Célébrons plus d'un siècle d'alphabétisation Celebrating Over a Century of Literacy

 
CONTINUER À LIRE
Célébrons plus d'un siècle d'alphabétisation Celebrating Over a Century of Literacy
Collège Frontière : 110
Célébrons plus d’un siècle d’alphabétisation
                   Frontier College: 110
                 Celebrating Over a Century of Literacy
Célébrons plus d'un siècle d'alphabétisation Celebrating Over a Century of Literacy
LES IMMIGRANTS TRAVAILLANT AUX FRONTIÈRES DU PAYS : 1870–1914
                           IMMIGRANTS TO CANADA’S FRONTIER: 1870–1914

                                                                                                                                                                              Un dortoir de camp de bûcherons                       A lumber camp bunkhouse that
                                                                                                                                                                              où 80 hommes étaient logés très à                     accommodated 80 men in very
                                                                                                                                                                              l’étroit. ca. 1925                                    close quarters. ca. 1925

                                                                                                                                                                              Q : Quel type de lits avez-vous?                      Q: What kind of beds do you have?
                                                                                                                                                                              R : Des branches de sapins et deux                    A: Balsam or bay branches, and two
                                                                                                                                                                              paires de couvertures.                                pairs of blankets.
                                                                                                                                                                              Q : Juste les branches coupées?                       Q: Just the branches cut down?
                                                                                                                                                                              R : Juste les branches coupées ;                      A: Just the branches cut; they are the

À                                                                                                         A
                                                                                                                                                                              c’étaient nos plumes.                                 feathers.
       la fin du 19ème siècle, la majorité de la                                                                    s the twentieth century dawned, the                       Q : Est-ce que les entreprises vous                   Q: Do any of the firms furnish straw
                                                                                                                                                                              fournissent des lits de paille?                       beds?
       population canadienne vivait toujours sur                                                                    majority of Canada’s population still lived               R : Elles le font parfois, lorsque la                 A: Sometimes they do, when the
                                                                                                                                                                              neige est épaisse ; d’autres fois c’est               snow is deep; at other times it is too
       des fermes. Cependant, la mécanisation                                                                       on farms. However, mechanized farming                     trop loin et on ne peut pas en avoir.                 far away and you cannot get it.
des techniques agricoles a entraîné une migration                                                         techniques led to a drift to urban centres by                       Source: Commission royale sur les relations           As quoted in Royal Commission on the
des jeunes hommes et femmes vers les centres                                                              young men and women. At the same time, large                        de travail et le capital (1889)
                                                                                                                                                                              Bibliothèque et Archives Canada C38620
                                                                                                                                                                                                                                    Relations of Labour and Capital (1889)
                                                                                                                                                                                                                                    Library and Archives Canada C38620

urbains. Au même moment, un grand nombre                                                                  numbers of immigrants entered the country such
d’immigrants arrivaient au pays. Entre 1896 et                                                            that between 1896 and 1914 over three million
1914, plus de 3 millions d’individus sont arrivés                                                         arrived from Britain, Europe, United States and
de la Grande-Bretagne, de l’Europe, des États-                                                            Asia. A large proportion of these newcomers found
Unis et de l’Asie. Une large portion de ces                                                               work extracting and transporting Canada’s rich
nouveaux arrivants trouva du travail dans                                                                 raw resources to sawmills, refineries and urban
l’extraction des riches ressources naturelles du                                                          factories. For them, working conditions were
Canada et dans leur transport vers des moulins,                                                           appalling; living conditions were primitive.
des raffineries et des manufactures urbaines.                                                                                Beyond the reach of government
Les conditions de travail de ces individus étaient                                                                           agencies, social workers, schools
                                                                                                           Immigration au
pitoyables et les conditions de vies primitives.                                                           Canada 1870–1914  and unions, the immigrant’s
N’ayant pas accès aux services offerts par les                                                                Immigration to chances of escaping this harsh
                                                                                                           Canada 1870–1914
agences gouvernementales, les travailleurs                                                                                   reality on the Canadian frontier               Contremaître sur un chantier de chemin                    Railroad foreman and family in
                                                                                                             1870 24 706                                                    de fer et sa famille devant leur maison,                  front of his home, a railroad cabin
sociaux, les écoles et les syndicats, il était                                                               1871   27 773   was non-existent.                              dans le Nord de l’Ontario. 1915                           in Northern Ontario. 1915
impossible pour ces immigrants d’échapper à la                                                               1872  36 578                                                   « Un petit groupe de minuscules cabanes noires
                                                                                                                                                                            servaient d’abris. Mis à part quelques Allemands,
                                                                                                                                                                                                                                      “A huddling cluster of little black shacks
                                                                                                                                                                                                                                      gave shelter. With a sprinkling of Germans,
dure réalité du travail sur la frontière.                                                                    1873 50 050
                                                                                                             1874  39 373
                                                                                                                                       New Canadians on the Frontier        Italiens et Suisses, il s’agissait majoritairement de
                                                                                                                                                                            gens d’origine slave. Ils étaient entassés ensemble
                                                                                                                                                                                                                                      Italians and Swiss, it was almost solidly
                                                                                                                                                                                                                                      Slav. There they pack together in their little
                                                                                                             1875  27 382              Immigrant labour to Canada came      dans leurs petites cabanes de bois et de papier
                                                                                                                                                                            goudronné avec des toits faits de tourbe et de
                                                                                                                                                                                                                                      shacks of boards and tar-paper, with peat
                                                                                                                                                                                                                                      roofs of old tobacco tins or of slabs of that
Les nouveaux Canadiens sur la frontière                                                                      1876  25 633
                                                                                                             1877 27 082
                                                                                                                                       from the British Isles, United       vieilles boîtes de tabac ou de feuilles de cet
                                                                                                                                                                            utile mais désagréable papier goudronné. Ils
                                                                                                                                                                                                                                      same useful but unsightly tar-paper,
                                                                                                                                                                                                                                      crowding each other in close irregular
La force de travail immigrante au Canada prove-                                                              1878 29 807               States and Eastern Europe.           s’entassaient en groupes serrés et irréguliers
                                                                                                                                                                            comme si la grande prairie qui les entourait ne
                                                                                                                                                                                                                                      groups as if the whole wide prairie were
                                                                                                                                                                                                                                      not there inviting them.”
nait des îles britanniques, des États-Unis et de                                                             1879 40 492               Those from Eastern Europe were       s’offrait pas à eux. »
                                                                                                                                                                            Source : Ralph Connor, The Foreigner : A Tale of
                                                                                                                                                                                                                                      As quoted in Ralph Connor’s The Foreigner:
                                                                                                                                                                                                                                      A Tale of Saskatchewan (1909)
                                                                                                             1880 38 505
l’Europe de l’Est. Les gens de l’Europe de l’Est                                                             1881  47 991              especially recruited by the          Saskatchewan (1909)
                                                                                                                                                                            Bibliothèque et Archives Canada C126488
                                                                                                                                                                                                                                       Library and Archives Canada C126488

étaient spécialement recrutés par le Ministre de                                                             1882 112 458              Minister of the Interior, Clifford
                                                                                                             1883 133 624                                                   Le temps du repas dans un camp de                          Meal time at a winter lumber
l’Intérieur, Clifford Sifton ; il les surnommait les                                                         1884 103 824              Sifton, and he referred to them      bûcherons en hiver, Ontario. 1905                          camp in Ontario. 1905
« stalwart peasants » (les fidèles paysans) et les                                                           1885  79 169              as stalwart peasants and good        « Vivre dans des tentes, dormir dans des lits faits
                                                                                                                                                                            par soi-même, couvert de paille et de couvertures,
                                                                                                                                                                                                                                       “The living in tents, sleeping on self-made
                                                                                                                                                                                                                                       bunks, covered with hay and blankets,
                                                                                                             1886  69 152
décrivait comme une force de travail de grande                                                               1887 84 526               quality labour to open Canada’s      manger de la soupe, de la viande, des légumes, de
                                                                                                                                                                            la purée de fruits, du pudding et de la tarte dans
                                                                                                                                                                                                                                       eating soup, meat, vegetables, fruit-sauce,
                                                                                                                                                                                                                                       pudding and pie on one and the same tin
qualité pour défricher l’arrière-pays.                                                                       1888 88 766               hinterland.                          une seule et même assiette, boire son café ou thé
                                                                                                                                                                            dans une tasse de métal et être toujours au grand
                                                                                                                                                                                                                                       plate, drinking coffee or tea from a tin
                                                                                                                                                                                                                                       cup and to be always in the open air,
                                                                                                             1889 91 600                                                    air était très étrange pour moi mais aussi très            was strange and very pleasant to me.”
                                                                                                             1890 75 067                                                    agréable. »                                                As quoted in Irving Abella and David Miller
                                                                                                                                                                            Source : Irving Abella et David Miller (Éditeurs)          (editors) The Canadian Worker in the
                                                                                                             1891  82 165                                                   The Canadian Worker in the Twentieth Century               Twentieth Century (1978)
                                                                                                             1892 30 996                                                    (1978)                                                     Library and Archives Canada PA51818
                                                                                                                                                                            Bibliothèque et Archives Canada PA51818
                                                                                                             1893 29 633
                                                                                                             1894 20 829
                                                                                                             1895 18 790
                                                                                                             1896 16 835
                                                                                                             1897  21 716
                                                                                                             1898 31 900
                                                                                                             1899 44 543
                                                                                                             1900 41 681
                                                                                                             1901  55 747
                                                                                                             1902 89 102
                                                                                                             1903 138 660
                                                                                                             1904 131 252
                                                                                                             1905 141 465
                                                                                                             1906 211 653
                                                                                                             1907 272 409
                                                                                                             1908 143 326
                                                                                                             1909 173 694
                                                                                                             1910 286 839
                                                                                                             1911 331 288
                                                                                                             1912 375 756
                                                                                                             1913 400 870
« Bûcherons » dans un camp de                           “Bushmen” at a lumber camp in                        1914 150 484
bûcherons à Markstay, Ontario. 1912                     Markstay, Ontario. 1912                           Commission canadienne sur
« Dans le sud de l’Italie, la croissance                “In South Italy the pressure of the population    l’emploi et l’immigration
démographique est si importante que les                 is so great that people are driven out to seek
individus doivent émigrer pour trouver de la            food to maintain life. Some, as the Poles, come       Canada Employment and
nourriture pour se maintenir en vie. Certains,          to escape the tyranny of a government which           Immigration Commission
comme les Polonais, désirent se soustraire à la         they hate. Some, as the Jews, come to escape
tyrannie d’un gouvernement qu’ils abhorrent.            religious persecution. Christians from Turkish
D’autres, comme les Juifs, veulent échapper à           dominions flee for their lives.”
la persécution religieuse. Il en va de même             As quoted in James Woodsworth’s Strangers
pour les chrétiens des territoires turcs. »             Within Our Gates (1909)                                                                                             Deux « hommes de station » au                           Two “stationmen” at work in the
Source : James Woodsworth, Strangers Within             Library and Archives Canada PA79154
                                                                                                                                                                                                                                    Abitibi District, Ontario. ca. 1909
Our Gates (1909)
                                                                                                                                                                            travail dans le district de l’Abitibi.
                                                                                                                                                                            ca. 1909                                                “A man can take over a ‘station’ as a length of
Bibliothèque et Archives Canada PA79154
                                                                                                                                                                            « Un homme peut prendre une « station »,                100 feet is called, and is paid so much a yard
                                                                                                                                                                            constituée d’une étendue de 100 pieds, et être          for excavation. They had co-operated on the
                                                                                                                                                                            payé un certain montant par pied pour son               job, and were wrestling with ‘muskeg’ – in
                                                                                                                                                                            excavation. Ils coopéraient pour effectuer ce           other words, swampy ground formed of water-
                                                                                                                                                                            travail et pataugeaient dans une épaisse boue.          logged, decaying vegetable matter. They were
Chantier de construction du chemin                        Canadian National Railway                                                                                         L’endroit était marécageux et ils étaient               up to their knees in a viscous, black-looking
                                                                                                                                                                            couverts de la tête aux pieds dans cette boue           slime, which has spattered them from head
de fer du Canadien National,                              Construction Camp,                                                                                                                                                        to foot”.
Colombie-Britannique. ca. 1912                            British Columbia. ca. 1912                                                                                        visqueuse faite de matière végétale en
                                                                                                                                                                            décomposition. »                                        As quoted in Irving Abella and David Miller
« Les nouveaux arrivants ne connaissent pas leur          “The new immigrant, unfamiliar with the                                                                                                                                   (editors) The Canadian Worker in the
pays d’accueil. Souvent, ils ne parlent pas l’anglais     country, often unable to speak English, and                                                                       Source : Irving Abella et David Miller
                                                                                                                                                                            (éditeurs) The Canadian Worker in the                   Twentieth Century (1978)
et ils sont désespérément à la recherche de travail.      desperate for work, frequently became the                                                                                                                                 Library and Archives Canada PA61813
Ils sont ainsi fréquemment exploités dans les             exploited navvy of the northern work                                                                              Twentieth Century (1978)
                                                                                                                                                                            Bibliothèque et Archives Canada PA61813
camps de travail du nord. Ce sont les « coolies »,        camps, the ‘coolies’ of the twentieth
les bâtisseurs des chemins de fer du 20ème siècle. »      century railway builder.”
Source : Roger Craig Brown et Ramsay Cook,                As quoted in Roger Craig Brown and
Canada 1896–1921: A Nation Transformed (1974)             Ramsay Cook, Canada 1896–1921: A
Bibliothèque et Archives Canada C46150                    Nation Transformed (1974)
                                                          Library and Archives Canada C46150
CHANGEMENTS SOCIAUX DANS UNE NOUVELLE RéALITé CANADIENne
                     SOCIAL CHANGE IN A NEW CANADIAN REALITY

     Hall d’accueil des immigrants,                                    Immigration Hall, Winnipeg. ca. 1910
     Winnipeg. ca. 1910                                                Immigrants to Canada from Europe usually
     Les immigrants quittant l’Europe pour le Canada                   landed in major ports like Halifax, Saint John
     arrivaient habituellement dans des ports majeurs                  or Montréal and many boarded waiting trains
     tels que Halifax, Saint-Jean ou Montréal et                       heading west. Winnipeg was an important
     plusieurs montaient sans attendre à bord de                       stopping point in their journey.
     trains à destination de l’Ouest Winnipeg                          United Church of Canada Archives 93.049P/2927N
     constituait un arrêt important au cours de
     leur voyage.
     Archives de l’Eglise Unie du Canada 93.049P/2927N

      Le mouvement du Social Gospel: 1870–1914
            Social Gospel Movement: 1870–1914
                                                                                                                        A                                                                                I
                                                                                                                               u Canada, à la fin du dix-neuvième et au                                            n the late 19th and early 20th century,
                                                                                                                               début du vingtième siècle, les mouvements                                           reform movements proliferated in Canada.
                                                                                                                               réformistes se multipliaient. Les dirigeants                                        Christian and secular leaders sought to
                                                                                                                        chrétiens et laïques préconisaient le maintien du                                   keep the Sabbath sacred, Canadianize
                                                                                                                        Sabbat comme une institution sacrée, l’assimilation immigrants and educate workers. Many of
                                                                                                                        des immigrants et l’éducation des travailleurs.                                     the Christian leaders like George M. Grant of
                                                                                                                        Plusieurs dirigeants chrétiens comme George M.                                      Nova Scotia and James S. Woodsworth of
                                                                                                                        Grant de la Nouvelle-Écosse                                                                                                        Winnipeg were more
                                                                                                                        et James S. Woodsworth de                                                                                                          concerned with
                                                                                                                        Winnipeg se penchaient plus                                                                                                        social problems than
                                                                                                                        sur les questions d’ordre                                                                                                          theological ones and
                                                                                                                        social que sur les questions                                                                                                       made every effort to
                                                                                                                        théologiques. Ils multi-                                                                                                           change the social
                                                                                                                        pliaient les efforts pour                                                                                                          environment of
                                                                                                                        changer l’environnement                                                                                                            Canadians thus
                                                                                                                        social des Canadiens, ce qui                                                                                                       giving rise to the
                                                                                                                        donna naissance au terme                                                                                                           term “Social Gospel.”
                                                                                                                        « Social Gospel ». Grant,                                                                                                          Grant, Principal of
                                                                                                                        recteur de l’Université                                                                                                            Queens University
Une cour arrière à Montréal.                        A Montréal backyard. ca. 1910                                       Queens (1876-1902),                                                                                                                (1876-1902), was an
ca. 1910
Montréal, Toronto et Winnipeg reçurent
                                                    Montréal, Toronto and Winnipeg
                                                    received large numbers of immigrants at                             dénonçait sévèrement             Deux leaders proéminents du                         Two prominent leaders of the                   especially outspoken
de nombreux immigrants au début du
vingtième siècle. Entre 1891 et 1908, il
                                                    the beginning of the twentieth century.
                                                    Between 1891 and 1908 there were large                              les problèmes sociaux du         Social Gospel                                       Social Gospel
                                                                                                                                                         À GAUCHE James S. Woodsworth (1874-1942) LEFT James S. Woodsworth (1874-1942)
                                                                                                                                                                                                                                                            commentator    on
se produisit une forte croissance
démographique à Montréal (70%),
                                                    population increases in Montréal (70%),
                                                    Toronto (65%) and Winnipeg (450%).                                  Canada. Il eut une influence Archives     de l’Université du Manitoba
                                                                                                                                                         À DROITE George Monro Grant (1835-1902)
                                                                                                                                                                                                             University of Manitoba Archives
                                                                                                                                                                                                             RIGHT George Monro Grant (1835-1902)
                                                                                                                                                                                                                                                            Canada’s  social
Toronto (65%) et Winnipeg (450%).
Archives de l’Eglise Unie du Canada 93.049P/3863N
                                                    United Church of Canada Archives 93.049P/3863N
                                                                                                                        sur plusieurs de ses             Archives de l’Université Queens, Kingston, Ontario  Queens University Archives, Kingston, Ontario  problems and
                                                                                                                        étudiants afin que ceux-ci                                                                                                          influenced many of
                                                                                                                        deviennent des agents de changement.                                                his students to become “agents of change.”
                                                                                                                        L’alphabétisation était une question vitale pour                                    Literacy was vitally important to Grant as he
                                                                                                                        Grant : il percevait la littérature moderne comme                                   saw in modern literature a form of modern
                                                                                                                        une forme de théologie moderne. La plupart des                                      theology. Most of the reformers focused on the
                                                                                                                        réformistes se concentraient sur les problèmes des urban problems of slums, unemployment and
                                                                                                                        quartiers urbains défavorisés, du chômage et de                                     hunger and ignored the conditions for
                                                                                                                        la faim et ignoraient la situation des Canadiens                                    Canadians and new immigrants working on
                                                                                                                        et des nouveaux arrivants qui travaillaient aux                                     the frontier.
                                                                                                                        frontières du pays.
                                                                                                                                                                                                         Challenge to Values
                                                                                                                        Changements de valeurs                                                           The Social Gospel emphasized brotherhood
                                                                                                                        Le Social Gospel prônait la fraternité plutôt que                                rather than individualism and the improve-
                                                                                                                        l’individualisme et l’amélioration du bien-être                                  ment of the economic and social welfare of
                                                                                                                        social et économique de la société plutôt que le                                 temporal society rather then personal
Les quartiers pauvres de Winnipeg.                            In the Winnipeg slums. ca. 1910
ca. 1910                                                      Many of the immigrant men arriving in                     salut personnel. Ses adeptes croyaient que pour                                  salvation. Its followers believed that for
                                                              Winnipeg settled their families and sought
Plusieurs des hommes immigrants qui arrivaient
à Winnipeg établissaient leur famille et                      work. A large number left the city to work on             assurer la survie de la société, il était impératif                              society to survive more emphasis was to be
                                                              the railroad or in isolated frontier work sites.
partaient à la recherche d’un travail. Un grand
nombre d’entre eux laissaient la ville pour aller             United Church of Canada Archives 93.049P/3143N            de miser sur la coopération plutôt que sur la                                    placed on cooperation rather that competition.
travailler sur les chemins de fer ou dans des
camps de travail situés sur la frontière.                                                                               compétition.
Archives de l’Église Unie du Canada 93.049P/3143N

             « S’il doit y avoir une lutte, cela doit être                                                                                                    “If there must be a fight then it is a fight
             une lutte pour les droits des si nombreux                                                                                                        for the rights of the many weak against the
            pauvres contre les privilèges des quelques                                                                                                        privileges of the few strong, and we stand
                riches. Nous lutterons côte à côte avec                                                                                                       with the many weak.”
                    les pauvres. »                                                          Source : James S. Woodsworth My Neighbour (1911).                 As quoted in James S. Woodsworth My Neighbour (1911)

                                                                                                                                                                                                                                               Dortoirs, camp de bûcherons en
Travailleurs russes dans une cabane                         Russian workers in a railway shack.                                                                                                                                                Ontario. 1900
sur les chemins de fer. ca. 1900                            ca. 1900                                                                                                                                                                           Bibliothèque et Archives Canada PA139834
Bibliothèque et Archives Canada C56822                      Library and Archives Canada C56822

                                                                                                                                                                                                                                               Sleeping quarters, lumber camp
                                                                                                                                                                                                                                               in Ontario. 1900
                                                                                                                                                                                                                                               Library and Archives Canada PA139834
ENSEIGNONS LÀ OÙ SE TROUVE LE TRAVAIL
                                  EDUCATE WHERE THE WORK IS

Tente de l’Association des
Tentes de lecture sur un
chantier de chemin de fer.
1912
Bibliotheque et archives Canada C46153

Reading Camp Association
tent at railway construction
camp. 1912
Library and Archives Canada C46153

  Le fondateur de Collège Frontière Alfred Fitzpatrick
          Frontier College Founder Alfred Fitzpatrick
                                                                                                             P                                                                            F
                                                                                                                           our Alfred Fitzpatrick, le Social Gospel                             or Alfred Fitzpatrick, the Social Gospel
                                                                                                                           signifiait l’éducation et l’alphabétisation                          meant education and literacy for those
                                                                                                                           pour les individus qui vivaient aux                                  living on Canadian frontiers. Born in 1862
                                                                                                             frontières du Canada. Né en 1862 en Nouvelle-                                and raised in Nova Scotia, Fitzpatrick attended
                                                                                                             Écosse, Fitzpatrick s’inscrivit à l’Université                               Queen’s University where he received degrees
                                                                                                                                                          Queens où il obtint             in Arts and Theology. While there, he came
                                                                                                                                                          ses diplômes en arts            under the profound influence of George M.
                                                                                                                                                          et en théologie.                Grant. Moved by the social and economic
                                                                                                                                                          Durant ces années, il           difficulties of Canada’s camp workers,
                                                                                                                                                          fut profondément                Fitzpatrick established the Canadian Reading
                                                                                                                                                          influencé par George            Camp Association in northern Ontario in 1899.
                                                                                                                                                          M. Grant. En 1899,              Male and female university students were sent
                                                                                                                                                          touché par les                  to frontier camps across Canada where they
                                                                                                                                                          difficultés sociales            laboured with fellow workers in the daytime
                                                                                                                                                          et économiques aux-             and taught them at night. By 1913, these
                                                                                                                                                          quelles faisaient face          “Labourer-Teachers” taught in boxcars, tents
                                                                                                                                                          les ouvriers des                and cabins in almost every province of Canada.
                                                                                                              Photo de graduation
                                                                                                              d’Alfred Fitzpatrick
                                                                                                                                                          camps   de travail du           Fitzpatrick sought to convince federal and
                                                                                                              Alfred Fitzpatrick reçut son Baccalauréat   pays, Fitzpatrick               provincial governments that they had a
                                                                                                              ès Arts à l’Université Queens en 1889 et
                                                                                                              devint pasteur presbytérien en 1892. Il     établit l’Association           responsibility for improving the working
                                                                                                              fut pasteur itinérant durant sept ans et
                                                                                                              concentra ensuite toutes ses énergies sur   canadienne des camps            conditions for all frontier workers.
                                                                                                              l’alphabétisation dans les communautés
                                                                                                              rurales du Canada.                          de lecture dans le
                                                                                                              Collection de Collège Frontière
                                                                                                                                                          nord de l’Ontario.
                                                                                                              Alfred Fitzpatrick graduation
Alfred Fitzpatrick, premier président                   Alfred Fitzpatrick, First Principal of                photograph
                                                                                                                                                          Des étudiants univer-
de Collège Frontière. b.1862 d.1936
« L’éducation doit être accessible à tous, sur les
                                                        Frontier College. b.1862 d.1936
                                                        “Education must be obtainable on the farm, in
                                                                                                              Alfred Fitzpatrick received his Bachelor of sitaires, hommes et
                                                                                                              Arts from Queen’s University in 1889 and
fermes, dans le bois, sur les chemins de fers et
dans les mines. Nous devons éduquer tous les
                                                        the bush, on the railway and in the mine. We
                                                        must educate the whole family wherever their
                                                                                                              was ordained as a Presbyterian minister in  femmes, furent
                                                                                                              1892. After seven years as an itinerant
membres de la famille, peu importe où se
trouve leur travail et peu importe la façon dont
                                                        work is, wherever they earn their living…”
                                                        As quoted in Alfred Fitzpatrick, University in
                                                                                                              preacher, he then focused his energies on   envoyés dans des
                                                                                                              bringing literacy to rural Canada.
ils gagnent leur vie…»
Source Alfred Fitzpatrick, University in Overalls
                                                        Overalls (1920)
                                                         Library and Archives Canada C56817
                                                                                                              Frontier College collection                 camps de travail
(1920)
Bibliothèque et Archives Canada C56817
                                                                                                                                                          situés aux frontières
                                                                                                             du Canada où ils travaillaient côte à côte avec
                                                                                                             les ouvriers le jour durant et, le soir venu, ils
                                                                                                             leurs enseignaient la lecture et l’écriture. En
                                                                                                             1913, ces « ouvriers-enseignants » enseignaient
                                                                                                             dans des wagons, des tentes et des cabanes et ce
                                                                                                             dans presque toutes les provinces du Canada.
                                                                                                             Fitzpatrick tenta de convaincre les gouverne-                                 Alfred Fitzpatrick (à droite) et               Alfred Fitzpatrick (right) and
                                                                                                                                                                                           A.O. Paterson (à gauche). ca. 1910             A.O. Paterson (left). ca. 1910
                                                                                                             ments provinciaux et nationaux qu’ils avaient                                 En 1902, Paterson fut envoyé à un camp         In 1902, Paterson, was sent to a woods
                                                                                                                                                                                           forestier près de Nairn Centre, dans le nord   camp near Nairn Centre, Northern
                                                                                                             la responsabilité d’améliorer les conditions de                               de l’Ontario, le premier siège social          Ontario, the first headquarters of the
                                                                                                                                                                                           de l’Association canadienne des camps          Canadian Reading Camp Association.
                                                                                                             travail de tous les travailleurs qui œuvraient                                de lecture.                                    Library and Archives Canada C56820

                                                                                                             aux frontières du pays.                                                       Bibliothèque et Archives Canada C56820

                                                                                                               Les premiers ouvriers-enseignants de Collège Frontière à travers le Canada
                                                                                                               Ontario                1900 Madame Alex Scott Camp de JJ McFadden,                                                              travailleur social
                                                                                                               			                                               Whitefish
                                                                                                               Saskatchewan 1903 Fred Miller                                           Shannon Co. Mills,                                      bûcheron
Des jeunes apprenant la                              Young men learning carpentry,
menuiserie, Woodridge, Manitoba.                     Woodridge, Manitoba.
                                                                                                               			                                                                     Prince Albert
Bibliothèque et Archives Canada C126502              Library and Archives Canada C126502
                                                                                                               Manitoba 1906 Joseph Wearing                                            Northern Fish Co.,                                      ouvrier
                                                                                                               			                                                                     Lake Winnipeg
                                                                                                               Alberta              1908 E.E. Sayles                                   G.T.P. Mile 114, Edmonton                               camionneur
                                                                                                               Colombie-Britannique 1909 W.H. Eby                                      G.T.P. Foley, Welch & Stewart                           homme à tout faire
                                                                                                               Québec               1912 W.R. McWilliams                               Construction G.T.P. Foleys                              ouvrier
                                                                                                               Nouveau-Brunswick    1913 B.G. Bugden                                   St. John Valley Ry,                                     ouvrier
                                                                                                               			                                                                     McDonald’s Camp, Woodstock

            « Les dangers et les                                                                               Nouvelle-Écosse

                                                                                                                               1913 D.L. McDougall                                     Dominion Coal Co., No.2 Colliery,
                                                                                                                                                                                       New Aberdeen
                                                                                                                                                                                                                                               ouvrier

  difficultés d’une vie solitaire                                                                              Terre-Neuve                                1950         Eric Robinson   CN, Tickle Harbour                                      ouvrier

 en forêt sont plus importants
   et plus inquiétants pour les                                                                                Frontier College first labourer-teachers across Canada
                                                                                                               Ontario                  1900 Mrs. Alex Scott       JJ McFadden’s camp,                                                         welfare worker
    étrangers qui arrivent sur                                                                                 			                                                 Whitefish
           notre territoire sans                                                                               Saskatchewan 1903 Fred Miller                                           Shannon Co. Mills,                                      lumberjack
                                                                                                               			                                                                     Prince Albert
 connaître notre langue, notre                                                                                 Manitoba 1906 Joseph Wearing                                            Northern Fish Co.,                                      labourer
   climat et nos coutumes que                                                                                  			                                                                     Lake Winnipeg
                                                                                                               Alberta          1908 E.E. Sayles                                       G.T.P. Mile 114, Edmonton                               teamster
      pour ceux qui se trouvent                                                                                British Columbia 1909 W.H. Eby                                          G.T.P. Foley, Welch & Stewart                           choreboy
 dans les villes où ils peuvent                                                                                Québec           1912 W.R. McWilliams                                   G.T.P. Foley’s Construction                             labourer
                                                                                                               New Brunswick    1913 B.G. Bugden                                       St. John Valley Ry,                                     labourer
     s’appuyer sur des amitiés                                                                                 			                                                                     McDonald’s Camp, Woodstock
avec des gens de la même race                                                                                  Nova Scotia 1913 D.L. McDougall                                         Dominion Coal Co., No.2 Colliery,                       labourer
                                                                                                               			                                                                     New Aberdeen
 et parlant la même langue. »                                                                                  Newfoundland                               1950         Eric Robinson   CN, Tickle Harbour                                      labourer
                                               Source : Alfred Fitzpatrick, University in Overalls (1920)

                                                                                                            “The dangers and hardships of a solitary life in a bush
                                                                                                            country are greater and more feared by the foreigners
                                                                                                            who come to our land without knowledge of our language,
                                                                                                            climate or customs than…the cities, where they have…the
                                                                                                            companionship of some of their own race and tongue.”
                                                                                                            As quoted in Alfred Fitzpatrick, University in Overalls (1920)
NOUVEAUX DÉFIS ET HORIZONS POUR L’ALPHABÉTISATION
                   GROWTH AND DIVERSIFICATION OF LITERACY OUTREACH

Des ouvriers-enseignants aux
diplômes universitaires
           From Labourer-Teachers to
                   University Degrees
                                                                                                 E                                                                            I
£   Tente de lecture dans un camp                  £   Reading tent at woods camp,                     n 1922, l’Association canadienne des camps                                 n 1922, the Canadian Reading Camp
forestier, Colombie-Britannique                    British Columbia (Bradwin fourth
(Bradwin quatrième à partir de la                  from right). 1910                                   de lecture est devenue, par une charte du                                  Association became by charter of the
gauche). 1910
En tant que superviseur des ouvriers-
                                                   As Supervisor of Labourer-Teachers,
                                                   Edmund Bradwin criss-crossed Canada                 gouvernement du Canada, Collège Frontière,                                 Canadian Government, “Frontier College”, the
enseignants, Edmund Bradwin a traversé
plusieurs fois le Canada pour visiter les sites
                                                   visiting Frontier College sites and in some
                                                   cases building cabins to house classes and    la première université nationale au Canada. Dans                             first national university in Canada. President of
de Collège Frontière et dans certains cas
pour construire les cabanes qui accueillaient
                                                   a reading space for books and magazines.
                                                   Library and Archives Canada C46154            son livre intitulé University in Overalls                                    the College, Alfred Fitzpatrick, in his book
les classes et un espace de lecture pour les
livres et les magazines.
                                                                                                 (l’Université en salopettes), le recteur de Collège                          University in Overalls, sought more than basic
Bibliothèque et Archives Canada C46154
                                                                                                 Frontière, Alfred Fitzpatrick, prônait plus que                              literacy for frontier workers. He espoused the
                                                                                                 l’enseignement de la lecture et de l’écriture de                             opportunity of a university education for all such
                                                                                                 base aux travailleurs de la frontière. Il rêvait                             workers. An academic calendar of courses was
                                                                                                 d’offrir à ces travailleurs l’occasion d’obtenir des                         published and university faculty were recruited
                                                                                                 diplômes universitaires. Un calendrier de cours a                            across Canada to supervise students. The onset
                                                                                                 été publié et des membres de la faculté ont été                                     of the depression in 1929 and resistance by
                                                                                                 recrutés à travers le Canada pour superviser                                             Ontario universities led to financial
                                                                                                 les étudiants. L’avènement de la dépression                                                 cutbacks and by 1933 the College’s
                                                                                                 de 1929 et les réticences des universités                                                     capacity to award degrees was
                                                                                                 ontariennes ont amené des coupures                                                             halted. Despite Fitzpatrick’s
                                                                                                 financières. En 1933, Collège Frontière                                                         death in 1936, his successor
                                                                                                 n’avait donc plus la capacité d’octroyer                                                         Edmund Bradwin, who had
                                                                                                 des diplômes universitaires. Malgré la                                                           worked with the College since
                                                                                                 mort de Fitzpatrick en 1936, son                                                                  1903, was able to pull the
                                                                                                 successeur, Edmund Bradwin, qui                                                                   College out of debt and by
                                                                                                 travaillait pour le Collège depuis 1903,                                                         1937 there were 200 labourer-
                                                                                                 est parvenu à éliminer la dette du                                                               teachers active across Canada.
                                                                                                 Collège et dès 1937, 200 ouvriers-                                                              The work load increased after
                                                                                                 enseignants étaient actifs à travers le                                                        World War II with large
                                                                                                 Canada. La charge de travail augmenta                                                         numbers of immigrants settling
                                                                                                 après la Deuxième Guerre mondiale en                                                        in Canada and needing the services
Camp du CN, Colombie-Britannique CNR camp, British Columbia                                      raison du grand nombre d’immigrants qui                                                  that Frontier College provided.
(Edmund Bradwin à droite). 1912  (Edmund Bradwin on right). 1912
Bibliothèque et Archives Canada PA142930          Library and Archives Canada PA142930
                                                                                                 s’établissaient au Canada et qui nécessitaient les
                                                                                                                                                                              Les employés de Collège Frontière                    Frontier College Staff (left to right):
                                                                                                 services offerts par Collège Frontière.                                      (de gauche à droite): Edmund Bradwin,                Edmund Bradwin, Tom Fitzpatrick
                                                                                                                                                                              Tom Fitzpatrick et Alfred Fitzpatrick.               and Alfred Fitzpatrick. 1920
                                                                                                                                                                              1920                                                 Both Fitzpatrick and Bradwin published
                                                                                                                                                                              Fitzpatrick et Bradwin ont publié des ouvrages       books about their work. Fitzpatrick’s
                                                                                                                                                                              portant sur leur travail. Le livre de Fitzpatrick,   University in Overalls was a plea for
                                                                                                                                                                              University in Overalls prônait une plus grande       more part-time study and that university
                                                                                                                                                                              offre de programmes d’études à temps partiel         extra-mural courses should be offered

« Aucune masse d’adultes analphabètes, travaillant soit                                                                                                                       et des cours universitaires extra-muraux
                                                                                                                                                                              offerts en tous lieux. Bradwin était plus
                                                                                                                                                                              pratique dans son analyse de la situation des
                                                                                                                                                                                                                                   everywhere. Bradwin was more practical
                                                                                                                                                                                                                                   in an analysis of the camp worker in The
                                                                                                                                                                                                                                   Bunkhouse Man (1928), which sought

sur la frontière ou entassée dans les villes, ne doit être
                                                                                                                                                                              travailleurs dans The Bunkhouse Man (1928),          improvements for men working on the
                                                                                                                                                                              qui cherchait à améliorer les conditions des         frontier. Fitzpatrick’s older brother, Tom
                                                                                                                                                                              ouvriers travaillant sur la frontière. Tom, le       sustained a head injury working on the
                                                                                                                                                                                                                                   farm and Alfred cared for him until Tom’s

laissée sans les moyens raisonnables d’améliorer sa
                                                                                                                                                                              grand frère de Fitzpatrick, a subi une blessure
                                                                                                                                                                              à la tête en travaillant sur une ferme et Alfred     death in 1924.
                                                                                                                                                                              prit soin de lui jusqu’à la mort de Tom en 1924.     Library and Archives Canada PA142931

situation. Ceci doit être une priorité nationale. »
                                                                                                                                                                              Bibliothèque et Archives Canada PA142931

Source : Edmund Bradwin, The Bunkhouse Man (1928)                                                                                                                             Calendrier académique de Collège                     Academic calendar of Frontier
                                                                                                                                                                              Frontière et dépliants d’information                 College and information brochures
                                                                                                                                                                              En plus des rapports annuels et du calendrier        In addition to annual reports and the
                                                                                                                                                                              académique, Collège Frontière a aussi publié         academic calendar, Frontier College also

   “It is a national necessity that no body of illiterate adults
                                                                                                                                                                              le Guide pour les nouveaux Canadiens, par            published Handbook for New Canadians
                                                                                                                                                                              Fitzpatrick (1919). Ce guide constituait le          (1919) by Fitzpatrick. It represented the
                                                                                                                                                                              premier manuel destinés aux apprenants               earliest text book in Canada for adult

          whether on the frontier or crowded in the city be left
                                                                                                                                                                              adultes au Canada. Une copie était fournie à         learners and a copy was given to each
                                                                                                                                                                              tous les ouvriers-enseignants pour qu’ils            labourer-teacher for use in the work camps.
                                                                                                                                                                              l’utilisent dans les camps de travail.               Frontier College collection
                                                                                                                                                                              Collection de Collège Frontière

            without reasonable means to improve themselves.”
                                                                                                                      As quoted in Edmund Bradwin, The Bunkhouse Man (1928)

Classe, Mond Nickel Co.                    Reading room class at Mond Nickel
Larchwood, Ontario. 1913                   Co. mine, Larchwood, Ontario. 1913
Bibliothèque et Archives Canada C61772     Library and Archives Canada C61772
TRAVAIL AUX FRONTIÈRES DU CANADA
                                                                                                                                                               WORK ON THE CANADIAN FRONTIER

Des travailleurs se croisant sur la              Workers passing each other on
route menant à la forêt. 1910                    the “tote” road to the lumber
Les travailleurs transportaient leurs fourre-    woods. 1910
tout contenant le nécessaire pour la vie         Workers carried their “totes” (bags) of
dans le camp de bûcherons pour les               what they would need in the lumber
prochains mois. Notez la couverture              camps over the months ahead. Note the
protégeant leurs effets personnels et            rolled blanket of belongings and saving
aussi le souci de protéger leurs chaussures      shoe leather on a muddy road!
de cuir de la route boueuse.                     Library and Archives Canada PA79006
Bibliotheque et archives Canada PA79006

Le labeur avant les leçons
                Labour Before Lessons
A                                                                                                          A
        lfred Fitzpatrick a un jour affirmé que                                                                   lfred Fitzpatrick once stated that
        « peu importe l’endroit ou l’occasion,                                                                    wherever and whenever two or more
        lorsque les gens se rassemblent, tel devrait                                                              are gathered together, that will be the
être le moment, l’endroit et les moyens de leur                                                            time and place of their education. The reality
éducation ». En réalité, un dur labeur précédait                                                           was that before the lessons came the labour.
les leçons. Aux frontières du pays, dans les mines,                                                        The physical conditions of Canada’s frontier
les camps de bûcherons et sur les chemins de fer,                                                          – in the mines, lumber camps and railway
les conditions étaient pitoyables. Travailler de                                                           camps across the country – were appalling.
l’aube au crépuscule, six jours par semaine était                                                          Dawn to dusk labour six days a week was
la norme. Les mouches noires, les moustiques, les                                                          the norm. Black flies, mosquitoes, blisters,
ampoules, la fatigue et la mort étaient présents                                                           injuries, fatigue and death were an ever-
au quotidien. Les travailleurs n’étaient pas                                                               present part of the job. Unrepresented by                                                         Ouvriers des camps de secours pour                Relief Camp Labourers,
représentés par des syndicats, ce qui en faisait                                                           unions labour was a massive nomadic body                                                          les chômeurs, Petawawa, Ontario.                  Petawawa, Ontario. 1935
                                                                                                                                                                                                                                                               As Canada entered the fourth year of the
                                                                                                                                                                                                             1935
un groupe d’hommes quasi-nomades qui                                                                       of men who could be hired and fired as it                                                         Lorsque le Canada entra dans la quatrième         Great Depression (1933) over one million
                                                                                                                                                                                                                                                               Canadians were on direct relief. Work
                                                                                                                                                                                                             année de la Grande dépression (1933) plus
pouvaient être embauchés et mis à pied selon les                                                           suited management. Many were immigrants,                                                          d’un million de Canadiens dépendaient des         camps were set up across the country for
                                                                                                                                                                                                                                                               unemployed, single men where they were
                                                                                                                                                                                                             camps de secours pour les chômeurs. Des
désirs des patrons. Plusieurs étaient des                                                                  newly arrived, whose knowledge of their                                                           camps de travail furent mis sur pied à travers    fed, housed, clothed and paid 20 cents
                                                                                                                                                                                                                                                               a day. By 1936 a review board, which
                                                                                                                                                                                                             le pays pour nourrir, loger et vêtir les jeunes
immigrants nouvellement arrivés, qui ne                                                                    rights was non-existent. It was not until                                                         chômeurs. Ils recevaient 20 sous par jour. En     included Frontier College Principal
                                                                                                                                                                                                                                                               Bradwin, recommended the camps be
                                                                                                                                                                                                             1936, une commission dont Bradwin, le
connaissaient pas leurs droits. Ce n’est qu’au                                                             midway through the twentieth century that                                                         président de Collège Frontière, faisait partie,   closed.
                                                                                                                                                                                                                                                               Library and Archives Canada PA142914
                                                                                                                                                                                                             recommanda la fermeture de ces camps.
milieu du 20ème siècle que les conditions de                                                               working conditions improved in no small                                                           Bibliothèque et Archives Canada PA142914

travail se sont améliorées, en bonne partie grâce                                                          part due to the work of Frontier College.
au travail de Collège Frontière.

     « J’ai souvent dit...que les fèves blanches ont construit le
     chemin de fer. »                                               Entrevue avec J.R. Mutchmor, ouvrier-enseignant

           “I’ve often said…that the white bean built the railway.”
                                                                                                                                                     Interview with J.R. Mutchmor, Labourer-Teacher

                                                                                                                                                                                                             Camp de secours pour les chômeurs,                Relief Camp, No. 1,
                                                                                                                                                                                                             No. 1, Algonkian Park, Ontario. 1934              Algonqkian Park, Ontario. 1934
                                                                                                                                                                                                             Collection de Collège Frontière                   Frontier College collection
                                                                                                      Cuisinier et aide-cuisinier dans un                   Cook and “cookie” in bush camp,
                                                                                                      camp forestier, Iroquois Falls,                       Iroquois Falls, Ontario. 1926
                                                                                                      Ontario. 1926                                         “I’ve often said…that the white bean built the
                                                                                                      « J’ai souvent dit ... que les fèves blanches ont     railway. There is a great deal of protein in a
                                                                                                                                                            white bean and we had what we called
                                                                                                                                                                                                             Dortoirs dans un camp forestier. 1920             Lumber Camp bunk beds. 1920
                                                                                                      construit le chemin de fer. Les fèves blanches                                                         « Dans les camps, les moustiques constituaient    The worst tormentor in the camps was the
                                                                                                      contiennent beaucoup de protéines et nous             sowbelly. It was fat port…right off a big hog…
                                                                                                                                                                                                             notre pire cauchemar. Nos rideaux improvisés      mosquito and improvised curtains on the
                                                                                                      mangions aussi ce que nous appelions du petit         morning, noon and night…sow belly and
                                                                                                                                                                                                             autour des lits n’étaient d’aucun secours. Le     beds were no protection. The chore boy
                                                                                                      salé. C’était du porc gras, provenant d’un gros       beans… That provided the food, and the
                                                                                                                                                                                                             garçon à tout faire allumait souvent un feu       would often light a bundle of old straw and
                                                                                                      cochon, le matin, le midi et le soir, du petit salé   cooks were good, average cooks and the
                                                                                                                                                                                                             avec de la vieille paille et des torchons. Le     rags which filled the bunkhouse with heavy
                                                                                                      et des fèves… C’est ce que nous mangions et les       service was pretty rough, but there you
                                                                                                                                                                                                             dortoir se remplissait alors de fumée et d’une    smoke and a rancid smell. But to sleep was
                                                                                                      cuisiniers étaient bons ou moyennement bons et        were…”
                                                                                                                                                                                                             odeur très âcre. Il était donc impossible de      impossible and before sunrise men would be
                                                                                                      le service n’était pas très raffiné…telles étaient    Interview with J.R. Mutchmor,
                                                                                                                                                                                                             dormir et bien avant l’aube, les hommes étaient   up stamping and cursing the pests and their
                                                                                                      nos conditions de vie. »                              Labourer-Teacher
                                                                                                                                                            Library and Archives Canada C126483
                                                                                                                                                                                                             debout et maudissaient cette peste et leur        lack of sleep.
                                                                                                      Entrevue avec J.R. Mutchmor, ouvrier-enseignant                                                        manque de sommeil. »                              Abridged from original version in Edmund
                                                                                                      Bibliothèque et Archives Canada C126483
                                                                                                                                                                                                             Source : Edmund Bradwin, The Bunkhouse Man        Bradwin, The Bunkhouse Man (1928)
                                                                                                                                                                                                             (1928)                                            Library and Archives Canada PA61804
                                                                                                                                                                                                             Bibliothèque et Archives Canada PA61804

                                                                                                      Deux cuisinières et une chef                           Three cooks (chief cook far right)
                                                                                                      cuisinière (à l’extrême droite) d’une                  on extra gang railway crew,
                                                                                                      équipe de travailleurs des chemins de                  Prince Rupert, B.C. ca. 1950
                                                                                                      fer, Prince Rupert, C.-B. ca. 1950                     Library and Archives Canada C126469
                                                                                                      Bibliothèque et Archives Canada C126469

Travailleurs sud-asiatiques sur le                   South Asian workers on the
chemin de fer de la St. John Valley,                 St. John Valley Railway,
Nouveau-Brunswick. 1912                              New Brunswick. 1912
Bien que la main d’œuvre syndiquée du Canada         Although Canada’s organized labour
s’opposait à des politiques d’immigration            opposed “open door” immigration
« portes ouvertes », les besoins du marché du        policies, the labour market demand
travail dictaient la politique d’immigration.        governed immigrant policy as Canada
Pour construire ses chemins de fers, le Canada       brought in workers from Europe, India
ouvrait ses portes à des travailleurs de             and China for the work of building new
l’Europe, de l’Inde et de la Chine.                  railroads.
Bibliothèque et Archives Canada PA139833             Library and Archives Canada PA139833
UN DÉFI POUR LES ENSEIGNANTS
                                                                                                                                                                                               THE CHALLENGE FOR TEACHERS

Classes données à l’extérieur aux               Outdoor class with railway workers,
travailleurs des chemins de fer,                White River, Saskatchewan 1926
White River, Saskatchewan. 1926                 This Canadian Pacific Railway train is parked
Ce train du Canadien Pacifique est stationné    at a siding in Saskatchewan. The Frontier
sur une voie secondaire en Saskatchewan.        College classroom is in the boxcar behind
Les classes de Collège Frontière se donnent     them. They have worked a six-day, 10-hour
dans le wagon situé derrière eux. Ils ont       shift and now, on a sunny Sunday, are in class.
travaillé durant 6 jours consécutifs, 10        Library and Archives Canada C126521
heures par jour et maintenant, par un beau
dimanche ensoleillé, ils sont en classe.
Bibliotheque et archives Canada C126521

Tente de lecture : Bienvenue à tous
             Reading Tent; All Welcome
P                                                                                                  T
       our les ouvriers-enseignants de Collège                                                             he challenge for the Frontier College labourer-
       Frontière, un défi majeur était de trouver                                                          teacher was to find the space to meet the
       un endroit pour les classes. Cela pouvait                                                           students. It may have been a boxcar parked
être un wagon stationné sur une voie secondaire,                                                   at a railway siding, a cabin built by the labourer-
une cabane construite par les ouvriers-enseignants                                                 teachers themselves, a tent with a sign “Reading
eux-mêmes, une tente portant l’inscription :                                                       Tent; All Welcome” or a trailer adjacent to a lettuce
« Tente de lecture, Bienvenue à tous » ou une                                                      field. The curriculum was set by the learner, most
remorque sur le côté d’un champ de laitue. Le                                                      often basic English or French but at times
curriculum était établi par l’apprenant, la plupart                                                mathematics, history or current events. The
du temps des notions d’anglais ou de français de                                                   Frontier College head office in Toronto provided a
base mais aussi parfois de mathématiques,                                                          traveling library of books and supplemented them
d’histoire ou d’actualités. Le siège social de                                                     with a constant stream of magazines. After a full
Collège Frontière à Toronto fournissait une                                                        day of labour it was not always easy to attract
bibliothèque mobile remplie de livres et leur                                                      exhausted workers to study but still they came.
envoyait un flot constant de magasines. Après                                                      Thousands were taught language skills. When the
une dure journée de labeur, il n’était pas toujours                                                college became a degree-granting institution, a
facile de faire venir les travailleurs pour étudier                                                number of workers and others studied university
mais ils continuaient à se présenter en classe.                                                    level courses. Letters were written when needed,
Des milliers d’individus ont ainsi développé leurs                                                 games and films were available and in some locales
compétences langagières. Lorsque l’organisme                                                       medical care was provided. By mid-century,                                                                         Bibliothèque mobile des ouvriers-
                                                                                                                                                                                                                      enseignants
                                                                                                                                                                                                                                                                     Labourer-Teacher’s portable
                                                                                                                                                                                                                                                                     library
put octroyer des diplômes, certains travailleurs                                                   physical conditions had improved substantially for                                                                 Bibliothèque et Archives Canada PA142922       Library and Archives Canada PA142922

et d’autres individus suivirent des cours                                                          the workers, but the labourer-teacher was still the
universitaires. Des lettres furent composées                                                       mainstay of the programme.
lorsque nécessaire, des                                                                                                                                          Le siège social de Collège Frontière au
                                                                                                                                                                 3l, avenue Jackes, Toronto (Président
jeux et des films                                                                                                                                                Eric Robinson à droite). Dans les années
étaient mis à                                                                                                                                                    1950
                                                                                                                                                                 Initialement, le siège social de Collège Fron-
disposition et dans                                                                                                                                              tière était situé à Nairn, dans le nord de
                                                                                                                                                                 l’Ontario. En 1908, Fitzpatrick l’a déménagé à
certains endroits,                                                                                                                                               Toronto où il se trouve toujours. Jessie Lucas
                                                                                                                                                                 fut la plus longtemps en service au sein de
des soins médicaux                                                                                                                                               Collège Frontière. Diplômée de l’Université de
                                                                                                                                                                 Toronto, elle fut embauchée en 1920 et devint
étaient dispensés.                                                                                                                                               la registraire de Collège Frontière lorsque celui-
                                                                                                                                                                 ci octroyait des diplômes. Elle a éventuellement
Au milieu du siècle,                                                                                                                                             pris sa retraite en 1963. Des mini-bibliothèques
                                                                                                                                                                 étaient fournies aux camps de travail.
les conditions des                                                                                                                                               Collection de Collège Frontière

                                                                                                                                                                 Frontier College headquarters,
travailleurs s’étaient grandement améliorées                                                       Jessie Lucas, secrétaire et registraire,
                                                                                                   1920-1963, avec Jack Pearpoint,                               3l Jackes Avenue, Toronto (Principal
mais l’ouvrier-enseignant demeurait toujours le                                                    président, 1975-1990                                          Eric Robinson on right). ca. 1950s
                                                                                                                                                                 Initially, Frontier College’s head office was in
                                                                                                   Collection de Collège Frontière
pilier du programme.                                                                                                                                             Nairn, Northern Ontario. By 1908, Fitzpatrick
                                                                                                                                                                 had moved it to Toronto where it has been
                                                                                                   Jessie Lucas, Secretary and Registrar,
                                                                                                                                                                 ever since. Jessie Lucas was the longest
                                                                                                   1920-1963, with Jack Pearpoint,                               serving member of the college. A graduate
                                                                                                   President, 1975-1990                                                                                               Ouvrier-enseignant R. Lindsey et               Labourer-Teacher R. Lindsey and
                                                                                                                                                                 of University of Toronto, she was hired as a         sa classe, Terre-Neuve. 1951                   class, Newfoundland. 1951
                                                                                                   Frontier College collection                                   secretary in 1920 and then served as registrar       Bibliothèque et Archives Canada PA142925       Library and Archives Canada PA142925
                                                                                                                                                                 when Frontier College granted degrees,
                                                                                                                                                                 eventually retiring in 1963. Mini-libraries
                                                                                                                                                                 were provided to work camps.
                                                                                                                                                                 Frontier College collection                          Tente de lecture de Collège                      Reading class in Frontier College

Après une dure journée de labeur, il n’était                                                                                                                     Ouvrier-enseignant Bernand Lavallée
                                                                                                                                                                 et aide de camp, Bromptonville,
                                                                                                                                                                                                                      Frontière. 1910
                                                                                                                                                                                                                      En 1926, le Docteur Benjamin Spock, auteur
                                                                                                                                                                                                                      américain et pédiatre, était ouvrier-
                                                                                                                                                                                                                                                                       tent. ca. 1910
                                                                                                                                                                                                                                                                       Dr. Benjamin Spock, American author and
                                                                                                                                                                                                                                                                       pediatrician, was a labourer-teacher in

pas toujours facile de faire venir les
                                                                                                                                                                                                                      enseignant. « Je faillais misérablement à ma     1926. “I was a complete failure as a teacher.
                                                                                                                                                                 Québec. 1941                                         tâche d’enseignant. Les ouvriers étaient         The workmen were all Galicians (likely
                                                                                                                                                                 Bibliothèque et Archives Canada PA139839
                                                                                                                                                                                                                      tous des Galiciens, (probablement des            Ukrainian) who were very courteous and

travailleurs pour étudier mais ils
                                                                                                                                                                                                                      Ukrainiens) qui étaient très courtois et         agreeable people…They came to my class
                                                                                                                                                                 Labourer-Teacher Bernard Lavallée                    agréables. Ils se sont présentés à mes           in fairly rapidly dwindling numbers…out
                                                                                                                                                                 and waterboy, Bromptonville, Québec.                 classes, par curiosité et politesse, en          of curiosity and politeness, and then
                                                                                                                                                                 1941                                                 nombres qui décroissaient rapidement.            stopped…”

continuaient à se présenter en classe.                                                                                                                           Library and Archives Canada PA139839                 Ensuite, ils ont arrêté de se présenter. »
                                                                                                                                                                                                                      D’une lettre écrite à Scott Young,
                                                                                                                                                                                                                      12 avril 1957
                                                                                                                                                                                                                                                                       From letter written to Scott Young,
                                                                                                                                                                                                                                                                       12 April 1957
                                                                                                                                                                                                                                                                       Library and Archives Canada C64839
                                                                                                                                                                                                                      Bibliothèque et Archives Canada C64839

 After a full day of labour it was not always
  easy to attract exhausted workers to study
                          but still they came.

                                               L’ouvrier-enseignant A. MacLean (à droite) enseignant à la                            Labourer-Teacher A. MacLean (right) teaching at
                                               Powell River Pulp and Paper Co., Colombie-Britannique. 1910                           Powell River Pulp and Paper Co., British Columbia. 1910
                                               Fred Sokal, un Ukrainien de 30 ans, est arrivé au Canada en 1929. Il                  Fred Sokal, a 30-year-old Ukrainian, came to Canada in 1929. He wrote
                                               rédigea une évaluation de Fred Ongley, son instructeur : « Je vais en classe          his evaluation of his instructor Fred Ongley: “I attend school at night
                                               le soir. M. Ongley m’apprend à lire et à écrire et beaucoup de mots dont              time. Mr. Ongley teach me to reads and writes and lots words which I
                                               j’ai besoin au Canada. Je le remercie énormément et nous avons besoin de              need in Canada. I thank him ever so much and we need more such men
                                               plus d’hommes comme lui au Canada. »                                                  same kind of Canada.”
                                               Source : Rapport annuel de Collège Frontière 1934                                     As quoted in Frontier College Annual Report 1934
                                               Bibliothèque et Archives Canada C70699                                                Library and Archives Canada C70699
L’OUVRIER-ENSEIGNANT : TRAVAIL, ENSEIGNEMENT ET APPRENTISSAGES
                     THE LABOURER-TEACHER: WORK, TEACH AND LEARN

                                                                                                                                                                                       Charles Jones, enseignant aux hommes                      Charles Jones, teaching the men
                                                                                                                                                                                       travaillant sur les chemins de fer du                     of a CNR railway gang,
                                                                                                                                                                                       CN, Nouveau-Brunswick. 1936                               New Brunswick. 1936
                                                                                                                                                                                       Bibliothèque et Archives Canada PA142937                  Library and Archives Canada PA142937

Dur labeur pour un petit salaire
                 Hard Work, Low Pay
L                                                                                                 T
      ’ouvrier-enseignant a incarné le concept de                                                        he labourer-teacher personified the
      l’éducation que Collège Frontière a prôné                                                          concept of education that Frontier College
      dès ses débuts – travail et apprentissage.                                                         espoused from its very beginnings – work
Pour certains, c’était un emploi d’été ; pour d’autres,                                           and learn. For some it was a summer job; others
une occasion de voyager et de partir à l’aventure,                                                saw the possibility of travel and adventure but
mais pour plus d’un siècle, la plupart cherchaient                                                for over a century most sought a way to make
un moyen de faire une différence dans la vie d’un                                                 a difference in another human being’s circum-
autre être humain par le biais de l’éducation.                                                    stances through education. Initially, Frontier
Initialement, Collège Frontière embauchait des                                                    College sought physically fit, idealistic youth
jeunes idéalistes en santé et débordants d’énergie.                                               with energy to spare. Men like Norman Bethune,
Des hommes comme Norman Bethune, Benjamin                                                         Benjamin Spock or Roy McMurtry and women
Spock ou Roy McMurtry et des femmes telles que                                                    like Dr. Margaret Strang are all part of the
le Docteur Margaret Strang font tous partie du                                                    College tradition. They shared the discomfort
patrimoine de Collège Frontière. Ils ont tous                                                     of the workers during the day, taught them at
partagé les conditions difficiles des travailleurs                                                night after work was done and often learned
durant le jour, et, une fois la journée de travail                                                more than they taught. New challenges, new
terminée, leur enseignaient la lecture. Souvent,                                                  technology and better camp conditions led to                                         Ouvriers-enseignants. 1912
                                                                                                                                                                                       Les photos et les rapports annuels servaient à
                                                                                                                                                                                                                                                 Labourer-Teachers. 1912
                                                                                                                                                                                                                                                 Photographs and annual reports were an
ils apprenaient plus qu’ils n’enseignaient. De                                                    changes in what was being taught. From the                                           documenter les activités de Collège Frontière.
                                                                                                                                                                                       En sa qualité d’organisme non-gouvernemental,
                                                                                                                                                                                                                                                 important component in the College’s
                                                                                                                                                                                                                                                 record keeping. As a non-government
nouveaux défis, de nouvelles technologies et de                                                   lumber camps in the deepest forests to today’s                                       ces documents étaient utiles pour la levée de
                                                                                                                                                                                       fonds auprès des instances gouvernementales
                                                                                                                                                                                                                                                 organization, this aided in fund raising
                                                                                                                                                                                                                                                 with both government and private sources.
meilleures conditions de travail ont mené à des                                                                large single crop farms, there was                                      et du secteur privé.
                                                                                                                                                                                       Bibliothèque et Archives Canada PA142934
                                                                                                                                                                                                                                                 Library and Archives Canada PA142934

changements. Des camps de bûcherons situés                                                                        and is a place for a labourer-
dans les forêts les plus reculées aux immenses                                                                     teacher and literacy.
fermes d’aujourd’hui, le besoin d’ouvriers-
                                                                                                                   Charles Jones, 1936
enseignants et d’alphabétisation pour est                                                                          Bibliothèque et Archives Canada PA142926

toujours bien présent.                                                                                             Charles Jones, 1936
                                                                                                                   Library and Archives Canada PA142926

                                                     Docteur Margaret Strang 1929
                                                     Bibliothèque et Archives Canada C126507

                                                     Doctor Margaret Strang 1929
                                                     Library and Archives Canada C126507

                                                     Le Centre Collège Frontière du
                                                     Docteur Margaret Strang. 1929
                                                     Cette école située dans le Nord de                                                              John Burke (à droite)
                                                     l’Ontario, 86 miles à l’ouest de Cochrane,
                                                     desservait entre 10 et 20 enfants de tous
                                                                                                                                                     avec son apprenant.
                                                     les niveaux du primaire aux premiers                                                            1916
                                                     niveaux du secondaire. Le Docteur                                                               John Burke était un étudiant
                                                     Magaret Strang était enseignante et                                                             en médecine à l’Université
                                                     médecin au sein de la communauté et se                                                          Dalhousie qui travaillait
                                                     déplaçait à cheval pour ses rendez-vous.                                                        comme homme à tout faire
                                                     Bibliothèque et Archives Canada C126514                                                         pour la compagnie Dominion
                                                                                                                                                     Coal, à Birch Cove, au Cape
                                                     Dr. Strang’s Frontier College                                                                   Breton. L’année précédente,
                                                                                                                                                     il était terrassier sur le
                                                     centre. 1929                                                                                    chemin de fer à Middle
                                                     This school in Northern Ontario, 86 miles                                                                                         Rapport annuel de C.L. Lewis, ouvrier-                    Annual Report of C.L. Lewis,
                                                                                                                                                     Musquodoboit, en Nouvelle-
                                                     west of Cochrane, served about 10 to 20
                                                                                                                                                     Écosse.                           enseignant dans un chantier de                            Labourer-Teacher, Hydro
                                                     children from primary school to early                                                                                             développement hydroélectrique. 1930                       Development Camp. 1930
                                                                                                                                                     Bibliothèque et Archives Canada
                                                     high school. Dr. Margaret Strang was both                                                                                         Bibliothèque et Archives Canada PA142922                  Library and Archives Canada PA142922
                                                                                                                                                     PA142929
                                                     teacher and doctor to the community
                                                     and rode on a horse to make her calls.
                                                     Library and Archives Canada C126514                                                             John Burke (right) with
                                                                                                                                                     pupil. 1916
                                                                                                                                                     John Burke was a medical
                                                                                                                                                     student at Dalhousie
                                                                                                                                                     University who worked as a
                                                                                                                                                     handyman at the Dominion
                                                                                                                                                     Coal Co., Birch Cove, Cape
                                                                                                                                                     Breton. The previous year he

                                                                                                                                                                                        « ... j’ai des ampoules et
                                                                                                                                                     was a “navvy” on the railroad
                                                                                                                                                     in Middle Musquodoboit,
                                                                                                                                                     Nova Scotia.

                                                                                                                                                                                        j’ai développé tous les
                                                                                                                                                     Library and Archives Canada
                                                                                                                                                     PA142929

                                                                                                                                                                                        symptômes d’un nœud dans
                                                                                                                                                                                        ma colonne vertébrale.
“…blisters and fully developed symptoms of a kink in my                                                                                                                                 Par contre, j’adore mon
vertebral column. However, I enjoy it…”                                                                             As quoted in Roderick Stewart’s Bethune (1973)                      travail…»                                 Source: Bethune de Roderick Stewart (1973)

L’instructeur Norman Bethune
(quatrième à partir de la gauche) et
Alfred Fitzpatrick (troisième à partir de
la droite) dans un camp de bûcherons à
Whitefish, Ontario. 1911
Norman Bethune (1890–1939), un chirurgien
et activiste, était étudiant en médecine à
l’Université de Toronto lorsqu’il a travaillé au
sein de Collège Frontière. Il écrivit : « J’ai dé-
buté mon travail sur la route et je dois
admettre que je trouve cela assez difficile...
j’ai des ampoules et j’ai développé tous les
symptômes d’un nœud dans ma colonne
vertébrale. Par contre, j’adore mon travail… »
Source: Bethune de Roderick Stewart (1973)
Collection de Collège Frontière

Instructor Norman Bethune (fourth
from left) and Alfred Fitzpatrick (third
from right) in lumber camp, Whitefish,
Ontario. 1911
Norman Bethune (1890–1939), surgeon and
political activist, was a student in medicine at
the University of Toronto when he served with
Frontier College. He writes “I have commenced
work on the road and must confess find it a
little hard…blisters and fully developed
symptoms of a kink in my vertebral column.
However, I enjoy it…”
As quoted in Roderick Stewart’s Bethune (1973)
Frontier College collection
Vous pouvez aussi lire