Club syrdall - SYRDALLER MAGAZIN - Lenningen
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
club syrdall SYRDALLER MAGAZIN 03 FR LU 1, Square Peter Dussmann www.syrdallheem.lu L-5324 Contern EN DE
CLUB SYRDALL club 1, Square Peter Dussmann | L-5324 Contern Téléphone : 26 35 25 45 | E-Mail : syrdall@clubsyrdall.lu syrdall Georges Muller Chargé de Direction à partir du 1er octobre GSM : 621 400 313 E-Mail : georges@clubsyrdall.lu Myriam Schmitz Administration GSM : 621 400 235 E-Mail : myriam@clubsyrdall.lu Manon Rippinger Educatrice diplômée GSM : 621 400 376 E-Mail : manon@clubsyrdall.lu Julia Tombers Educatrice diplômée GSM : 621 400 663 E-Mail : julia@clubsyrdall.lu 2
Chères et chers amis du Club Syrdall Vous tenez entre les mains la nouvelle édition de notre « Syrdaller Magazin » qui vous informe des activités du Club Syrdall pour les mois d’automne et d’hiver 2021. Vous constaterez que ces activités sont à nouveau plus nombreuses et que nous espérons que le recul de la pandémie de Covid19 que nous observons en ce début d’été (moment où j’écris ce texte) se confirmera. Cela fait tellement de bien de voir enfin une lueur au fond du tunnel et d’imaginer de pouvoir à nouveau se rencontrer entre amis pour des activités diverses et variées. Notre équipe se réjouit particulièrement du retour de ces contacts avec vous – les longs mois passés à organiser des activités qui ont été annulées au dernier moment n’ont pas été faciles à vivre pour nos collaboratrices au Club Syrdall. Je me permets de profiter de l’occasion pour les remercier pour leur patience et leur persévérance. Le début de l’été 2021 a été marqué par une catastrophe naturelle sans précédent : les inondations importantes au Luxembourg et dans nos pays voisins nous ont, une fois de plus, rappelé le nécessaire changement dans nos modes de vie et dans nos politiques pour ralentir le changement climatique. La misère humaine avec toutes ces personnes décédées ou blessées et celles et ceux qui ont tout perdu a été contrebalancé par les immenses élans de solidarité de personnes venant en aide aux sinistrés. Il est rassurant de voir que ce lien de société n’a pas été perdu après plus d’une année d’isolement forcé les uns des autres. Cette solidarité est la meilleure arme dont l’humanité dispose pour faire face aux défis du présent et de l’avenir. Dans les pages qui suivent, vous découvrirez un nouveau visage : celui de Georges Muller qui reprend le flambeau de Kim Mondot comme chargé de direction du Club Syrdall. Kim a fait le choix de se réorienter professionnellement et c’est avec beaucoup de regrets que la Syrdall Heem a ainsi dû la laisser voguer vers d’autres destinations professionnelles où nous lui souhaitons toute réussite et tout bonheur. Georges Muller qui entre en fonction au Club Syrdall au 1er octobre, n’est peut-être pas un inconnu pour certains d’entre vous. Actif dans diverses associations dans plusieurs des dix communes du Club Syrdall, Georges Muller connaît bien notre région. Après près de 25 ans à avoir travaillé dans le secteur de la Jeunesse, son caractère avenant et ouvert en fait le candidat idéal pour diriger le Club Syrdall. Bienvenu à Georges dans notre équipe ! En nous souhaitant un bel automne plein de retrouvailles, de bonheur et d’activités ! Régis Moes Président 3
Rauf und runter … Eine Achterbahnfahrt macht sicherlich Spaß, wenn sie eine Runde lang ist, wie geplant. Eine Extra Runde ist für Hartgesottene auch noch lustig. Wenn die Achterbahn aber endlos erscheint, so wird man müde, einigen wird übel und von Spaß ist dann auch keine Rede mehr. Corona hat uns müde gemacht und wird sich wohl nicht spurlos aus unserem mittelfristigen Alltag verabschieden. Eines macht das Team vom Club Syrdall jedoch nicht müde: Immer für ein abwechslungsreiches Programm zu sorgen, um Ihnen die Langeweile zu ersparen. Demnächst mit einem neuen „CHEF“, Georges Muller. Ich möchte mich bei allen Kollegen vom Syrdall Heem bedanken, die zwischen Hitzetagen, Überschwemmung, Corona Maßnahmen und nicht immer einfachen Bedingungen jeden Tag alles tun, damit es für unsere Kunden nicht rauf und runter geht, sondern immer mit Menschlichkeit und Professionalität auf einem hohen Niveau von Statten geht. Merci an Euch alle, Ihr seid die Besten! Mit nimmermüden Grüßen aus dem Syrdall Heem. Tom Dugandzic Direktor Gemeinsam durch den Herbst Noch verwöhnt uns die Sonne und zaubert zumindest tagsüber in vielen Regionen des Landes noch sommerliche Temperaturen auf das Thermometer. Doch der Herbst sendet seine Zeichen: die Tage werden kürzer, die Jacken dicker und ein tiefer, bewusster Atemzug voll der würzigen Luft lässt die baldige Ernte der vielen Herbstschätze bereits erahnen. Der Herbst hat uns definitiv eine ganze Menge zu bieten. Kinder und andere Begeisterte lassen Drachen steigen und verzieren damit den Himmel. Das bunte Laub lädt zum Spielen ein und raschelt herrlich, wenn man hindurchläuft. Es heißt sogar, dass es Glück bringe, ein fallendes Blatt zu fangen, ehe es den Boden berührt. Versuchen Sie es doch mal! Wir vom Club Syrdall möchten mit Ihnen einen hoffentlich goldenen Herbst genießen, und so haben wir auch in der dritten Ausgabe unseres Magazins wieder versucht, Ihnen ein buntes und abwechslungsreiches Programm zusammenzustellen. Profitieren Sie auch von unserem Newsletter (per Email), über den wir Ihnen spontane Aktivitäten anbieten können. Der Herbst ist die Jahreszeit, in der die Natur die Seite umblättert. Wir wünschen Ihnen nun ganz viel Freude beim Um- und Durchblättern unseres neuen Magazins, in dem Sie vielleicht die ein oder andere Aktivität finden, die uns den Herbst gemeinsam genießen lässt. Herbstliche Grüße vom gesamten Team! Georges, Manon, Myriam und Julia
Schleichender Herbst Langsam schleicht der Herbst ins Land, schickt Stürme und viel Regen, Sommerzeit hat er verbannt, um sein Farbkleid auszulegen. Gerne mag er Braun und Gelb, ebenso das fahle Grau, mit dem Zauberwörtchen „welk“ beendet er die Gartenschau. Bäume macht er nackt und kahl, schickt Vögel auf die Reise, Nebelbänke bis ins Tal verteilt er still und leise. Jedes Jahr treibt er dies Spiel, lässt sich durch nichts vertreiben, hat vor Augen nur ein Ziel, bis zum Winter stark zu bleiben. © Horst Rehmann (*1943), deutscher Publizist, Maler, Schriftsteller und Kinderbuchautor https://www.aphorismen.de/suche?f_thema=Herbst&seite=2 5
News aus dem Club Syrdall – Bléift um Lafenden! Wëll Dir Informatiounen iwwer fräi Plaze vu verschiddenen Aktivitéiten a Kurse matgedeelt kréien? Oder och emol bei enger spontan organiséierter Aktivitéit deelhuelen? Keng wichteg Informatioun méi verpassen? Dann mellt Iech bei eis am Club, fir eisen Newsletter ze kréien! Eisen Newsletter funktionéiert iwwer en E-Mailverdeeler. Dir braucht eis also just är E-Mailadress matzedeelen a scho sidd Dir ëmmer um neiste Stand! Fir den Oplage vum Dateschutz gerecht ze ginn, gëtt jidderee vun Iech an de „BCC“ gesat (Blind Copie, kee kann deem aneren seng E-Mailadress gesinn). All wichteg Informatiounen zum Dateschutz fannt Dir op www.syrdallheem.lu. Dir kënnt och zu all Moment, ouni groussen Opwand, aus dësem Verdeeler erausgeholl ginn. Doriwwer braucht Dir eis dann och just per E-Mail a Kenntnis ze setzen. Nouvelles du Club Syrdall – Restez à jour ! Souhaitez-vous recevoir des informations sur les places libres de différents activités et cours ? Ou souhaitez-vous participer à des activités organisées spontanément ? Vous ne voulez plus manquer des informations importantes ? Alors contactez-nous pour recevoir notre newsletter ! Notre newsletter fonctionne par l’intermédiaire d’un distributeur e-mail. Vous n’avez donc qu’à nous communiquer votre adresse e-mail pour rester à jour ! Cet échange via courriel se fait bien évidemment en respectant le cadre de la loi de la protection des données. Les adresses e-mail des destinataires sont masquées (« BCC » Blind Copie) et donc invisibles pour les autres destinataires. Vous trouverez toute information relative à la protection de données sur le site internet www.syrdallheem.lu. Vous pouvez également être supprimés de notre distributeur à tout moment. Il suffit de nous en informer par e-mail. News from the Club Syrdall – Stay up to date! Would you like to receive information about free places for different activities and courses? Or do you want to participate in spontaneously organized activities? Do you want to avoid missing important information? Contact us to receive our newsletter! Our newsletter works through an email distributor. All we need is your e-mail address, and you’ll always be up to date! This exchange by e-mail is of course respecting the framework of data protection law. The recipient‘s e-mail addresses are masked (“BCC” Blind Copy) and therefore invisible to other recipients. Information about data protection can be found on the website www.syrdallheem.lu. You can also be deleted from our distributor at any time. Just let us know by e-mail. 6
Chrëschtdagscongé Wei all Joers bléift och dës Kéier de Club Syrdall am Dezember iwwer d’Feierdeeg zou: vum 27. Dezember 2021 bis den 2. Januar 2022 Ab Méindeg, dem 3. Januar 2022 sti mir Iech erëm zur Verfügung. Mir wënschen Iech alleguer ganz schéi Feierdeeg an e glécklecht néit Joer! Congé de Noël Le Club Syrdall restera fermé pendant les jours de fêtes de fin d’année : du 27 décembre 2021 au 2 janvier 2022 A partir du lundi, le 3 janvier 2022, nous serons de nouveau à votre disposition. Nous vous souhaitons de joyeuses fêtes et une bonne année ! Christmas holiday The Syrdall Club will be closed during the holiday season: from December 27, 2021 to January 2, 2022 From Monday, the 3th January 2022, we will be at your disposal again. Happy holidays and a happy New Year for all of you! 7
GouvAlert Die Regierung des Großherzogtums Luxemburg hat für die Bevölkerung eine mobile Notruf-App entwickelt: „GouvAlert.lu“. • Sie ermöglicht der Rettungszentrale 112 (Corps Grand-Ducal d’Incendie et de Secours) die Übermittlung von Warnmeldungen bei schwerwiegenderen Zwischenfällen. Die Nutzer können darüber hinaus direkt die Notfallnummer 112 über die App anwählen. Durch den App-Anruf kann die Notrufzentrale 112 den Anrufer automatisch orten, damit der Rettungsdienst ihn schnellstmöglich auf direktem Wege erreichen und Hilfe leisten kann • Weiterhin kann der Nutzer per Benachrichtigung an sein Smartphone im Falle einer Notfallsituation oder eines Krisenereignisses, das eine Bedrohung für die öffentliche Sicherheit darstellt, gewarnt werden GouvAlert Le gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg a développé une application mobile d’alerte de la population : « GouvAlert.lu ». • elle permet d’abord au 112 (Corps Grand-Ducal d’Incendie et de secours) de diffuser des alertes sur des incidents majeurs. Les usagers ont en outre la possibilité de contacter directement, via l’application, le numéro d’urgence 112. L’appel ainsi généré sera géo-localisé automatiquement par le 112 de sorte que les services de secours pourront localiser l’appelant et intervenir de la manière la plus rapide et précise possible • elle permet ensuite à l’utilisateur d’être alerté, via notification sur son smartphone, en cas de situation d’urgence ou d’un état de crise ayant un impact sur la sécurité publique GouvAlert The government of the Grand Duchy of Luxembourg has developed a mobile application to broadcast alerts to the population: "GouvAlert.lu". • firstly, it allows the 112 (Grand Ducal Fire and Rescue Corps) to issue alerts on major incidents. Users are also able to contact the emergency number, 112, directly through the app. Calls to 112 through the app will automatically include a geo-tag, so the emergency services can locate the call and respond as quickly and accurately as possible • secondly, it allows users to receive alerts, by way of a notification on their smartphone, when there is an emergency or a state of crisis which has an impact on public safety www.infocrise.public.lu 8
Covid-19 Fir all eis Veranstaltunge gëllen déi aktuell Hygiène- a Sécherheetsmoossname vun der Regierung. Zousätzlech ginn och all d‘Moossname vun eise konventionéierte Gemenge berécksiichtegt. Wann Dir konkret Froen zu de folgenden Themen: Covid-19, Large Scale Testing oder Impfung hutt, da steet Iech d’Helpline vum Gesondheetsministère zur Verfügung. Dir kënnt entweder folgend Nummer wielen: 247 65533 oder Iech op folgender Internetsäit informéieren: www.covid19.public.lu. Covid-19 Les mesures d’hygiène et de protection actuelles élaborées par le gouvernement sont applicables lors de tous nos évènements. Les mesures mises en place par nos communes conventionnées sont également prises en considération. Vous avez des questions concrètes concernant les sujets suivants : Covid-19, Large Scale Testing ou vaccin ? N’hésitez pas et profitez du service Helpline, proposé par le Ministère de la Santé en vous informant via téléphone sous le numéro : 247 65533 ou sur le site internet : www.covid19.public.lu. Covid-19 The current hygiene and protection measures developed by the government are applicable to all our events. The measures put in place by our approved municipalities are also taken into account. You have specific questions about the following topics: Covid-19, Large Scale Testing or Vaccine? Do not hesitate and take advantage of the Helpline service, offered by the Ministry of Health by calling the following phone number: 247 65533 or by visiting their website: www.covid19.public.lu. 9
Individuelles Coaching Coaching ist eine professionelle Begleitung während eines Veränderungsprozesses, im Hinblick auf das Erreichen Ihrer Ziele. Dies kann sowohl im Bereich der persönlichen Entwicklung als auch im Bereich der Entscheidungsfindung oder des Weiterkommens in einer bestimmten Situation sein (Beispiele: neue Lebenssituationen organisieren wie Umzug, Übergang in die Rente, Zeit gestalten…). Beim Coaching ist der Klient allein für seine Entscheidungen verantwortlich, die er trifft. Der Wunsch nach Veränderung seitens des Klienten ist hier von wesentlicher Bedeutung. In einem ersten telefonischen Kontakt bieten wir Ihnen eine kostenlose Einführungssitzung zur Klärung des Prozesses und zur Einrichtung der Vertraulichkeit an. Danach wird auf Wunsch ein Termin für eine erste Coaching-Sitzung festgelegt. Für weitere Informationen über Inhalt und Preis wenden Sie sich bitte an Frau Patricia Petruccioli unter der Nummer 310 262 407, ausgebildete Coach mit umfassender Erfahrung im sozialen und Seniorenbereich. Coaching individuel Le coaching est un accompagnement professionnel lors d’un processus de changement pour atteindre vos objectifs. Cela peut être souhaité dans le domaine du développement personnel ainsi que dans l’optique d’une prise de décision ou d’un avancement dans une situation spécifique (exemple : organisation d’une nouvelle situation de vie comme déménagement, passage à la retraite, gestion du temps…). En coaching, le client est seul responsable des décisions qu’il prend. La volonté de changement de la part de la personne coachée est donc primordiale. Un premier contact par téléphone est dédié à la clarification du processus et à la mise en place du cadre de confidentialité. Suite à cette entrevue un rendez-vous pour une session de coaching sera fixé. Pour des amples renseignements concernant continu et prix veuillez contacter Madame Patricia Petruccioli, coach formée et avec une vaste expérience dans le milieu social et senior, au 310 262 407. 10
11
ERËNNERUNGEN | SOUVENIRS | MEMORIES | 12
AKTIVITÉITEN | ACTIVITÉS | ACTIVITIES | Ursprong a Geschicht vun de Spillkaarten D’Kaarten hu schonn eng ganz laang Traditioun a sinn de Spigel vun onser Gesellschaft a vun de verschiddenen Epochen, duerch déi d’Kaarten an hirer laanger Zäit gaange sinn. D’Kaartespill ass Amusement, kann esouguer Pedagogie sinn, an net ze vergiessen, beléift a bekannt d’Schicksalskaarten (cartomancie) déi eng grouss Roll gespillt hunn. Dass d’Kaartespill am 14. Jh. vun der Kierch als verdäiwelt ugesi war, dat ass och allgemeng bekannt. Villes zum Thema Kaarten bleift awer onkloer, mir kënnen haut just spekuléieren wou, hiren Ursprong ze sichen ass. Mir invitéieren Iech ob ee spannenden Virtrag zu dësem Thema. Origine et histoire du jeu de cartes Le jeu de cartes a une longue tradition et est souvent le miroir et la mémoire de la société des différentes époques qu’il a traversé. Les cartes peuvent être amusement, mais aussi pédagogie sans oublier la cartomancie, qui a joué un rôle important. Et on connaît tous l’opinion négative de l’Eglise du XIVe siècle concernant le jeu de cartes : « le jeu de cartes est le livre de prière du diable ». L’origine des cartes reste partiellement obscure, aujourd’hui il nous reste uniquement de spéculer sur l’une ou l’autre indication ou hypothèse. Nous vous invitons à une conférence intéressante à ce sujet. Dënschden, den 5. Oktober 7E 14h30 Jeanne Thibo Luxemburgisch Al Minsber Schoul 202, rue Principale Bis den 25. September 5366 Munsbach 13
Wissenschaft trifft auf Technologie - Eine Entdeckungsreise durch das Science Center Luxembourg Entdecken Sie mit uns über 70 Experimentierstationen via Touchscreens in 5 Sprachen. Das interaktive Museum lädt zum Staunen ein. In unserer geführten Besichtigung (auf luxemburgisch) stehen uns die Wissenschaftler mit Rat und Tat zur Verfügung. Während der Science Shows erwartet uns ein spektakuläres und unterhaltsames Wissenschaftsfeld, welches uns von einem Mitarbeiter vor Ort präsentiert wird. La science rencontre la technologie - Un voyage de découverte à travers le Science Center Luxembourg Découvrez avec nous plus de 70 stations d’expérimentation via des écrans tactiles en 5 langues. Le musée interactif vous invite à vous émerveiller. Lors de notre visite guidée (en luxembourgeois), les scientifiques sont à notre disposition avec des conseils et actions. Pendant les spectacles scientifiques, un domaine scientifique spectaculaire nous attend. Le tout nous est présenté par un de leurs employés sur place. Science meets Technology – a journey through the Science Center Luxembourg Discover with us over 70 experimental stations via touchscreens in 5 languages. The interactive museum invites you to be amazed. During our guided tour (in Luxembourgish) a spectacular and entertaining field of science awaits us, presented by a knowledgeable employee. Freitag, den 8. Oktober 8E 10h00 Jeanne Thibo Luxemburgisch Science Center 50, rue Emile Mark Bis zum 30. September 4620 Differdange www.science-center.lu 14
Willkommen im Vitarium Entdecken Sie eine der modernsten Molkereien Europas. Das Vitarium der „Luxlait“ in Bissen ist mehr als nur ein Besuch in einer Molkerei. Durch 45 interaktive Stationen rund um die Milch und diverse Milchprodukte lernen wir auf eine spielerische Art und Weise mehr über die Natur, den menschlichen Körper und unsere Gesundheit. Wir tauchen ein in die faszinierende Welt der Milch mit all ihren Facetten. Ein 3D-Kino und eine Führung durch die Galerie runden unseren Besuch im Vitarium ab. Bienvenu au Vitarium Découvrez l’une des laiteries les plus modernes d’Europe. Le Vitarium « Luxlait » à Bissen est bien plus qu’une simple visite d’une laiterie. Avec 45 stations interactives sur le lait et divers produits laitiers, on en apprend plus sur la nature, le corps humain et notre santé de manière ludique. Nous plongeons dans le monde fascinant du lait sous toutes ses facettes. Un cinéma 3D et une visite guidée de la galerie complètent notre visite au Vitarium. Freitag, den 13. Oktober 12 E 14h00 Luxemburgisch Vitarium Bis zum 22. September 3, am Seif 7759 Bissen / Roost www.vitarium.lu 15
Djamo Djamo Djamo Djamo ! Expression populaire en Côte d’Ivoire signifiant « travailler ensemble en joie et en musique ». Les seniors du Club Syrdall auront l’occasion de se joindre une fois par semaine aux adolescents de la Maison des Jeunes de Sandweiler ainsi qu’aux aux enfants du Centre d’Acceuil « Norbert Ensch », pour jouer ensemble du djembé sous la direction du percussionniste Robert Bodja. Doué d’une sensibilité unique tant dans ses relations humaines que dans la pratique musicale, Robert apprendra les techniques fondamentales du djembé à ses « élèves », répètera le rythme et chantera tout en sollicitant la concentration et l’engagement. Le résultat sera des moments uniques. Peu importe l’âge et l’origine, les soucis oubliés, il n’y aura plus que la joie de jouer de la musique ensemble. L’apothéose de ce projet sera un concert à la Fête de la Musique à Sandweiler. Affaire à suivre ! Fondation EME Dans une société en quête de dignité et d’inclusion, la Fondation EME permet à tous de vivre mieux ensemble, grâce au langage universel de la musique. Alors que nous faisons face à de plus en plus d’inégalités, d’injustices sociales et de barrières en matière d’accès aux services et à la culture, la Fondation EME souhaite agir pour un monde où chacun peut vivre avec dignité, confiance en soi et dans les autres. C’est pourquoi, depuis 2009, nous apportons, grâce à la musique, du bien-être aux personnes fragiles ou en détresse, dans le respect de leur diversité. Grâce à l’engagement de 80 musiciens talentueux, la Fondation EME organise environ 600 événements par an pour 15 000 personnes et dans plus de 160 institutions du Luxembourg. Tous les projets de la Fondation EME sont exclusivement financés par vos dons. En soutenant la Fondation EME, vous apporterez confiance en soi, courage et joie de vivre à ceux qui en ont besoin. Contactez-nous pour de plus amples informations ! À partir du 14. octobre Robert Bodja FR, LU, DE, EN 16h00 Jusqu’au 11 octobre Sandweiler Gratuit www.fondation-eme.lu 16
Bestattung in der Natur – Der Wald als alternative Ruhestätte „Rieder Bëschkierfecht“ Immer mehr Menschen suchen die Ursprünglichkeit eines Waldfriedhofs für ihre letzte Ruhestätte. Die Lage in der unberührten Natur und die Möglichkeit der langfristigen Sicherung der eigenen Grabstätte sorgen dafür, dass Waldfriedhöfe auf immer mehr Interesse stoßen. Vor allem Menschen mit einem besonderen Bezug zur Natur empfinden Aschebeisetzungen außerhalb von Friedhofmauern geeigneter. Der „Rieder Bëschkierfecht“ ist der erste Friedhof dieser Art in Luxemburg. Das Projekt der Gemeinde Betzdorf wurde 2010 gemeinsam mit der Naturverwaltung und den Organisationen Omega 90 und natur&ëmwelt ausgearbeitet. Hier finden Verstorbene der Gemeinde Betzdorf ihre letzte Ruhe. Wie genau findet so eine Bestattung statt? Ist eine kirchliche Begleitung der Beisetzung möglich, ist Grabschmuck erlaubt, wie sieht es mit der Baumauswahl aus? Darüber informieren wir uns an diesem Morgen. Mëttwoch, 20. Oktober 10h00 Roedt-Syr Gratis Luxemburgisch Bis zum 13. Oktober www.betzdorf.lu 17
Philharmonie Luxembourg Mit der Philharmonie Luxembourg verfügt das Großherzogtum über eines der renommiertesten Konzerthäuser Europas. Die Besucherzahlen des Hauses sind ein Beleg für den hohen Stellenwert, den die Musik im Leben der Menschen im Land und in der Großregion einnimmt. Jährlich kommen mehr als 150.000 Zuhörer. Dass die Philharmonie sich in kürzester Zeit als ein gerne aufgesuchter Ort der Musik, des Hörens, der Begegnung und der Kommunikation etablieren konnte – in Luxemburg wie auch international, bei Künstlern wie bei Zuhörern –, liegt nicht zuletzt an der außergewöhnlichen architektonischen Gestaltung und der gelungenen Akustik. Das weiße Hauptgebäude hat im Grundriss die Form eines Auges. Die Stahl-Glas-Fassade wird von 823 weißen Säulen von 20 Metern Höhe und 30 Zentimetern Durchmesser optisch dominiert. Wollen sie noch mehr erfahren? Dann begleiten Sie uns zu einer Führung in die Philharmonie. Philharmonie Luxembourg Avec la Philharmonie Luxembourg, le Grand-Duché possède l’une des salles de concert les plus renommées d’Europe. Le nombre de visiteurs est une preuve de la grande importance que la musique a dans la vie des gens du pays et de la grande région. Plus de 150.000 auditeurs viennent chaque année. Le fait que la Philharmonie ait pu s’imposer en très peu de temps comme un lieu populaire de musique, d’écoute, de rencontre et de communication – au Luxembourg comme à l’international, auprès des artistes et des auditeurs – est dû à l’extraordinaire conception architecturale et acoustique. Le bâtiment principal blanc a la forme d’un œil. La façade en acier et en verre est dominée optiquement par 823 colonnes blanches de 20 m de haut et de 30 cm de diamètre. Si vous voulez en savoir plus, rejoignez-nous pour cette visite. Dienstag, den 2. November 12 E 10h30 Luxemburgisch Philharmonie Bis zum 19. Oktober 1, Place de l’Europe 1499 Luxembourg www.philharmonie.lu 18
Meer verstehen – Denn der Schutz der Meere fängt im Alltag an Unsere Meere ersticken in Plastik. Regelmäßig verenden Meerestiere und Vögel im Müll, täglich kämpfen Menschen mit den Begleiterscheinungen der weltweiten Müllflut. Ein Anlass zur Aufklärung und zum Informationsaustausch. Wir haben uns mit dem Verein „The Blue Mind“ in Verbindung gesetzt. Dessen Vision ist es, durch persönliche Erfahrung und wissenschaftliche Bildung Menschen zu inspirieren, um unsere Meere zu schützen und zu bewahren. Getreu seines Mottos „Meer verstehen“ möchte der Verein Menschen zu einem nachhaltigen Handeln anregen. Um einen ersten Einblick in dieses differenzierte Thema zu bekommen, möchten wir uns gemeinsam mit Diplom Biologin Angela Jensen aus Trier austauschen, um von ihren internationalen Erfahrungen als Meeresbiologin zu profitieren. Nach unzähligen Forschungsaufenthalten im Ausland ist es Frau Jensens Wunsch, vor Ort ein Umweltbewusstsein zu prägen und Plastikalternativen aufzuzeigen. Denn der Schutz unserer Meere fängt im Alltag an. Diplom-Biologin Angela Jensen aus Trier ist Meeresbiologin, gelernte Forschungstaucherin und Tauchlehrerin. Sie hat ihr Studium an der Universität Bremen sowie der Ocean University of China absolviert und ihre Abschlussarbeit über die Rückriffökologie der südchinesischen Insel Hainan geschrieben. Während ihres Studiums arbeitete sie am Max-Planck-Institut für Marine Mikrobiologie und am Leibniz-Zentrum für Marine Tropenforschung in Bremen. Nach ihrem Abschluss nahm sie an internationalen Forschungsausfahrten auf dem spanischen Forschungsschiff Hesperides von Ushuaia nach Kapstadt und dem deutschen Eisbrecher Polarstern, im Auftrag des Alfred-Wegener- Institutes Bremerhaven, in die Antarktis teil. Von 2010-2013 arbeitete sie an der Universität Utrecht in den Niederlanden, wo sie an eutrophierten Seen und verschmutzten Gewässern Experimente durchführte. Während dieser Zeit verbrachte sie Forschungsaufenthalte in Spanien, China und der Schweiz. Im Jahr 2014 leitete sie eine meeresbiologische Station auf den Malediven, wo der Fokus auf der Erhaltung des Ökosystems Korallenriff lag. Wir freuen uns auf einen spannenden Austausch. Samstag, den 13. November 10h00 Niederanven 25 E Angela Jensen Deutsch Bis zum 28. Oktober www.thebluemind.org 19
Nationales Museum für Naturgeschichte Naturgeschichte und Naturwissenschaften einfach und zugleich packend dargestellt: Im „Natur Musée“ gibt es zusätzlich zur Dauerausstellung immer wieder neue thematische Sonderausstellungen rund um Tiere, Pflanzen und das Universum. Lehrreich, bunt und ungewöhnlich. Dazu laden zwei Gärten, ein Museumsshop und eine Cafeteria zum gemütlichen Verweilen ein. Lust auf Wissenschaft, außergewöhnliche Themen und abwechslungsreiche Ausstellungen? Dann besuchen Sie mit uns das Naturkunde Museum. Musée National d’Histoire Naturelle Histoire naturelle et sciences naturelles présentées de façon simple et saisissantes : En plus de l’exposition permanente, le « Natur Musée » propose toujours des expositions thématiques sur les animaux, les plantes et l’univers. Pédagogique, coloré et insolite. Deux jardins, la boutique du musée et une cafétéria vous invitent à flâner. Envie de science, de sujets insolites et expositions variées ? Alors visitez avec nous le Musée National d’Histoire Naturelle. Mittwoch, den 1. Dezember 10h00 MNHN 25, rue Münster 2160 Luxembourg 12 E Luxemburgisch Bis zum 17. November www.visitluxembourg.com 20
REEGELMÉISSEG AKTIVITÉITEN | ACTIVITÉS RÉGULIÈRES | REGULAR ACTIVITIES | Hei am Tableau fannt Dir en Iwwerbléck vun eise reegelméissegen Aktivitéiten. Op et Wanderungen, Restaurant’s Besich, oder Handykurse sinn, … et ass fir all Goût eppes dobäi. Eis Damme vun de „Kreativ Hänn“ sinn och ëmmer fläisseg am gaang un hire Projeten ze schaffen an och ëmmer erëm néi Iddien fir weider Projeten ze sichen. Och a Corona-Zäiten hunn si sech net bremse gelooss. Eis Léit vum Museksgrupp hunn an halen eis nach ëmmer ganz fläisseg bei gudder Laun mat hire flotte Gedichter, Lidder a Museksstécker, déi si via hieren E-Mailverdeeler verschéckt hunn. Och eise Keelegrupp hunn mir net vergiess. Leider hate si säit laangem, nach net d’Chance fir erëm kënne Keele spillen ze goen. Si waarden awer scho ganz ongedëlleg, fir erëm kënnen hir Klatz ze geheien. Mir wëllen hei awer och nach emol eise Fräiwëllegen e ganz grousse Merci soe fir hir Ënnerstëtzung, Mataarbecht an zemools fir hiert Versteesdemech wärend der Covid-19-Pandemie. Vous trouvez dans le tableau ci-dessous un aperçu de nos activités régulières. Que ce soit des randonnées, des visites aux restaurants, ou des cours d’explications pour le téléphone portable, etc. il y en a pour tous les goûts. Nos dames du groupe « Mains créatives » travaillent toujours sur leurs projets et sont constamment à la recherche d’idées pour de nouveaux projets. Même pendant la crise Covid-19, elles ne se laissèrent pas ralentir. Notre groupe de musique, nous a gardé et nous garde toujours de bonne humeur avec ses beaux poèmes, chansons et morceaux de musique, partagés par courriel. Nous n’avons pas oublié non plus notre groupe de jeu de quilles. Malheureusement, ils n’ont pas eu l’occasion de se rencontrer depuis longtemps. Mais ils attendent déjà impatiemment de pouvoir renverser les quilles. Nous voulons encore une fois remercier nos bénévoles pour leur soutien, coopération et surtout pour leur compréhension pendant la pandémie Covid-19. 21
Bus Stop Banzelt 1.10. Kräizung N1 Wandern mam Jeanne Contern 5.11. 14.00 Randonnées avec Jeanne Kiirch Sennengerbierg - 10.12. Charlys Statioun 12.10. Dräibuer Muppen Tëff Randonnées avec 9.11. 14.00 Fluesweiler les chiens Nidderaanwen 14.12. Handy, Tablet & Co zwëschen / „Am Pavillon“ op Ufro Téléphone portable, entre 2, rue de Beyren tablette & co sur demande 13.00–17.00 L-5376 Munsbach 29.09. Kulturzentrum Mutfert Kreativ Hänn 27.10. 15.00 16, rue des Medingen Mains créatives 24.11. L-5335 Contern 6.10. Museksgrupp Gemeng 3.11. 15.00 Groupe musical Nidderaanwen 1.12. 6.10. „Sandweiler Stuff“ Keelegrupp 3.11. 15.00 32, rue Principale Jeu de quilles 1.12. L-5240 Sandweiler 22
Zesummen ënnerwee Dir sidd e Mënsch, dee gäre vill dobaussen ass? E Mënsch, dee gäre mat anere Léit zesummen ass an deen och ëmmer erëm néi Bekanntschafte maache well? Dann hunn mir hei genau dat richtegt fir Iech! Mam Grupp „Zesummen ënnerwee“ bidde mir Iech d’Méiglechkeet, néi Léit kennen ze léieren a soumat flott Bekanntschaften ze maachen! Jidderee kann hei seng Propositioune matdeelen. Op eng Visitt am Musée, e Besuch am Restaurant oder einfach e flotte Spadséiergang zesumme mat de Muppen, ... all Iddi ass wëllkomm! De Grupp funktionéiert iwwer en E-Mailverdeeler. Sou brauche mir vun Iech just är E-Mailadress a scho sidd Dir mat dobäi! Sortons ensemble Vous êtes quelqu’un qui aime être dehors ? Quelqu’un qui aime rencontrer d’autres personnes et qui aime faire la connaissance d’autres gens ? Alors nous avons ce qu’il vous faut ! Avec le groupe « sortons ensemble », nous vous offrons l’opportunité de rencontrer de nouvelles personnes et ainsi de faire de nouvelles connaissances ! Chacun peut partager ses suggestions. Qu’il s’agisse d’une visite au musée, d’un bon repas au restaurant ou simplement d’une belle promenade ensemble avec les chiens, … toutes les idées sont les bienvenues ! Le groupe fonctionne par l’intermédiaire d’un distributeur d’e-mail. Vous n’avez qu’à nous communiquer votre adresse e-mail et voilà … c’est parti ! 23
REEGELMÉISSEG KURSEN | COURS RÉGULIERS | REGULAR COURSES | Hei am Tableau fannt Dir en Iwwerbléck vun eise reegelméissege Kursen. Op Sport, Meditatioun, Yoga oder Danzen, a.s.w. … Och hei ass bestëmmt fir jidderee vun Iech eppes dobäi. Falls d’Situatioun et eis erlaabt, fannen eis Kursen an de respektive Säll statt. Mir sinn awer och ganz flexibel a passen eis der aktueller Situatioun un. Verschidde Kursen kënnen dann och online, iwwer „Zoom“, ofgehale ginn. Dir fannt all néideg Informatioun ënnen am Tableau. Sollte mir, bedéngt duerch d’Mesuren am Zesummenhang mat Corona, net déi annoncéiert Säll zur Verfügung gestallt kréien, deelen mir Iech am Viraus déi nei Adress mat. Dir kënnt eis awer och ganz gären uruffen oder eis en E-Mail schécken. Mir stinn zu Ärer Verfügung fir all weider d’Renseignement. Och hei wëlle mir eise Formateuren/tricen e ganz grousse Merci soe fir hir Ënnerstëtzung, Mataarbecht an zemools fir hiert Versteesdemech wärend der Covid-19-Pandemie. Vous trouvez dans le tableau ci-dessous un aperçu de nos cours réguliers. Que ce soit du sport, de la méditation du yoga ou de la danse, etc. Il y a certainement quelque chose pour chacun de vous. Si la situation nous le permet, nos cours auront lieu dans les locaux prévus. Cependant, nous sommes également très flexibles et nous nous adaptons à la situation actuelle. Différents cours peuvent alors être proposés en ligne, via « Zoom ». Vous trouvez toutes les informations ci-dessous dans le tableau. N’hésitez pas à nous contacter, soit par téléphone, soit par e-mail, pour tout renseignement complémentaire. Nous sommes à votre disposition. Nous voulons également remercier nos formateurs/trices pour leur soutien, coopération et surtout pour leur compréhension pendant la pandémie Covid-19. 24
MÉINDEN | LUNDI Meditatioun mat Klangschuelen „Am Pavillon“ Méditation accompagnée de bols 20.09. | 18.10. 14.30-15.30 2, rue de Beyren chantants 15.11. | 6.12. L-5376 Munsbach Manon Hammes 20.09. | 27.09. 1. Kurs / cours : 4.10. | 11.10. 8.30-9.30 Centre culturel Bodyflow 18.10. | 25.10. 11A, rue de Mondorf Kirsten Leniger 8.11. | 15.11. 2. Kurs / cours : L-5421 Erpeldange 22.11. | 29.11. 6.12. 10.00-11.00 20.09. | 27.09. 4.10. | 11.10. „Al Schoul“ Qi-Gong 18.10. | 25.10. 9.30-10.30 6, rue Principale Jean-Paul Nowacka 8.11. | 15.11. 22.11. | 29.11. L-6990 Hostert 6.12. | 13.12. 20.09. | 27.09. 4.10. | 11.10. Centre culturel Rückenschmerzen - kein Schicksal 18.10. | 25.10. 10.00-11.00 Rue de l’Eglise Isabelle Libert 8.11. | 15.11. L-6933 Mensdorf 22.11. | 29.11. 6.12. | 13.12. DËNSCHDEN | MARDI 21.09. | 28.09. 1. Kurs / cours : 5.10. | 12.10. 9.00-10.00 Centre culturel Kundalini Yoga 19.10. | 26.10. Rue de l’Eglise Sara Ferreira 9.11. | 16.11. 23.11. | 30.11. 2. Kurs / cours : L-6933 Mensdorf 7.12. | 14.12. 10.30-11.30 21.09. | 28.09. 5.10. | 12.10. Centre culturel Zumba Gold 19.10. | 26.10. 10.00-11.00 Im Medenpoul Ivana Haidova 9.11. | 16.11. 23.11. | 30.11. L-5351 Oetrange 7.12. | 14.12. 21.09. | 28.09. 5.10. | 12.10. „Al Schoul“ New Self Defense 19.10. | 26.10. 9.30-10.30 6, rue Principale Jean-Paul Nowacka 9.11. | 16.11. 23.11. | 30.11. L-6990 Hostert 7.12. | 14.12 25
21.09. | 28.09. 5.10. | 12.10. Centre culturel Tai Chi 19.10. | 26.10. 14.30-15.30 Im Medenpoul Jean-Paul Nowacka 9.11. | 16.11. 23.11. | 30.11. L-5351 Oetrange 7.12. | 14.12. 21.09. | 28.09. 5.10. | 12.10. Centre culturel Yin Yoga 19.10. | 26.10. 17.00-18.00 7, rue Schlammestee Ayano Everling 9.11. | 16.11. 23.11. | 30.11. L-5770 Weiler-la-Tour 7.12. | 14.12. 21.09. | 28.09. 5.10. | 12.10. Centre culturel Geführte Meditation 19.10. | 26.10. Méditation guidée 18.30-19.30 7, rue Schlammestee 9.11. | 16.11. Ayano Everling 23.11. | 30.11. L-5770 Weiler-la-Tour 7.12. | 14.12. MËTTWOCH | MERCREDI 22.09. | 29.09. 6.10. | 13.10. Centre culturel Fitpass 20.10. | 27.10. 10.00-11.00 11A, rue de Mondorf Kirsten Leniger 10.11. | 17.11. 24.11. | 1.12. L-5421 Erpeldange 8.12. 22.09. | 29.09. 1. Kurs / cours : 6.10. | 13.10. 14.00 - 15.00 Centre culturel Line Dance 20.10. | 27.10. 2. Kurs / cours : Im Medenpoul Nathalie Damar 10.11. | 17.11. 15.30 - 16.30 24.11. | 1.12. L-5351 Oetrange 1. Kurs / cours : 8.12. | 15.12. 17.00 - 18.00 22.09. | 29.09. 6.10. | 13.10. 1. Kurs / cours : Centre culturel Tanzen macht Freude… und 20.10. | 27.10. 15.30-16.30 Freunde 18, rue Principale 10.11. | 17.11. 2. Kurs / cours : Ute Ott-Guth 24.11. | 1.12. L-5240 Sandweiler 17.00-18.00 8.12. | 15.12. DONNESCHDEN | JEUDI 23.09. | 30.09. 7.10. | 14.10. Centre culturel Werd fit - Bleib fit 21.10. | 28.10 8.30-9.30 11A, rue de Mondorf Kirsten Leniger 11.11. | 18.11. 25.11. | 2.12. L-5421 Erpeldange 9.12. 26
23.09. | 30.09. 7.10. | 14.10. 1. Kurs / cours : Centre culturel Pilates 21.10. | 28.10. 9.00-10.00 Rue de l’Eglise Sara Ferreira 11.11. | 18.11. 2. Kurs / cours : 25.11. | 2.12. L-6933 Mensdorf 10.30-11.30 9.12. | 16.12. 23.09. | 30.09. 7.10. | 14.10. Centre culturel Zumba Gold 21.10. | 28.10. 10.00-11.00 Im Medenpoul Ivana Haidova 11.11. | 18.11. 25.11. | 2.12. L-5351 Oetrange 9.12. | 16.12. 23.09. | 30.09. 7.10. | 14.10. Centre culturel Multifit 21.10. | 28.10. 10.00-11.00 11A, rue de Mondorf Kirsten Leniger 11.11. | 18.11. 25.11. | 2.12. L-5421 Erpeldange 9.12. 23.09. | 30.09. 7.10. | 14.10. Pétanquespiste CIPA Fit by Nature 21.10. | 28.10. 14.00-15.00 8, Routscheed Serge Hammes 11.11. | 18.11. 25.11. | 2.12. L-6939 Niederanven 9.12. | 16.12. FREIDEN | VENDREDI 24.09. | 1.10. 8.10. | 15.10. „Al Schoul“ Qi-Gong 22.10. | 12.11. 9.30-10.30 6, rue Principale Jean-Paul Nowacka 19.11. | 26.11. 3.12. | 10.12. L-6990 Hostert 17.12. 24.09. | 1.10. 1. Kurs / cours : Salle des fêtes 8.10. | 15.10. Bodyflow 8.30-9.30 22.10. | 12.11. 18, rue de l’Ecole Kirsten Leniger 19.11. | 26.11. 2. Kurs / cours : L-5414 Canach 3.12. | 10.12. 10.00-11.00 « En sport, tout demande de la détermination. Les trois D : Détermination, Disponibilité, Discipline ; et la réussite est à portée de main. » Philiip Roth, artiste, écrivain, essayiste, nouvelliste, romancier https://citation-celebre.leparisien.fr/citation/sport 27
ERËNNERUNGEN | SOUVENIRS | MEMORIES | 28
KREATIVITÉIT | CRÉATIVITÉ | CREATIVITY | Was ist eigentlich… Halloween ? In der Nacht vom 31. Oktober zum 1. November streifen unheimliche Gestalten durch die Straßen, Häuser sind schaurig geschmückt und überall leuchten Kürbisfratzen. Aber warum feiern wir eigentlich Halloween und wieso verkleiden wir uns so gespenstisch? Und was hat es mit den Kürbisgesichtern auf sich? Der Name stammt von dem katholischen Feiertag „Allerheiligen“ ab, welcher traditionell am 1. November gefeiert wird. Im Englischen heißt das Fest „All Hallows“. Der Abend davor, ist der 31. Oktober und wird als „All Hallows Evening“ bezeichnet. Die Abkürzung hierfür ist: Halloween. In den USA ist Halloween sehr beliebt. Hier verkleiden sich sowohl Kinder als auch Erwachsene. Sie ziehen von Tür zu Tür um Süßigkeiten zu bekommen oder Streiche zu spielen. In Amerika heißt dieser Brauch „Trick or Treat“. Hier in Luxemburg sagen die Kinder „Süßes, sonst gibt´s Saures“. Haben die Hausbewohner keine Süßigkeiten zur Hand, kann es passieren, dass die Kinder ihnen einen kleinen Streich spielen. Seinen Ursprung findet Halloween in Europa. Vermutlich in dem dort von den Kelten gefeierten „Samhain“ Fest. Dieser Gedenktag steht für das Ende des Sommers und den Anfang des Winters - der dunklen Jahreszeit. Die Kelten glaubten, dass in dieser Zeit die Geister der Verstorbenen und andere überirdische Wesen unsere Welt besuchen. Da sie fürchteten, dass der Tod in dieser Nacht besonders nahe war, verkleideten sich die Kelten so unheimlich wie nur möglich, damit er denkt sie wären bereits gestorben. So wollten sie den Tod überlisten. Angeblich haben die Menschen auch kleine Gaben vor ihre Häuser gelegt, um die Spukgestalt, die in dieser Nacht zu „Besuch“ war, zu besänftigen und gnädig zu stimmen. Damit die Geister den Häusern nicht zu nahe kommen konnten, haben die Kelten außerdem die bis heute beliebten unheimlichen Kürbis-Fratzen mit Kerzen darin vors Haus gestellt. Halloween ist also ein Fest mit Tradition, welches sich insbesondere in den letzten Jahren als ein fester Bestandteil unseres Kalenders etabliert hat und sich immer größerer Beliebtheit erfreut. 29
Wien schnëtzelt den schéinsten Halloween-Kürbis? An der Hierschtzäit kënnen d’Enkelkanner esou vill flott Saache maachen, wéi z.B. Draache fléie loossen, an de faarwege Blieder spillen, a.s.w. Mee Hierschtzäit ass och Halloweenzaït, a soumat Kürbiszaït. Also wisou kee Kürbis schnëtzelen?! Mir organiséieren e klenge Kürbis-Schnëtzel-Concours! Op grujeleg, witzeg oder originell,… all Iddi ass erlaabt! Schnëtzelt zesumme mat ären Enkelkanner e Kürbis a schéckt eis bis de 25. Oktober 2021 eng Foto op syrdall@clubsyrdall.lu. Mir zéien dräi Gewënner, déi da vun eis per E-Mail benoriichtegt ginn an eiser nächster Broschüre publizéiert ginn. Qui sculpte la plus belle citrouille d’Halloween? En automne, les petits-enfants peuvent faire pleins de belles choses, comme faire voler des cerfs-volants, jouer dans les feuilles colorées, etc. Mais l’automne est aussi la période d’Halloween et donc aussi la saison des citrouilles. Alors pourquoi ne pas sculpter une citrouille ?! Nous organisons un petit concours de sculpture de citrouilles ! Qu’elle soit effrayante, drôle ou originale,… toutes les idées sont autorisées ! Sculptez une citrouille avec vos petits-enfants et envoyez-nous une photo d’ici le 25 octobre 2021 à syrdall@clubsyrdall.lu. Nous tirerons trois gagnants, qui seront ensuite contactés par e-mail et publiés dans notre prochaine brochure. 30
DIY : Natur-Teelichter mit Heidekraut pülen Sie ein altes Marmeladenglas gut aus S und entfernen Sie den Deckel. Binden Sie etwas Garn um das Glas.Achten Sie dabei darauf, dass das Garn nicht zu fest und nicht zu locker gebunden ist. chneiden Sie das Heidekraut ab und stecken S Sie es zwischen das Glas und das Garn. achen Sie damit solange weiter, bis um das M ganze Glas Heidekraut verteilt ist. Je dichter, desto schöner sieht es später aus. ie können auch das Heidekraut immer wieder S zusammen schieben und in die Lücken neues Heidekraut stecken. So wird es noch dichter. Binden Sie am Knoten des Garns eine Schleife. Zünden Sie ein Teelicht an und legen Sie es ins Glas. Stellen Sie es draußen oder drinnen zur Deko hin. Draußen hält es sich länger. https://trytrytry.de/2017/09/natur-teelichter-mit-heidekraut/ 31
BUCHEMPFEHLUNG | RECOMMANDATION DE LIVRE | BOOK RECOMMENDATION | Stay away from Gretchen – eine unmögliche Liebe Der bekannte Kölner Nachrichtenmoderator Tom Monderath macht sich Sorgen um seine 84-jährige Mutter Greta, die immer mehr vergisst. Was anfangs ärgerlich für sein scheinbar so perfektes Leben ist, wird unerwartet zu einem Geschenk. Nach und nach erzählt Greta aus ihrem Leben – von ihrer Kindheit in Ostpreußen, der Flucht vor den russischen Soldaten im eisigen Winter, der Sehnsucht nach dem verschollenen Vater und ihren Erfolgen auf dem Schwarzmarkt in Heidelberg. Als Tom jedoch auf das Foto eines kleinen Mädchens mit dunkler Haut stößt, verstummt Greta. Zum ersten Mal beginnt Tom, sich eingehender mit der Vergangenheit seiner Mutter zu befassen. Nicht nur, um endlich ihre Traurigkeit zu verstehen. Es geht auch um sein eigenes Glück. https://www.thalia.de/shop/home/artikeldetails/ID150111889.html Ensemble, c’est tout « Et puis, qu’est-ce que ça veut dire, différents ? C’est de la foutaise, ton histoire de torchons et de serviettes... Ce qui empêche les gens de vivre ensemble, c’est leur connerie, pas leurs différences ... » Camille dessine. Dessinait plutôt, maintenant elle fait des ménages, la nuit. Philibert, aristo pur jus, héberge Franck, cuisinier de son état, dont l’existence tourne autour des filles, de la moto et de Paulette, sa grand-mère. Paulette vit seule, tombe beaucoup et cache ses bleus, paniquée à l’idée de mourir loin de son jardin. Ces quatre-là n’auraient jamais dû se rencontrer. Trop perdus, trop seuls, trop cabossés... Et pourtant, le destin, ou bien la vie, le hasard, l’amour - appelez ça comme vous voulez -, va se charger de les bousculer un peu.Leur histoire, c’est la théorie des dominos, mais à l’envers. Au lieu de se faire tomber, ils s’aident à se relever. https://www.jailu.com/ensemble-cest-tout/9782290343715 32
ERËNNERUNGEN | SOUVENIRS | MEMORIES | 33
Ce qu’il y a parfois de beau avec l’automne, c’est lorsque le matin se lève après une semaine de pluie, de vent et brouillard et que tout l’espace, brutalement, semble se gorger de soleil. Victor-Lévy Beaulieu, artiste, dramaturge, écrivain, éditeur, homme d’affaire 34
Clubs Senior du réseau Help Pour une vie sociale épanouissante et active ! Für ein erfülltes und aktives Sozialleben ! 5.000 6 > 100 clients actifs chaque année ! Clubs Senior activités différentes aktive Kunden jedes Jahr! angebotene Aktivitäten FR Les Clubs Senior Help vous accompagnent dans le passage à la retraite et vous encouragent à rester actifs tout en développant de nouveaux liens sociaux ! Découvrez le large choix des activités proposées par nos Clubs Senior. Vivre ensemble I Intergénérationnel I Interculturalité I Convivialité Active Ageing I Qualité de vie I Bien-être DE Die Clubs Senior von Help unterstützen Sie bei der Vorbereitung auf Ihren Ruhestand und ermuntern Sie, aktiv zu bleiben! Entdecken Sie die große Auswahl an Aktivitäten von unseren Clubs Senior. Zusammen erleben I Generationenübergreifend I Interkulturalität Geselligkeit I Active Ageing I Lebensqualität I Wohlbefinden CS An der Loupescht CS Atertdall CS Mosaïque Club 27 55 33 95 27 55 33 70 27 55 33 90 CS Muselheem CS Syrdall CS Uelzechtdall 27 55 36 60 26 35 25 45 26 33 64 1 www.help.lu 26 70 26 35
7/ 7 Ambulante Tagesstätten Club Senior Syrdall Der 24 /24St Kranken- und für Senioren Begegnungen, Aktivitäten Alarmknopf Alterspflege Sandweiler und Niederanven und Freizeitangebot Direction, Administration, Secrétariat Foyer de Jour Niederanven 6, Routscheed L-6939 Niederanven Tél. : 34 86 72 E-Mail : info@syrdallheem.lu www.syrdallheem.lu Printing OSSA, Niederanven COMMUNES MEMBRES Betzdorf | Bous | Contern | Dalheim | Lenningen Niederanven | Sandweiler | Schuttrange | Waldbredimus | Weiler-la-tour Imprimé myclimate.org/01-18-878020 36
Vous pouvez aussi lire