then, meet a local winemaker
      21700 NUITS-SAINT-GEORGES              Lernen Sie die Besonderheit der Gegend um Nuits-Saint-Georgesoder die
              Tél. +33 (0)3 80 62 11 17   Bedienung von Weinen kennen. Sie ist mit dem Know-how der Weinbauern und
         info@ot-nuits-st-georges.fr      des Weinen verbunden.
        www.ot-nuits-st-georges.fr

                                                À partir de 110 € / pers.

                                                Sur rendez-vous
                                                 L M M J V S D

                                                NC

    AUX QUATRE SAISONS                       Découvrez les vignobles de la Côte de Nuits et de la Côte de Beaune avec
              35 rue de la Fontaine explications dans les vignes, visites de caves… Nous proposons également des
21700 SAINT-NICOLAS-LES-CÎTEAUX chambres d’hôtes.
            Tél. +33 (0)6 10 18 04 12  Discover the vineyards of the Cote de Nuits and Cote de Beaune with expla-
             stephnwine@aol.com nations, you will meet the wine producers… We propose bed and breakfast.
       www.burgundywinetours.fr        Entdecken Sie Côte de Nuits und Côte de Beaune Weinberge mit Erklärun-
                                          gen in die Weinberge, Kellerbesichtigungen und Weinprobe. Wir haben auch
                                          Gastzimmer.

                                                À partir de 40 € / pers. (2h)

                                                Sur réservation

                                               Sarah Cimarosti, sommelier diplômée, s'est associée à Anne-Françoise
                                          Morin, sophrologue. Elles ont réuni leurs savoirs-faire pour proposer des ate-
                                          liers de dégustation de vins aux curieux, qu’ils soient néophytes ou experts. La
                                          sophrologie éveille, réveille les papilles, expanse tous les sens.
                                              Sarah Cimarosti, wine waiter, joined to Anne-Françoise Morin, relaxation
                                          therapist, they gathered their know-how to propose workshops of wine tasting
                                          to curious, if they are greenhorns or experts. The relaxation therapy awakens,
                            DIVINI        wakes papillae, expanded all the senses.
            113 rue Félix Tisserand
    21700 NUITS-SAINT-GEORGES                 Sarah Cimarosti, der Kellermeister, die diplomiert ist, hat sich Anne-Fran-
        Tél. + 33 (0)6 60 38 88 76        çoise Morin, Sophrologue zusammengeschlossen. Sie haben ihr Know-How
                  contact@divini.fr       verbunden, um Verkostungswerkstätten von Weinen in den Neugierigen
 www.sophrologieetdegustation.fr          vorzuschlagen, daß sie Neubekehrte oder Experten sind. Der sophrologie
                                          weckt, weckt die Papillen, exverbindet alle Sinne.

                                                                                                                         12
VISITES/VISITS/BESUCHE

                                               Adultes : 5 € / pers.
                                               étudiants : 2,50 €
                                               Du 21/07 au 19/08

                                                L M M J V S D      14:30
                                                                   16:30
                                             Une folie de style Néo-Renaissance inspirée de châteaux de la Loire
                                         construite de 1895 à 1898 par Stephen Liégeard, l'inventeur du nom de ''Côte
                                         d'Azur''. A l'intérieur, visite de la bibliothèque, de la salle de billard, du salon...
                                            This néo-renaissance style castle was modelled on the Châteaux de la Loire
                                         and built by Stephen Liégeard.
                                             In Brochon: Ein Lustschloss im Neu-Renaissancestil, von einigen Loire-
                                         schlössern beeinflusst. Es wurde 1895-1898 von Stephen Liégeard, dem Erfin-
                    CHÂTEAU              der des Namens "Côte d'Azur", erbaut.
           STEPHEN LIEGEARD              Besichtigung der Bibliothek, des Billardsaals, des Salons.
              Rue Stephen Liégeard
                     21220 BROCHON
             Tél. +33 (0)3 80 52 93 01
            www.chateau-brochon.fr

                                               A partir de 2,50 € / pers.

                                               Du 19/05 au 16/09

                                                L M M J V S D      14:30 à 18:30

                                     Musée thématique sur la vie de Claude Noisot, ancien garde impérial de
                                  Napoléon 1er et sur le culte voué à l'empereur dans un site classé.
                                     The Musée Noisot, which stands on the hills of Fixin, was built in 1847, in
                                  memory of Napoléon.
                 MUSEE NOISOT         Das thematische Museum (unter Denkmalschutz), über das leben von
                      Parc Noisot Claude Noisot, einem ehemaligen Soldaten der Kaisergarde Napoleon Ier, und
                      21220 FIXIN über den Kaiserkult.
             Tél. +33 (0)3 80 52 45 62
           mairiedefixin@wanadoo.fr

                                               5 € / pers.

                                               Du 01/06 au 30/09

                                                L M M J V S D      15:00

         VISITE GUIDÉE DU                 L'Office de tourisme vous invite à découvrir l'histoire de Gevrey-Chambertin
 PATRIMOINE HISTORIQUE ET             à travers son patrimoine bâti et viticole.
              VITICOLE DE                 Guided tour of Gevrey-Chambertin
      GEVREY-CHAMBERTIN                   Führung durch Gevrey-Chambertin, das stolz auf ein reiches historisches
                   Office de tourisme Weinerbgut ist.
                1 rue Gaston Roupnel
         21220 GEVREY-CHAMBERTIN
             Tél. +33 (0)3 80 34 38 40
     contact@ot-gevreychambertin.fr
        www.ot-gevreychambertin.fr

13
VISITES/VISITS/BESUCHE

                                               Adultes : 8 € - enfants : 5 € - gratuit pour les moins de 7 ans
                                              Du 15/04 au 15/10 : 10:00-19:00
                                              Du 15/10 au 15/04 : 13:00-18:00 (10:00-18:00 le week-end)

                                            Situé au cœur des Hautes Côtes de Nuits, ce lieu unique a été construit et
                                         élaboré par deux passionnés. Salle d’exposition, salle vidéo, boutique, la mai-
                                         son ossature bois donne sur un parc boisé d’ 1,5 ha retraçant les saisons des
MAISON AUX MILLE TRUFFES                 champignons.
        ET CHAMPIGNONS                      A house consists of an exhibition hall, a room with video projection and shop.
                      Route de Villers   A outside, 1.5 ha of woodland.
          21700 MAREY-LES-FUSSEY            Das Gebäude ist dem burgundischen Trüffel gewidmet. Es gibt einen Austel-
            Tél. +33 (0)3 80 30 08 91    lungsraum, einen Raum mit Videofilm und ein Geshäft. Rundherum, ein gelände
                  +33 (0)6 21 27 30 86   mit einer Fläche von 1,5 ha.
  maisonauxmilletruffes@hotmail.fr
 www.mille-truffes-champignons.com

                                               Adultes : 9,50 € - étudiants : 6,50 € - gratuit pour les moins de 12 ans
                                               10:00-13:00 / 14:00-19:00 du 01/04 au 11/11 - 10:30-13:00 /14:30-17:00 du 12/11 au
                                               31/03 (dernier départ de visites 1:45 avant fermeture)
                                               Lundi et dimanche du 12/11 au 31/03 ; 01/01 ; 25/12

                                            Découvrez le monde du cassis au cours d’une visite interactive du musée,
                   CASSISSIUM
              8 passage Montgolfier d’une visite guidée de la liquoristerie Védrenne et d’une dégustation de crèmes,
       21700 NUITS-SAINT-GEORGES liqueurs et sirops.
            Tél. +33 (0)3 80 62 49 70  Discover the world of blackcurrant through an interactive museum, aguided
        cassissium@cassissium.com tour of the liqueur factory and a tasting of liqueurs and cordials.
                  www.cassissium.fr    Entdecken Sie eine köstliche regionale Spezialität: die schwarze Johannis-
                                         beere! Besichtigung der Likörfabrik Védrenne und eine Verkostung.

                                               Adultes : 10 € / 15 € / 21 € - de 12 à 17 ans : 7 € - gratuit pour les moins de 12 ans
                                               10:00-19:00
                                               Dernières visites / last visit : 17:00
                                               Lundi matin

                                               25/12/2018 au 01/01/2019

               L'IMAGINARIUM
                     Avenue du Jura     Sacrée Vigne !! Un spectacle sur le travail de la vigne, la vinification et la
      21700 NUITS-SAINT-GEORGES tonnellerie. La Magie des Bulles : un parcours sur les vins effervescents.
           Tél. +33 (0)3 80 62 61 40 Terminez par une dégustation de vins et de Crémants de Bourgogne.
info@imaginarium-bourgogne.com          "Sacrée Vigne!!". Discover the methods of tending vines and winemaking
www.imaginarium-bourgogne.com down        the ages. With "The Magic of Bubble", identify the aromas and discover
                                         the personnality of sparkling wines.
                                             "Sacrée Vigne!!"Reisen Sie durch die Geschichte der Weinbergarbeit und
                                         den Weinausbau. In "La Magie des Bulles" erfahren Sie vieles über die Aromen
                                         und die Eigenschaften von Schaumweinen, Erfahren Sie wie die wertwolle Blase
                                         entsteht.
                                                                                                                                        14
VISITES/VISITS/BESUCHE

                                                    Gratuit (Entrée offerte par la ville de Nuits-St-Georges, pour favoriser l'égal
                                                    accès de tous à la culture.)
                                                    10:00-12:00 / 14:00-18:00
                                                     L M M J V S D

                                                    01/11/2017 au 01/05/2018

            MUSÉE MUNICIPAL                       Le musée abrite des collections mérovingiennes et gallo-romaines (site
     DE NUITS-SAINT-GEORGES                   archéologique des Bolards). Chaque année une nouvelle exposition temporaire
                   12 rue Camille Rodier      aborde un aspect du patrimoine régional.
          21700 NUITS-SAINT-GEORGES               Created in 1975, the Museum of History and Archaeology is set in the Mai-
                Tél. +33 (0)3 80 62 01 37     son Rodier, the former wine enterprise. It houses some Gallo-Roman and Mero-
laurence.joignerez@nuitsstgeorges.com         vingian collections.
      www.ville-nuits-saint-georges.fr            Das 1975 gegründete Geschichts-und Archäologiemuseum befindet sich im
                                              Maison Rodier, früher ein Weinhärdler haus. Es beherbergt eine Sammlung gal-
                                              loromanischer und merowingischer Kunstwerke.

                                                    Adultes : 7,50/8,50 € - étudiants : 5 €/6 € - gratuit pour les moins de 12 ans
                                                    Ouvert du 27/04 au 8/07 et du 27/08 au 30/09 (fermé le lundi, le mardi et le
                                                    dimanche matin).
                                                    Du 09/07 au 26/08 (fermé le lundi et le dimanche matin).
                                                    Du 20/10 au 4/11 , ouvert tous les après-midi, sauf le lundi.
                                                    Ouverture exceptionnelle : 30/04 ; 01/05 ; 07/05 ; 08/05 ; 21/05.
                                                    05/11 au 27/04. Fermeture exceptionnelle : 02/05 ; 03/05.

              ABBAYE DE CÎTEAUX
                    Route de Seurre D996          L'Abbaye de Cîteaux est célèbre pour son fromage fermier, communément
     21700 SAINT-NICOLAS-LES-CîTEAUX appelé Fromage de Cîteaux. Vente directe de fromages, bonbons au miel, pro-
                   Tél. + 33 (0)3 80 61 11 53 duits alimentaires, herbes aromatiques...produits par différents monastères.
         Tél visites : + 33 (0)3 80 61 32 58
           visites@citeaux-abbaye.com            A spiritual and cultural trip through the 900 years of Cîteaux’s history will
              www.citeaux-abbaye.com enable you to get acquainted with Cistercian art.
                                                  Ein spiritueller und kultureller Exhurs in 900 Jahre Geschichte von Cîteaux,
                                              in die Kunst der Zizterzienser, ihre illuminerte Handschriften.

                                                     Adultes : 7,50 € - 8-16 ans et étudiants : 2,50 € - gratuit pour les moins de 8 ans
                                                     Avril - Octobre : 9:00-18:30 Novembre - Mars : 10:00-17:00
                                                     Fermeture tous les samedis à 17:00 - Visite guidée : 11:30 et 14:30
                                                     24/12 ; 25/12 ; 31/12 ; 01/01

                                                 Construit par les Cisterciens, le Château du Clos de Vougeot abrite un
                       CHÂTEAU                ancien cellier du XIIe s. et une cuverie du XVe s.
            DU CLOS DE VOUGEOT                   Built by the Cistercians monks, the Château du Clos de Vougeot houses a
                       Rue de la Montagne     former cellar of the 12th century and a winery of the 15th century.
                           21640 VOUGEOT         Das Château du Clos de Vougeot wurde von den Zisterziensern erbaut, und
                   Tél. +33(0)3 80 62 86 09   beherbergt einen Keller aus dem 12.
              visites@closdevougeot.info
                    www.closdevougeot.fr
15
Au cœur de la Côte dijonnaise, bordure calcaire
de la plaine de Saône, entaillée de combes issues de
l’érosion alluviale, la réserve naturelle s’étend sur 510 ha
sur les communes de Brochon et de Gevrey-Chambertin.
Vallées, devenues sèches, dirigées d’est en ouest et
s’ouvrant sur la plaine, les combes de la réserve naturelle
figurent parmi les plus représentatives de la Côte
dijonnaise.
Le contraste du relief et des versants exposés au nord et
au sud sont à l’origine d’une mosaïque exceptionnelle
de milieux naturels aux influences montagnardes et
méditerranéennes. Entre pelouses calcicoles, falaises,
éboulis et forêts de ravins "du bout du monde", la réserve
naturelle est un site majeur de la flore bourguignonne
abritant plus de 500 espèces de fleurs.

     Réserve naturelle
 Combe Lavaux - Jean Rolland

                                                                                    SERVICE NATURE :
                                                                                    2, rue des Halles
                                                                                    Adresse postale : 2 rue Souvert - BP 34
                                                                                    21220 GEVREY-CHAMBERTIN
                                                                                    Tél. +33 (0)3 80 51 01 70
                                                                                    combe.lavaux@espaces-naturels.fr

                                                                   At the heart of the Côte of Dijon, fringed by
                                                               limestone from the Saône plain, notched from
                                                               the alluvial erosion, the nature reserve covers 510
                                                               hectares in the communes of Brochon and Gevrey-
                                                               Chambertin. Valleys, running east to west, open onto
                                                               the plain. These valleys of nature are among the most
 Faucons Pélerins
                                                               representative of the Côte of Dijon .The contrast of
                                                               the terrain and slopes facing north and south are the
                                                               cause of an exceptional mosaic of natural habitats.
    Weinberge und Entdeckungen. Im Rahmen eines der            Between chalk grassland, cliffs, boulders and forests
schönsten Weinkeller der Gegend in die Weinprobe ein-          with ravines, the "end of the world" nature reserve is
geweiht werden, bei einem burgundischen Chefkoch               a major site of Burgundian flora, home to over 500
Wein und Speisen zu einer idealen Kombination vereinen,        species of flowers.
den Fleckerlteppich an Weinlagen, von oben gesehen,
geniessen, es gibt viele Möglichkeiten,
die uns erlauben, die Welt der Burgunder Weine zu ent-
decken. Sie haben die Wahl, deshalb bietet Ihnen die Côte
d’ Or 300 Angebote mit Gütezeichen, auf 3 Gebiete aufg-
teilt. Côte et Hautes Côtes de Beaune Um den Hügel von
Montrachet und Um den Hügel von Corton, die Hügel-
kette Dijon-Côte de Nuits bis Corgoloin.
Dank dieses Gütezeichens können Sie die angebote-
nen Freizeitbeschäftigungen an der Weinstrasse besser
auswählen.
                                                               Lunetière de Dijon

Es ist auch ein Beweis für Dienstleistungen von guter Qua-
lität.
Dieses Gütezeichen soll Ihnen erlauben angenehme Fe-
rien in den Weinbergen von Côte d’Or zu machen.
                                                                                                                              16
3 missions :
      Protéger, Gérer, Sensibiliser
     Protéger :
Protéger la faune, la flore, le patrimoine géologique, les sols, l’eau,
est la mission fondatrice des réserves naturelles. Elle s’appuie sur une
réglementation définie par un arrêté ministériel qui prévoit l’ensemble des
activités, interdites, règlementées et autorisées sur la réserve naturelle.
Cette réglementation fait surtout appel au bon sens et au civisme !

                                                             CHASSE
                                                          REGLEMENTEE

     The founding mission of natural reserves is to protect fauna, flora, geological heritage, soils, water,
it is based on a regulation defined by a ministerial decree which provides for all activities, prohibited, regulated
and authorized on the natural reserve.
     Gérer
   C’est le cœur de métier des équipes des réserves naturelles. Son objectif est d’assurer le maintien ou
 l’amélioration de l’état de conservation de la faune, de la flore et de leurs habitats.
 La gestion d’une réserve naturelle s’appuie sur la connaissance scientifique. Cette connaissance permet aux
 gestionnaires de définir des choix de gestion.
  Elle permet la pratique des activités de loisirs nature en s’assurant qu’elles n’impactent pas la biodiversité.
     Manage
 Managing is the core business of natural reserves teams. The aim is to maintain or improve the state of
 conservation of the fauna, flora and their habitats.Nature reserve is based on scientific knowledge.
 This knowledge allows managers to define management choices.
 It allows the practice of nature leisure activities by ensuring that they do not impact biodiversity.

     Sensibiliser
 Un des aspects essentiels du métier
 des équipes de la réserve est la
 pédagogie.
 Elle repose sur un savoir-faire
 particulier : patience, écoute,
 capacité d’adaptation à la diversité
 des publics. L’équipe de la réserve
 naturelle propose tout au long de
 l’année de nombreuses animations
 ouvertes au grand public pour
 découvrir la réserve naturelle et ses
 richesses.
     Awareness
 One of the essential aspects of the
 reserve team's work is the pedagogie
 It is based on a particular know-how:
 patience, listening, ability to adapt
 to the diversity of the public. The
 team of the natural reserve propose
 throughout the year many anima-
 tions open to the general public to
 discover the natural reserve and its
 richness.
                                                                                                                   Laserpium Gallicum

17
LOISIRS / LEISURE / FREIZEIT
                        EN L'AIR - BY THE AIR - IN DER LUFT

                                             Tarif sur demande

                                             Sur réservation

                                           Découvrez la Côte vue du ciel ! Air Detente Montgolfière propose des
                                       vols touristiques en Montgolfière destinés à vous faire vivre des émotions
                                       incomparables.
                                           Discover the Côte from the sky! Balloon tourist flights an unforgettable
                                       experience!
                                           Entdecken Sie die Côte vom Himmel: "Air-Detente-Montglfiere" bitet Luft-
               AIR DETENTE             ballonflüge für unvergleichliche Gefühle.
             MONTGOLFIERE
              21 rue de Sus-Amont
                21220 CHAMBOEUF
          Tél. +33 (0)6 40 32 70 42
contact@airdetentemontgolfiere.fr
   www.airdetentemontgolfiere.fr

                                            NC
                                            Sur réservation.
                                            Tôt le matin ou en fin d'après midi.
                                            Du 01/11 au 31/03

                                          Découvrez la Côte-d'Or et son terroir vus du ciel, depuis un balcon à 360°.
                                       Les vols ont lieu tôt le matin ou en fin d'après-midi. Accueil convivial assuré.
                                          3 Flight in hot-air ballon overlooking the region of Nuits-Saint-Georges.
                                            Entdecken Sie die Côte-d’Or aus dem Himmel, aus einem Balkon mit
                                       360°-Rundumlsicht .
                                       Die Flüge finden früh am Morgen oder am späten Nachmittag statt. Ein gesel-
      LES MONTGOLFIERES                liger Empfang erwartet Sie.
             NUITONNES
             29 rue Félix Tisserand
     21700 NUITS-SAINT-GEORGES
          Tél. +33 (0)6 03 69 58 62
            nicolasgrosset@free.fr

                                            Tarifs sur demande

                                           AirVue réalise des prises de vues aériennes par drone jusqu’à 150 m de hau-
                                       teur.
                                       Photographies ou films aériens en haute-définition qui susciteront l’intérêt de
                                       vos interlocuteurs.
                                           AirVue makes aerial shots by drone up to 150 m high. Photographs or aerial
                                       films in high definition.
                                           Die Firma AirVue macht Luftaufnahmen mit Drohnen bis in 150 m Höhe.
                                       Luftaufnahmen oder Filme in hoher Auflösung, die Ihre Gesprächspartner inte-
                                       ressieren werden.

                         AIRVUE
              4 rue du Chambertin
       21220 GEVREY-CHAMBERTIN
           Tél. +33 (0)7 83 66 51 90
                 contact@airvue.fr
                     www.airvue.fr
                                                        ET AUSSI :
                         -Aérodrome de Nuits-Saint-Georges : Aéroclub Tél. +33(0)6 71 92 64 58
              -Piste d'atterrissage d'ULM de Chazan : LF2127 Chazan Base ULM Autorisation obligatoire
              Altitude 1516 ft - herbe (L=200) 21220 Chamboeuf - Contact M .Roussel Tél. : 09 66 96 33 82             18
LOISIRS / LEISURE / FREIZEIT
                   SUR L'EAU - ON THE WATER - AUF WASSER

                                                1h : 20 € / 2h : 30 €
                                                journée : 50 € / 10h : 180 €
                                                11:00-20:00
                                                (14:00-19:00 en octobre et mai)

                                           Venez rider notre téléski nautique 5 poulies long de 739 m. Volley ball, pé-
                                        tanque, stand up puddle, terrasses aménagées. Snack.
              TÉLÉSKI NAUTIQUE             Ski-taw on water - Volley ball, pétanque trip, stand up puddle, terrace.
           DE CÔTE-D’OR - TNCO             Sportliche Tätigkeiten wie Wasser ski, Volley Ball, pétanque, stand up
     Base de Loisirs de Saule-Guillaume puddle.
            21700 PREMEAUX-PRISSEY
              Tél. +33 (0)6 74 45 84 26
 contact@teleskinautiquecotedor.com
    www.teleskinautiquecotedor.com

PISCINE INTERCOMMUNALE DE VOUGEOT
3 impasse des Hautes Rives
21640 VOUGEOT
Tél. +33 (0)3 80 62 85 48
communaute@paysdenuitssaintgeorges.com
Bassin découvert, pataugeoire.
Tarifs : adulte/ 2.70€ - 6-16ans / 1.70€ - gratuit pour les moins de 6 ans.
Juin : lundi, mardi, jeudi, vendredi : 12h-14h/17h-19h, mercredi, samedi, dimanche : 11h-19h.
Juillet-août : tous les jours : 11h-19h, le vendredi 21h.
PISCINE DE NUITS-ST-GEORGES
7 avenue Chamboland
21700 NUITS-ST-GEORGES
Tél. +33 (0)3 80 62 01 39
Bassin découvert, bassin couvert, pataugeoire découverte chauffée, jardin.
Fermée pour travaux jusqu’en mai 2018.
LE CANAL DE LA CENT-FONTS
Le canal de la Cent-Fonts est un ouvrage datant du XIIIe s.
Installés dès le XIIe s. à Cîteaux, les moines cisterciens avaient
établi leur monastère à côté de la Vouge afin d’alimenter en eau
la communauté importante à cette époque.
La rivière de la Cent-Fonts avait la particularité d’un débit peu
élevé mais constant. Pour répondre aux besoins en eau du
Monastère de Cîteaux, les moines décidèrent donc de dériver le
cours de la rivière de la Cent-Fonts à partir du lavoir de Saulon-
la-Chapelle.
Vers 1221, l’eau du canal arrive enfin à l’abbaye.

                        Le canal parcourt 11 km de long, avec une
                        pente de 1mm au mètre.
                        Il enjambe la rivière « La Varaude » à
                        Noiron-sous-Gevrey par le pont-aqueduc
                        des Arvaux.
                        Cet ouvrage remarquable de 5 mètres
                        de haut est classé aux Monuments
                        Historiques depuis 1991.
                        Le nom proviendrait de "Cent fontaines",
                        dû aux nombreuses sources qui
                        alimentent la rivière, d’où la "Cent-Fonts"
                        (ou "Cent-Fons").
Le canal se dévoile en parcourant un agréable sentier découverte.

19
LOISIRS / LEISURE / FREIZEIT
                      SUR TERRE - ON EARTH - AUF ERDEN

                                               Demi-journée : 14 € / pers.
                                               1 journée : 19 € / pers.
                                               9:00-19:00
                                              15/11 au 31/03
                                              Hors période, sur demande

                                       Location de 30 VTT ou VTC confortables Décathlon (21/24 vitesses).
                                    Pré et post-acheminement des bicyclettes. Suggestion de circuits divers.
                                    Mise à disposition de cartes. Casques fournis.
                                       Bike rental proposing comfortable bikes and mountain bikes.
                  VTT AVENTURE Delivery
                                    route
                                             is possible according to the customers' preferences.Suggestions of
                                          can be proposed. Maps and helmets are offered with the bikes.
             17 rue de Comblanchien
                        21700 CHAUX    Fahrradverleih.
             Tél. +33 (0)3 80 61 06 97
             vtt.aventure@orange.fr
             www.vtt-aventure.com

                                               Tarifs complets sur le site internet ou sur demande
                                               Ouvert toute l'année sur réservation, du 01/04 au 30/11, de 10:00 à 13:00 et de
                                               14:00 à 19:00, jours de vacances, week-end et jours fériés.

                                            Parcours aventure forestier dans les bois de Curley :
                                         paintball, tir à l’arc, archery tag, laser tag, course aux trésors, parcours aven-
                                         ture... à 6 km de Gevrey !
                                            Forest adventure park, target archery...
       PARC LOISIRS CURLEY                  Abenteuerpfad im Wald von Curley: Paintball, Bogenschießen, Archerytag,
                                  D31 Lasertag, Schatzsuche, Abenteuerpfad...alles nur 6 km weit von Gevrey weg!
                       21220 CURLEY
            Tél. +33 (0)3 80 38 99 37
                 +33 (0)6 87 87 50 42
      contact@parcloisirscurley.com
         www.parcloisirscurley.com

                .fr       En Bourgogne
                                               Tarifs : balade 1/2 journée 32 € / pers. (balade + guide + vélo)
                                               Autres tarifs sur demande.
                                               9:00-19:00

BMX                                          Vélovitamine vous propose un panel d'activités de pleine nature autour
ENDURO                                   du vélo : Rando VTT des Vignes, Balades Oenologiques, Vino quizz Enigmes,
VTT RIDERS
                                         Orient'Bikes, Escalade.
VTT DE DESCENTE
BUGGY BIKE HANDI
                                         Location vélo pour groupe avec ou sans guide.
                                            Sports in the wild with your instructor : Mountain bike auround the vineyard,
                                         Climbing, Wine Quizz Orient,..
                VELO VITAMINE               Vélovitamine schlägt eine Vielzahl an Aktivitäten um den Radsport in freier
                  Ludwig DAGOREAU
            Route de Villy-en-Auxois     Natur vor: Montainbikefahrten im Weinberg, önologische Wanderungen, Wein-
                    21540 ST MESMIN      quizz mit Rätseln, Orient'Bikes, Klettern.
             Tél. +33 (0)6 74 59 70 64   Radvermietung für Gruppen mit oder ohne Führer.
           velovitamine@gmail.com
                www.velovitamine.fr

                                                                                                                             20
LOISIRS / LEISURE / FREIZEIT
                         SUR TERRE - ON EARTH - AUF ERDEN

                                                    Demi-journée : 20 €/ pers. - Journée : 30 € / pers.
                                                    Week-end : 50 € / pers.
                                                    Horaires de l'Office de tourisme.

                                                 L’Office de tourisme propose la location de deux vélos électriques, à la demi-
                                              journée, journée ou durant tout le week-end. Vous pourrez découvrir Nuits-St-
                                              Georges, et ses alentours à votre rythme.
                                                 The tourist office proposes the rent two electric bikes, in the half-day, a day
                  LOCATIONS VTT               or during all the weekend. You can discover Nuits-St-Georges, and the area to
                    ELECTRIQUES               your rhythm.
                      Office de Tourisme          Das Büro von Tourismus schlägt die Vermietung von zwei elektrischen Fah-
          21700 NUITS-SAINT-GEORGES           rrädern, im halben Tag, an Tag oder während des ganzen Wochenendes vor. Sie
                  Tél. +33 (0)3 80 62 11 17   werden Nuits-St-Georges, und seine Umgebungen in Ihrem Rhythmus entdec-
             info@ot-nuits-st-georges.fr      ken können.
              www.ot-nuits-t-georges.fr

                                                    10 €/pers la demi-journée / 20 € par pers. journée

                                                    Fermé le mercredi

                                            Location de vélos à la journée ou demi journée.
                                        Boutiques de souvenirs, produits locaux,
                                            Bike renting.
                                        Gift, locla products.
                     LA JEANNETTE           Fahrradvermietung.
                        1 rue du Gaizot Souvenirladen, Lokalprodukte,
           21220 GEVREY-CHAMBERTIN
               Tél. +33 (0)3 80 33 41 95
              maccarine@hotmail.com

 ET AUSSI
Terrain Multisport 21700 NUITS-SAINT-GEORGES
Karting de Noiron 21910 NOIRON-/S-GEVREY Tél. +33 (0)6 44 26 20 08
Côte-d’Or Aventures 21160 COUCHEY Tél. +33 (0)3 80 52 71 65

 21
LOISIRS / LEISURE / FREIZEIT
                       RANDONNÉES - HIKING - WANDERUNG
Pour le randonneur, la Côte et les Hautes-Côtes concentrent une
grande diversité de milieux naturels, forêts, falaises, plateaux,
pelouses calcaires, combes profondes riches en espèces
méridionales ou montagnardes selon l’exposition. La plaine n’est
pas en reste, le marcheur atteindra en longeant le canal créé par
les moines à la fin du XIe s., l’abbaye de Cîteaux berceau de l’ordre
cistercien.
Des randonnées de quelques heures à des itinérances de 2 à 3 jours,
ce sont plus de 500 kilomètres de sentiers balisés et entretenus qui
permettront au randonneur de découvrir la Côte dijonnaise.
RANDONNÉES - PARCOURS ORIENTATION
10 € le guide ou 1 € la fiche
parcours d’orientation : 2 € les 4 parcours
RANDONNEES SUR LA COTE DIJONNAISE
13 € le guide

 HALTE RANDONNEURS
 LA RENTE DE CHAMEREY
 Association                                                            DECOUVREZ             LA      COTE
  « les Amis de Chamerey »                                              DIJONNAISE          SUR     VOTRE
 Mairie de Fixin                                                        MOBILE !
 21, route des Grands Crus                                              Avec        l'application     "Côte
 21220 FIXIN                                                            dijonnaise", visualisez rapidement
 Pour joindre un groupe                                                 tous les circuits de découvertes
 présent au refuge :                                                    sur le territoire autour de la Côte
 Tél. +33 (0)3 80 49 79 17                                              dijonnaise !
 Pour réserver :                                                            Plus de 30 itinéraires à télécharger
                                                                        ensemble ou séparément. regroupant
 Tél. +33 (0)6 50 47 08 32                                              les sentiers de randonnées pédestre,
 Refuge pour randonneurs,                                               équestre, VTT, cyclo tourisme, sites
 grimpeurs, vététistes, cavaliers...                                    d’escalade, circuits de découverte
                                                                        automobile.
 pour groupes uniquement.                                                   With the mobile application “Côte
 Location sur réservation d'un                                          dijonnaise” easily see all tourist trails
 refuge de 18 places en dortoir.                                        around Gevrey-Chambertin.
 HALTE RANDONNÉE                                                        More than 30 itineraries proposals to
                                                                        download (hike pedestrian, equestrian,
  À CHAMBOEUF                                                           mountain bike, cyclo tourism, climbing
 Abri fermé et toilettes au coeur                                       sites, car discovery tours).
 du village.                                                                Mehr als 30 zusammen oder einzeln
                                                                        einzuspeichernde Reiserouten. Die
                                                                        Wanderwege, VTT, der cyclo Tourismus,
                                                                        Websiten von Erklettern, Umkreisen von
Informations randonnées                                                 Autoentdeckung.
Guides en vente dans les Offices de
tourisme de GEVREY-CHAMBERTIN
ET NUITS-SAINT-GEORGES
Tél. +33 (0)3 80 62 11 17
ou +33 (0) 80 343 84 0

                                                                                                                    22
LOISIRS / LEISURE / FREIZEIT
                             EQUESTRE - HORSING - REITSPORT
Le sentier équestre de la Côte dijonaise est une variante
originale pour parcourir la Côte de Nuits !
Le démarrage se fait depuis le centre équestre de Corcelles-
les-Monts (situé près du parking près de la Combe à la
Serpent). Suivre le balisage orange.
Il rejoint Marsannay-la-Côte à travers les combes et se
poursuit le long de la Côte de Nuits.
Il emprunte certains sentiers pédestres comme le sentier des
Grands Crus ou le sentier du Tacot.
Son point d'arrivée est le centre équestre "Mountain Farm" à
Morey-Saint-Denis.
Plus d'infos sur la randonnée équestre sur le site du Comité
départemental de tourisme équestre en Côte-d'Or.

                                                  A partir de 15 € - 1/2 journée : 30 € - journée : 50 €

                                                  Ouvert toute l’année uniquement sur réservation

                                                  Située au cœur de trois régions touristiques (Côte de Beaune, Côte de
                                             Nuits, vallée de l’Ouche), Kayane vous invite à la découverte du patrimoine
                                             naturel au rythme des animaux (ânes, boucs).
                                                 "KAYANE has a proposal for nature lovers . It is to hike the trails accompa-
                                             nied by a pack animals (six trained donkeys and five goats). From a hike of a few
                                             hours, to a hike of several days,
                                                 „Kayane“, in Mitte von drei touristischen Regionen (Côte de Beaune, Côte de
                                             Nuits, Tal der Ouche) gelegen, lädt Sie ein, das natürliche Erbgut im Klang mit
                              KAYANE         Tieren (Esel, Ziegenböcke) zu entdecken.
            Chemin du Larret Gandeau
                     Hameau de Bruant
              21220 DETAIN-ET-BRUANT
                Tél. + 33 (0)6 51 53 63 52
             espritkayane@gmail.com

ET AUSSI
LES ÉCURIES DE LA BARBIÈRE
(Semezanges)
Tél. + 33 (0)3 80 61 47 32
     + 33 (0)6 14 51 30 78
MOUNTAIN FARM
Ferme de la Buère (Morey-Saint-Denis)
Tél. + 33 (0)3 80 34 14 66
PONEY CLUB (Chaux)
Tél. + 33(0)6 64 69 61 46 ;
PONEY CLUB ECURIE DE LA FOLIE (Vil-
lebichot)
Tél. + 33(0)3 80 61 39 03 ;
HARAS DE CÎTEAUX- ECURIE DU PETIT
BONHEUR (Saint-Nicolas-les-Cîteaux)
Tél. + 33(0)6 82 87 17 51

 23
LOISIRS / LEISURE / FREIZEIT
         SUR TERRE - ON EARTH - AUF ERDEN

                                    Randonnées en Bourgogne

                                  470 km d'itinéraires de randonnée à
                                              pied, en VTT ou à cheval

Des randonnées de quelques heures à des itinérances de 2 à 3 jours, ce sont près de
500 Kilomètres de sentiers qui permettront au randonneur de découvrir au travers des
26 randonnées décrites dans ce guide une partie de la côte bourguignonne inscrite au
patrimoine culturel de l'humanité.
    Guide de randonnées de 89 pages en quadrichromie, 30 sentiers et itinéraires de randon-
nées 20 fiches nature. Co-édition "Terre en Vues" et "Office de tourisme de Gevrey-Chamber-
tin". Prix : 13 €
    Hiking guide. Price : 13 €
   Gesundheitspfad.
Für körperbehinderle zugänglich. Preis : 13 €

                                                                                              24
LOISIRS / LEISURE / FREIZEIT
                          ESCALADE - CLIMBING -ERSTEIGEN
Les principaux sites d'escalade de la Côte dijonnaise :
Falaises de Fixin
Stationner au Parc Noisot puis prendre le sentier qui rentre
dans le bois en fond de combe. L'accès aux falaises se fait par
un sentier qui monte sur la droite (balisé en jaune).

Falaises de Brochon
Seuls les 4 secteurs du bas sont ouverts à l'escalade (Secteurs
de l'Annick ; La Paroi Faisandée ; Le Toit et L'Arche).
Nombre de voies : 40
De 3c à 6c/7a. Classement sportif.
Depuis le village, accès carrossable possible mais déconseillé
au nord de la combe, entre les combes de Fixin et de Brochon.
De la combe de Fixin suivre au sud le sentier Batier balisé en
jaune. 10 minute(s) d'approche.

Falaises de Gevrey-Chambertin
Site de la Bossière : accès par la route à droite à la sortie du vil-
lage de Gevrey-Chambertin sur la D31 en direction de Cham-
boeuf.
18 voies d'escalade cotées du 4 au 7a

Falaises de Chambolle-Musigny
A la sortie du village, se garer sur le vaste parking à droite de
la route. Monter par un raide sentier et le suivre pour accéder
aux différents secteurs. 5 - 10 minutes d'approche.                     "Le pas de l'homme" à Fixin

Falaises d'Arcenant
Parking depuis le village, prendre le sentier Marianne (jaune)
en direction du monument de la résistance.
70 voies cotées du 4b au 8a.

 Les sites de Brochon, Gevrey-Chambertin, Cham-
 bolle-Musigny et Arcenant comportent des voies
 interdites du 15 février au 15 juin pour la nidifica-
 tion du faucon pèlerin.

                                                                                              Voie fermée (cf ci-contre)

 Les accès aux voies d'escalade sont balisés en rouge.

                                                                                                Guide d'escalade édité
                                                                                               par le CAF. En vente dans
                                                                                               notre Office de tourisme.

25
Vous pouvez aussi lire