Découvrir Falaises du Talou - GUIDE PRATIQUE - Normandie
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
A proximité de Dieppe, station balnéaire de renom, le territoire Bienvenue Falaises du Talou dispose d’attraits paysagers et architecturaux à découvrir. Selon vos envies et au fil des saisons, des paysages en Normandie authentiques et remarquables se dévoilent... In Normandy, not far from the famous seaside resort of Dieppe, lies the area known as Falaises du Talou, full of beautiful scenery and interesting buildings. There is Welcome something to suit every mood in every season - a kaleidoscope of amazing unspoilt countryside. to Normandy e e t r N euhave ô t C â l b n ’ A 5 92 RD d Biville- sur-Mer Tocqueville- sur-Eu A Penly Brunville Guilm Saint-Martin- Berneval- en-Campagne le-Grand 21 Belleville- Tourville- Puys GR Dieppe sur-Mer la-Chapelle Bracquemont D 92 5 R Derchigny- Glicourt Pourville- Graincourt sur-Mer Intraville Go i RD 4 85 Sauchay RD Petit - RD 1 Martin- Ancourt Bellengreville 15 Église S Appeville Rouxmesnil- 4 Eaulne s E Bouteilles Scie FORÊT Envermeu Hautot- sur-Mer Arques- D'ARQUES RD la-Bataille RD Saint-Nicolas- d'Aliermont 91 Saint-Aubin- 1 5 sur-Scie Saint-Aubin- Ea Base nautique ul franville Martigny le Cauf de la Varenne D Sauqueville 15 4 esnil Dampierre- Tourville- Aubermesnil- Saint-Nicolas Saint-Jacques- Beaumais N sur-Arques d'Aliermont d RD Colmesnil- Le Bois- Manneville LE P 1 Saint-Germain- Meulers RD Manéhouville Robert le d'Étables 91 Bé DE L'A 5 thu Anneville-sur-Scie R N 27 ppegard e RD 149 n La Chaussée Freulleville Saint-Vaa Crosville-sur-Scie d'Équique la Chapelle- Torcy- du-Bourgay le-Petit Bertreville- Dénestanville A Saint-Ouen Ricarville- Lintot- du-Val RD les-Bois Torcy- 91 Sainte-Foy le-Grand 5 Omonville ville- Longueville- Les Grandes Ventes x sur-Scie Saint- Saint- Honoré Crespin elmesnil Criquetot-sur- Muchedent Longueville Les Cent-Acres F Le Catelier RD int-Mards 91 Scie Varenn Gonneville- 5 O sur-Scie Notre-Dame- R uval- du-Parc e aux Ê RN 27 Heugleville- T sur-Scie iville-la- D ignarde Auffay Sévis E ' G.R. Calleville- les-Deux-Églises Saint-Denis- A Chasse-M sur-Scie W t- Rosay Y Vassonville 27 RN aré Montreuil- Tôtes i e Saint-Maclou- en-Caux de-Folleville Saint-Victor- RN 29 l'Abbaye A Varneville- RN 29 Bretteville Fresnay- le-Long Etaimpuis Beautot A 29 4 | 11 12 | 17 18 | 21 22 | 31 32 n 34 | 38 Les incontournables : Loisirs et découvertes Patrimoine et culture Séjourner et Voyager avec votre Informations pratiques randonnées, culture, loisirs Leisure and discoveries Heritage and culture se restaurer animal de compagnie Pratical information et produits locaux Stay and eat Travel with your pet The unmissables : walks, culture, leisure and local produces
Les incontournables : Top 3 des N°2 Circuit du Bois de Pimont à Dampierre-Saint-Nicolas / randonnées / The unmissables : Top 3 walks Bois de Pimont to Dampierre-Saint- Nicolas circuit N°1 Circuit des Tournants à Petit-Caux (Berneval-le-Grand) / Les Tournants La forêt domaniale d’Eawy se découvre à travers ses multiples essences notamment circuit in Petit-Caux (Berneval-le-Grand) le hêtre Martine, arbre remarquable et multiséculaire. Depuis le panorama du Bois Entre mer et campagne, ce parcours de Pimont, vous observez la vallée de la emprunte une partie de l’ancien sentier Béthune ainsi que le plateau de l’Aliermont, des douaniers reliant Le Havre au Tréport. célèbre pour ces villages-rues. Aujourd’hui il est balisé chemin de Grande Explore the Eawy national forest with its many spe- Randonnée et a été dernièrement élu cies of trees, such as the remarkable, centuries-old « GR préféré des Français 2020 ». Le long Martine beech. From the Bois de Pimont viewing du circuit, vous cheminez dans les pas point, you can see the Béthune valley and the Alier- des peintres impressionnistes et partagez mont plateau, famous for its street-villages. leur coup de foudre pour l’authenticité des paysages de la Côte d’Albâtre. Depuis la falaise, vous descendez vers la plage de Circuit des gués à Saint-Ouen- sous-Bailly / Saint-Ouen-sous-Bailly N°3 galets, par la valleuse du Val au Prêtre, river ford circuit accès insolite au rivage. Le long du Bailly-Bec, vous découvrez ce vil- Between the sea and the countryside, this walk lage normand où il règne une atmosphère follows part of the old path used by customs offi- cers between Le Havre and Tréport. Today, it is a bucolique et propice à la flânerie. Sur le par- waymarked Grande Randonnée walking trail and cours, faites une halte le long des gués, une was recently voted one of the favourite Grande pause gourmande s’impose au milieu des ca- Randonnée routes in France 2020. The circuit nards loquaces et peu farouches ! Un circuit will take you in the footsteps of the impressio- plein de charme qui réjouira toute la famille. nist painters and, like them, you will marvel at the splendour of the landscapes of the Alabaster Beside the Bailly-Bec river, you’ll find this Coast. From the cliff top, you will work your way Norman village with its bucolic atmosphere Pour plus de détails consulter la rubrique down to the shingle beach via the steep-sided ideal for a gentle stroll. Along the way, stop a « Loisirs et découvertes » pages 12 à 17. Val au Prêtre path leading to the shoreline. moment by the shallow fords and enjoy watching the noisy, squabbling ducks! For more details, see the section « Leisure Plus d’informations sur www.tourisme-falaisesdutalou.com and exploring » on page 12 to 17. La Côte d’Albâtre / La Normandie impressionnante / Sur on vous déroule le tapis vert ! The Alabaster Coast Impressionist Normandy Depuis 1982, le train ne siffle plus entre Le littoral seinomarin s’étend sur 120 km, Terre d’inspiration par excellence, les Saint-Quentin-au-Bosc et la Ville d’Eu ! composant un paysage unique. Son paysages de la Côte d’Albâtre ont ins- Désormais, c’est Dame Nature qui a le nom fait écho à la blancheur des piré localement RENOIR et PISSARRO. monopole sur cette ancienne voie ferrée hautes falaises crayeuses culminant Ils y ont d’ailleurs peints plusieurs réhabilitée en Chemin Vert. par endroit à plus 100 m. œuvres exposées au Château Musée de Dieppe. Trains stopped running between Saint-Quentin- The unique landscape of the Seine-Maritime au-Bosc and Ville d’Eu in 1982. Now, Mother © Drone Smart Images coastline stretches 120 km. Its name echoes Abounding in inspiration, the landscapes of Nature has taken over this disused railway line the whiteness of the tall chalk cliffs, which in the Alabaster Coast inspired impressionists and turned it into a Green Way. . places rise to over 100 m. RENOIR and PISSARRO. Here, they painted Découvrez et partagez sur secrets-normands.com several works that are now on display at the 4 Château Musée de Dieppe. 5
Les incontournables : des curiosités 1 entrée = Le Musée d’Histoire de la Vie 2 musées Quotidienne / culturelles pour petits et grands / Museum of the History of Daily Life The unmissables : cultural curiosities for young and old La meilleure façon de visiter ce musée, 1 entrée = présentant des objets du quotidien du XIXème au XXème siècle, c’est de le découvrir Le Musée de l’Horlogerie / 2 musées en famille. Témoin de notre passé, chaque Clock-Making Museum objet évoque un souvenir, une odeur, un moment de vie que vous aurez plaisir à Labellisé Musée de France, ce lieu est une partager avec votre tribu. invitation au voyage à travers le temps et la The best way to visit this museum, which displays tradition horlogère depuis le XVIIIème siècle everyday objects from the 19th to the 20th à St Nicolas d’Aliermont. Le parcours des centuries, is to make it a family outing. These 5 sens attend les plus petits : toucher, objects from our past each evoke a memory, a sentir, écouter observer et goûter. Une smell, a moment in life that you will enjoy sharing façon originale et ludique pour découvrir le with your family. musée en famille ! La Centrale Nucléaire de Penly / Accès An official Musée de France, this museum in Penly Nuclear Power Station gratuit Saint-Nicola-d’Aliermont invites you on a journey through time and the traditions of clock-making since the 18th century. For the youngest visitors, Qu’est-ce que l’électricité ? Comment est- there is a five-senses tour, to touch, smell, hear, elle produite ? Pour le savoir, participe à un see and taste. A fun and original way for families atelier pédagogique en famille à l’espace to explore the museum! info. Une façon innovante et éducative Plus d’informations sur www.tourisme-falaisesdutalou.com de découvrir les clefs de la production électrique française. What is electricity? How is it produced? Find out by taking part in a family education workshop in the information area. An innovative and informative way to discover the key aspects of electricity production in France. Pour plus de détails consulter la rubrique « Patrimoine et culture » pages 18 à 21. For more details, see the section « Heritage and culture » on page 18 to 21. Une petite pause en famille / Sur on vous vous accueille en musique ! Family playtime Ambiance de fête foraine au Musée d’Histoire Une salle de jeux et de détente de la Vie Quotidienne avec ce magnifique est équipée de livres et de petites orgue de Gasparini de 1890. Ayez le privilège activités à destination des enfants. d’entendre ses mélodies d’une autre époque Un espace allaitement est réservé produites par des cartons perforés. pour les plus petits. The magnificent Gasparini organ in the Museum A rest and recreation room is equipped of the History of Daily Life lends a fairground with books and little activities for young atmosphere. Enjoy the privilege of hearing tunes children. A baby feeding area is provided from another era produced by punch cards. for the smallest visitors. Découvrez et partagez sur secrets-normands.com 6 7
Les incontournables : les activités Complexe sportif Ludi’bulle / Ludi’Bulle sports complex de loisirs / The unmissables : leisure activities Piscine à toboggan, patinoire, espace bien- être, fitness... Ludi’Bulle est un condensé de sport et de détente pour adultes et en- fants. Ouvert toute l’année. Swimming pool with water slide, skating rink, well- being area, fitness area, etc. Ludi’Bulle combines sport and relaxation for adults and children. Paradis Aquatique / Paradis Aquatique Etangs poissonneux, plantes luxuriantes et animaux insolites : le paradis des pêcheurs, pour taquiner la truite ! Fish ponds, rich vegetation and unusual animals – a trout-fishing paradise for anglers! Plage de Berneval - St-Martin / Berneval-St-Martin beach Base de loisirs de la Varenne / La plage de galets découvre une vaste La Varenne leisure centre étendue de sable à marée basse. Les baigneurs se prélassent en regardant les Dans un cadre naturel exceptionnel, petits Young and old alike will find a supervised surfeurs pendant que les pêcheurs à pied et grands trouvent une activité encadrée activity to practice or try for the first time in this beautiful, safe, natural setting: optimist, traquent la crevette et le bouquet. à pratiquer ou à découvrir en toute sécu- catamaran, windsurfing, paddleboard and At low tide, the shingle beach reveals a vast rité : optimist, catamaran, planche à voile, canoe. With its « Sport and Handicap » label, stretch of sand. Bathers can relax watching the paddle et canoë. Labellisée « Sport et han- La Varenne leisure center also offers activities Pour plus de détails consulter la rubrique surfers, while the fishermen hunt for shrimp and dicap », la Base de loisirs propose aussi des for visitors with reduced mobility. « Loisirs et découvertes » pages 12 à 17. prawns along the beach. activités aux personnes à mobilité réduite. For more details, see the section « Leisure Plus d’informations sur www.tourisme-falaisesdutalou.com and exploring » on page 12 to 17. Tous en selle ! / Hop on the saddle! Sur on part à la conquête de l’Ouest ! Située au pied de l’Avenue Verte Lon- Qui n’a pas rêvé de devenir un cow-boy ? don-Paris, la Base de loisirs, labellisée Venez vous initier à l’équitation western au « Accueil vélos », propose de nombreux centre équestre Blue Barn. Bastien Bour- services à destination de nos amis cy- geois, champion de reining (dressage) et ses clistes : location de matériel, station de quarter horses vous attendent. lavage, espace pique-nique…. Who hasn’t dreamed of being a cowboy? Come Right next to the Avenue Verte green way and try Western-style riding at the Blue Barn riding between London and Paris, La Varenne lei- school. Bastien Bourgeois, a reining champion sure center belongs to the « Accueil Vélos » (dressage), and his quarter horses await you. scheme and offers a variety of services for Découvrez et partagez sur secrets-normands.com cyclists, such as bike hire, washing station 8 and picnic area. 9
Les incontournables : du producteur L’Ermitage des abeilles / The bees’ retreat au consommateur / The unmissables : Dans la famille Fourneaux, on se transmet straight from the producer to the consumer de génération en génération un savoir-faire tout en s’attachant à la sauvegarde des abeilles. Catherine et Jérôme vous reçoivent pour tout vous expliquer, vous faire déguster et faire votre choix dans la boutique : miel, pollen, propolis et gelée royale. In the Fourneaux family, they pass their know- how down from one generation to the next while striving to safeguard the bees. Catherine and Jérôme will be delighted to see you so they can explain it all to you, let you taste and choose their produce in the shop: honey, pollen, propolis and royal jelly. La Ferme de vos envies / The Farm of your dreams La loi du marché / The law of the marketplace Produits laitiers, viandes, fruits & légumes, boissons, épicerie... des producteurs locaux, adeptes du bien-être animal et des circuits Tout au long de l’année, le marché fait All year long, the market imposes its law on several districts in our area: Saint-Nicolas-d’Aliermont, courts se sont associés. Retrouvez-les à la sa loi dans plusieurs communes du terri- Envermeu, Petit-Caux (Saint-Martin-Plage) Ferme de vos envies pour goûter ce que la toire : Saint-Nicolas-d’Aliermont, Enver- in the summer evenings. Local producers get Normandie a de plus délicieux à vous offrir. meu, Petit-Caux (Saint-Martin-Plage) en together to propose the best of their vegetable nocturne l’été. Les producteurs locaux se gardens and farms: the market stalls abound with Dairy produce, meat, fruit & vegetables, drinks, rassemblent pour vous proposer le meil- seasonal vegetables and the poultry cackle as groceries... some local producers, dedicated to leur de leurs potagers et de leurs élevages : the customers pass by. The smells, colours, the animal wellbeing and local distribution networks les étales regorgent de légumes de saison hubbub... a matchless atmosphere. have decided to work together. Come and meet them at the Ferme de vos envies and taste the Pour plus de détails, consulter la rubrique et les volailles caquettent au passage du « Saveurs du terroir & artisanat » page 16. Plus d’informations sur www.tourisme-falaisesdutalou.com most delicious of what Normandy has to offer. chaland. Les odeurs, les couleurs, les éclats For more details, see the section « Local de voix... c’est une ambiance inégalable. flavours and arts & crafts » on page 16. Comme un coq en pâte / Sur on sait se faire mousser ! Little red roosters Les hommes préfèrent les blondes. Mais en Jean-Christophe Dubois élève lui-même matière de bière, ils ne dédaignent ni les ses volailles et ses lapins. Il est l’un brunes ni les rousses. « La P’tiote », brassée des derniers producteurs sur le mar- à Auquemesnil, les séduit tous. Les secrets ché d’Envermeu à les proposer vivants. de fabrication vous sont dévoilés sur place. Juger sur pièce est encore le meilleur moyen de s’assurer de la qualité. Men prefer blondes. But when it comes to beer, they are not averse to brunettes or redheads either. « La Jean-Christophe Dubois raises his poultry P’tiote », brewed in Auquemesnil, charms them all. All and rabbits himself. He is one of the last our brewing secrets will be revealed to you on the spot. producers at the Envermeu market who still Découvrez et partagez sur secrets-normands.com sells them living. Seeing for yourself is still 10 the best way of being sure of the quality.. 11
Loisirs Leisures LES FORÊTS / FORESTS LES GUÉS DE L’EAULNE — LES ACTIVITÉS Le label « Accueil and Discoveries & Découvertes ET DU BAILLY-BEC Vélo » vous garantit des NAUTIQUES infrastructures situées / WATER SPORTS près d’itinéraires cyclables et proposant des services adaptés aux cyclistes (abri BAIGNADE SURVEILLÉE LES RANDONNÉES de vélos, kit de réparation, BEACH WITH LIFEGUARDS À PIED / HIKINGS VOIE VERTE / GREEN WAY location de vélos…) BERNEVAL-LE-GRAND - PETIT CAUX B2 — Les forêts d’Eawy et d’Arques sont ST-MARTIN-EN-CAMPAGNE - PETIT CAUX C2 CIRCUITS DE RANDONNÉES Cet itinéraire bucolique de 25 kilo- AVENUE VERTE les deux grands domaines forestiers mètres au départ de la commune d’En- HIKING TRAILS du territoire. Ils sont gérés par l’Office National des Forêts. Retrouvez le hêtre vermeu est balisé en bleu. Il présente LOCATION DE VÉLO l’originalité de franchir cinq gués. BIKE RENTAL Martine : arbre remarquable de la forêt This cycling route of 25 kilometers from d’Eawy. Envermeu is marked in blue. It allows SAINT-AUBIN-LE-CAUF B3 crossing 5 gués. The Eawy and Arques forests are the two VARENNE PLEIN AIR largest woodlands in Monts et Vallées- Petit Caux. They are managed by the French forestry commission called “ONF”. À L’ORÉE DU PAYS DE BRAY PAR LA BÉTHUNE Plages de sable fin à marée basse qui accueillent chaque année de nombreux Voie douce de 45 kilomètres entre — 33 boucles de petites randonnées vacanciers. La plage de Saint-Martin-en- Arques-la-Bataille et Forges-les-Eaux, Les calendriers de chasse pédestres de 3 à 17 kilomètres sont Campagne bénéficie de plusieurs équi- réservée aux piétons, cyclistes, cava- répertoriées sur le territoire Falaises sont disponibles pements en période estivale : une vigie liers ou personnes à mobilité réduite. du Talou. Dépliants disponibles auprès / Hunting season calendars Location, encadrement de tous les types et un poste de secours, une zone de de l’Office de tourisme. d’activités 2 roues non motorisées. baignade surveillée et un chenal d’accès Green way 45 kilometers from Arques- available : www.onf.fr Rental and coaching of all types of acti- pour les embarcations. la-Bataille and Forges-Les-Eaux for — 33 hiking trails of 3-17 km are listed. Lea- vities 2 wheels non-motorised. Pebbles beaches. A vast strecht of sand walkers, cyclists, riders or people with flets available from tourist office. Ouvert : de janvier à mars du lundi au vendredi at low tide. Lifeguards in attendance on reduced mobility. Au départ de l’église de Saint-Aubin- de 09h00 à 12h00 et de 13h30 à 17h00 swimming, beaches, access channel for le-Cauf, ce circuit de 37 kilomètres est D’avril à août du lundi au vendredi boats in summer. CHEMIN VERT DU PETIT-CAUX LES RANDONNÉES balisé en orange. de 9h00 à 12h00 et de 13h30 à 18h30 CHEMIN DE GRANDE RANDONNÉE À VÉLO / CYCLING From the church of Saint-Aubin-le-Cauf le week-end de 14h00 à 18h00 Pour votre sécurité, regardez toujours la HIKING TRAIL LONG DISTANCE this cycling route of 37 km is marked in De septembre à décembre du lundi au vendredi couleur des drapeaux avant de vous baigner. orange. de 09h00 à 12h00 et de 13h30 à 17h00 Consulter Varenne Plein Air pour connaitre les For your own safety, check the colour of tarifs 2020 flags before you enter the water. LA VÉLO ROUTE DU LITTORAL Base de loisirs - Rue des Launay AVENUE VERTE 02 35 85 69 05 - info@varennepleinair.fr AUTORISÉ / PERMITTED www.varennepleinair.fr AUTORISÉ AVEC PRÉCAUTION / PERMITTED WITH CARE INTERDIT / PROHIBITED Les aires de pique-nique : Ancienne voie ferrée aujourd’hui réha- - Berneval-le-Grand bilitée en sentier de randonnée de (Petit-Caux) .........................................................C2 - Chemin de Grande Randonnée de Pays 17 kilomètres au départ de Petit-Caux / Saint-Quentin-au-Bosc pour rejoindre - Biville-sur-Mer « Forêts de Haute-Normandie » n°761 (Petit-Caux) .........................................................C2 - Le GR21 « Falaises et valleuses du Pays Eu. Accessibles au VTT. - Cuverville-sur-Yères....................... D2 de Caux » du Havre au Tréport. Ce sentier Du Tréport au Havre, itinéraire cyclo- Retrouvez plus d’informations à la du littoral est réservé aux randonneurs Old railroad today rehabillitated trail of - Dampierre-St-Nicolas.............. B3 17 km from Petit-Caux / Saint-Quentin- touristique balisé. page 10 / More informations on page 10 à pied. - Envermeu.....................................................................C3 au-Bosc to join Eu. Accessible to moun- tain biking and riders. Tréport of Le Havre, signposted cycling - Freulleville ..................................................................C4 La plage de Saint-Martin-en-Campagne - GR 761 long-distance waymarked foot- route. path (the “Forêts de Haute-Normandie” CHEMIN VERT DU PETIT CAUX - Meulers ..............................................................................C4 est accessible pour les personnes route). à mobilité réduite. Grâce au fauteuil - St-Aubin-le-Cauf................................. B3 - GR 21 long-distance waymarked foot- «Hippocampe» disponible gratuitement - St-Martin-en-Campagne en juillet et août auprès du poste de path (the “Falaises et valleuses du Pays (Petit-Caux) ........................................................ D2 de Caux” route) from Le Havre to Le secours sur simple demande, l’utilisa- Tréport. This coastal path is for use by - St-Nicolas-d’Aliermont ...........C3 teur pourra entrer dans l’eau et flot- walkers only. — - St-Ouen-sous-Bailly ....................C3 ter le temps d’une baignade. Place de Retrouvez tous les itinéraires sur le site internet stationnement réservée à proximité du - St-Quentin-au-Bosc poste de secours. * Au préalable de votre randonnée se ren- www.tourisme-falaisesdutalou.com (Petit-Caux)............................................................C2 seigner localement auprès de l’Office de In Saint Martin en Campagne, in sum- — - St-Vaast-d’Equiqueville .........C4 mer, physically disabled people can get tourisme. * Beforehand of your hike, inquire with the Retrouvez plus d’informations à la - Sept-Meules ....................................................... D2 into the water using a beach wheelchair tourist office. page 10 / More informations on page 10 called a “Hippocampe”. For more infor- - Touffreville-sur-Eu ............................. D2 mation, contact the lifeguards. - Villy-sur-Yères................................................ D2 12 13
PISCINE / SWIMMING-POOL BERNEVAL-LE-GRAND - PETIT CAUX B2 PÊCHE EN RIVIÈRE / FISHING RIVER PÊCHE EN ÉTANG / FISHING LAKE LOCATION DE MATÉRIEL LES AUTRES LOISIRS Descente à la mer Down to the sea / HIRE EQUIPEMENT ENVERMEU C3 AAPPMA DE DIEPPE ET SES ENVIRONS DOUVREND C3 DE DÉCOUVERTE PISCINE COMMUNAUTAIRE PARADIS AQUATIQUE BELLENGREVILLE C3 / OTHERS LEISURES PENLY - PETIT CAUX C2 FALAISES DU TALOU M. THOMAS LEFRANCOIS AUFFAY-LOCATION NAUTIQUE Descente à la mer Down to the sea CENTRE ÉQUESTRE / RIDING ST-MARTIN-EN-CAMPAGNE - PETIT CAUX C2 BELLENGREVILLE C3 CENTRE ÉQUESTRE DU CHEVAL BLEU Cette association vous offre la pos- sibilité de pêcher sur 31 parcours en Bassin de 25 mètres en plein air dont rivières et 2 étangs. Possibilité de pê- l’eau est chauffée à 25°. Cours de nata- cher la truite de mer et le saumon qui Dans la vallée de l’Eaulne, venez passer Location de canoë kayak. tion et aquagym. parviennent chaque année à remonter une journée de pêche et de détente en l’Arques pour assurer leur reproduc- famille ou entre amis. Paradis Aqua- Hire of kayaking 25 meters swimming-pool. Swimming Descente aux ciseaux. Chenal d’accès pour tion. Permis de pêche en vente à l’office tique vous propose la pêche à la truite lessons aquaerobics. embarcations, stationnement à proximité. de tourisme. et la location de 6 étangs de pêche. Ouvert du 1er avril au 30 septembre 2019. Prêt de barbecue et de cabane possible. Réservation en ligne : de 20 à 30€ /adulte Ouvert en saison estivale juillet et août Down to « Les ciseaux ».Access channel 31 fishing stands along a river and 2 Pêche à la demi-journée ou à la journée. 68 Route de Saint-Nicolas - 06 22 76 18 95 Ce centre équestre familial et convivial, 445 rue Turold - 02 35 85 72 87 for boats, parking close by. stands on two lakes. Sea trout and sal- delaire.alain@gmail.com - www.location-auffay.com vous accueille toute l’année pour un contact@falaisesdutalou.fr mon fishing can be arranged. Angling 6 angling lakes over 3 hectares for week-end, un stage à cheval ou à poney, www. falaisesdutalou.fr permit on sale at tourist office. fishing. SAINT-AUBIN-LE-CAUF B3 équitation western, promenades et ran- BASE DE LOISIRS / LEISURE CENTER 22 rue de la violette - 02 35 85 06 11 données. Instructeur « diplômé d’Etat » aappmadieppe@free.fr Du 1er mars au 31 octobre 2019 du lundi au ven- BASE DE LOISIRS DE LA VARENNE ST-MARTIN-EN-CAMPAGNE - PETIT CAUX C2 dredi de 7h30 à 18h00, le week-end de 8h30 à SAINT-AUBIN-LE-CAUF B3 www.aapmadieppe.free.fr Riding school, western riding lessons, pony and COMPLÈXE AQUATIQUE LUDI’BULLE BASE DE LOISIRS DE LA VARENNE 18h00. Fermé le jeudi. baby club, courses. Accommodation on site. Tarifs : à partir de 15€/personne AAPMA LE PÊCHEUR EAULNAIS 183 route d’Angreville Cette association offre la possibilité Ouvert du lundi au samedi de 9h30 à 12h30 et de 02 35 82 41 84 ou 06 50 35 12 89 de pêcher le long de 5,2 kilomètres de 14h30 à 20h30 paradisaquatique@gmail.com berges sur l’Eaulne et autour d’un 500 rue de la Libération - 07 68 54 69 13 www.paradisaquatique.com étang de 4.5 ha peuplé de nombreux lechevalbleubluebarn@gmail.com — poissons blancs, carnassiers et carpes. www.le-cheval-bleu.fr Retrouvez plus (no kill). SAINT-AUBIN-LE-CAUF B3 d’informations en page 16 LES ÉTANGS DU PETIT LAUNAY : GUILLEMÉCOURT - PETIT CAUX C2 5,2 kilometers of banks along the river Eaulne and 4.5 hectare lake stocked with LE RÉSERVOIR MOUCHE FÉDÉRAL Location optimist, catamaran, planche ÉCURIE DES FRÉNEAUX Complexe aquatique situé entre Dieppe et à voile, kayak. le Tréport. De nombreuses activités vous white fish, game fish and carp. (no kill). sont proposées : bébé nageur, aquagym, Location de matériel et came49@club-internet.fr encadrement d’activités — Hire of optimits, catamarans, windsur- aquacycling, aquajumping, espace zen… Bubble fings, kayakings. nautiques à la carte (opti- mist, catamaran, planche foot AAPPMA : LA TRUITE YERROISE Ouvert 7jours/7 – Parking gratuit accessibilité Ouvert : aux personnes à mobilité réduite. à voile, escalade, tir à Cette association vous offre la possibi- l’arc…) lité de pêcher sur 11 parcours de la val- De janvier à mars du lundi au vendredi de 09h00 à Tarif adulte de 4.80 € à 5.30 € 12h00 et de 13h30 à 17h00 Tarif enfant -13 ans de 3.15 € à 4.25 € lée de l’Yères peuplée de Truites Fario. Equipement hire and instruction : opti- D’avril à août du lundi au vendredi de 9h00 à 12h00 Rue de l’Ancienne Foire – 02 35 85 84 84 et de 13h30 à 18h30 le week-end de 14h00 à 18h00 mists, catamarans, winfsurfing, kaya- This association offers you a chance to ludibulle@vertmarine.com - http://www.vert-ma- Le réservoir à mouche est un plan d’eau De septembre à décembre du lundi au vendredi de king, climbing archery... fish in 11 spots in the Yères Valley stoc- rine.com/ludibulle-saint-martin-en-campagne-76 d’environ 2 ha et un parcours rivière de 09h00 à 12h00 et de 13h30 à 17h00 ked with rainbow trout. Passionnés d’équitation ou débutant, Ouvert : de janvier à mars du lundi au vendredi 16, rue des Pâtures - 76340 Realcamp 500 m. Pour y pêcher, il est impératif vous trouverez l’activité qui vous de 09h00 à 12h00 et de 13h30 à 17h00 christian.cabin@wanadoo.fr de se munir d’une carte spéciale « par- Consulter Varenne Plein Air pour connaitre les convient : stage d’initiation, cours PÊCHE À PIED & ACCÈS BATEAU D’avril à août du lundi au vendredi cours mouche » journalière, annuelle. tarifs 2020 enfants et adultes, baptême sportif ou Ce parcours est réservé aux pêcheurs à Base de loisirs - Rue des Launay / ONSHORE FISHING & BOAT ACCESS de 9h00 à 12h00 et de 13h30 à 18h30 la mouche fouettée avec hameçon sans 02 35 85 69 05 - info@varennepleinair.fr encore randonnée équestre. le week-end de 14h00 à 18h00 BELLEVILLE-SUR-MER - PETIT CAUX B2 De septembre à décembre du lundi au vendredi ardillon ou ardillon écrasé. www.varennepleinair.fr Find the activity that will suit you: riding de 09h00 à 12h00 et de 13h30 à 17h00 — school for children and adults, eques- Guide de pêche Two hectarelake and 500 meters of river trian trekking... Consulter Varenne Plein Air pour connaitre les bank. “Fly fishing” permit required. / Fishing leaflet Fishing restricted to anglers using the tarifs 2020 Ouvert du mardi au samedi de 9h à 19h fermé la Base de loisirs - Rue des Launay fly-casting method and barbless hooks deuxième quinzaine d’août Guide de pêche disponible or hooks with flattened barbs. 02 35 85 69 05 - info@varennepleinair.fr sur simple demande auprès Tarif selon la demande, merci de contacter les www.varennepleinair.fr de l’office de tourisme. Vente propriétaires. 11 Cours Clemenceau - 02 35 62 01 55 25 rue des Marronniers de permis pêche. fede76.peche@wanadoo.fr Fishing leaflet and licences from 06 07 83 38 09 www.federationpeche.fr/76/ tourist office . Valleuse du Val au prêtre The “Val au prêtre” — 14 15
COMPLEXE SPORTIF / SPORTS CENTER PARCS & JARDINS SAVEURS LES PRODUCTIONS LOCALES / PARKS & GARDENS & ARTISANALES — ST-MARTIN-EN-CAMPAGNE - PETIT CAUX C2 DU TERROIR LES CIRCUITS COURTS COMPLEXE SPORTS ET LOISIRS & ARTISANAT LOCAL FLAVOURS & CRAFT INDUSTRY SAINT-MARTIN-LE-GAILLARD D2 Comment découvrir la Normandie à travers son terroir ? LUDI’BULLE / LOCAL FLAVOURS JARDIN DES SOURCES LES IFS D3 & CRAFT INDUSTRY Pour profiter pleinement de votre expérience normande, LA FERME DES HIRONDELLES quoi de mieux que de consommer local ? LES MARCHÉS / MARKETS Soutenir les circuits courts vous apporte la garantie de ENVERMEU C3 consommer des produits de bonne qualité tout en limitant votre impact environnemental et en contribuant à l’économie locale. En Falaises du Talou, de nombreux producteurs et commerçants proposent leurs produits en vente directe A moins de 15 kilomètres de Dieppe, venez Ouvert : tester votre sens de l’équilibre à la patinoire du mardi au samedi de 9h30 à 12h00 et de à la ferme ou sur les marchés. Volailles, viandes bovines, du Complexe Sports et Loisirs Ludi’Bulle ! 14h30 à 18h00 et le dimanche de 14h30 à 18h00 produits apicoles ou laitiers, Falaises du Talou regorge de Un espace de glisse dédié et animé (d’octobre à décembre et de février à juin) Vente de produits laitiers issus de vaches normandes, yaourts, yaourts produits « bien de chez nous » qui raviront vos papilles ! pour toute la famille. Sur place : location 14 route de Sept-Meules - 02 35 50 93 44 — de patins, matériel adapté aux jeunes à boire, crème crue fermière et lait enfants et un espace « détente » chauffé Samedi de 8h00 à 12h30 - Toute l’année pasteurisé. Visite de la ferme possible, pour une pause gourmande. Ludi’bulle CUVERVILLE-SUR-YÈRES D2 Rue du marché contacter le producteur au préalable. c’est aussi un espace de remise en forme ZONE HUMIDE et de fitness accessible individuellement Saturday morning - All year - Rue du marché Sale of dairy products from Normandy cows, SAUCHAY B3 ou en groupe grâce à une programmation DE LA VALLÉE DE L’YÈRES yogurt, yogurt drinks, cream, pasteurized ARTISANAT & SAVOIR-FAIRE hebdomadaire. Autres services sur milk. Tour of farm with advanced booking. FERME D’IDOINE CRAFT INDUSTRY & KNOW-HOW place : boutique, accueil des groupes ST-MARTIN-EN-CAMPAGNE - PETIT CAUX C2 et privatisation possible des espaces. Ouvert le lundi de 17h30 à 18h30 et le samedi de 14h à 15h30. - 9 rue du Tilleul - 06 99 39 54 18 SAUCHAY B3 Located between Dieppe and Le Tréport, lafermedeshirondelles76@gmail.com MME CATHERINE COTELLE this leisure complex has a range of fun ac- tivities for families including an ice skatin ST-MARTIN-EN-CAMPAGNE - PETIT CAUX C2 rink with an ice school, a gym and a pool complex. Shop. Groups welcome. Areas can LA FERME DE VOS ENVIES be booked for exclusive private use. Ce lieu naturel est propice au dévelop- pement de la faune et de la flore. Amu- Ouvert 7jours/7 - Parking gratuit accessibilité sez-vous à reconnaitre les espèces qui aux personnes à mobilité réduite. Découvrez les glaces élaborées à par- peuplent cet endroit, vous aurez peut- Tous les vendredis soir en juillet et août tir du lait de la ferme et de recettes Tarif adulte patinoire 5.80 € être la chance de pouvoir observer les Tarif enfant -13 ans patinoire 4.25 € à 18h00 - Place Duparchy gourmandes telle que le Caramel de petits animaux qui y vivent. pommes Dieppois. Rue de l’Ancienne Foire - 02 35 85 84 84 Vente à domicile de porcelaine peinte à ludibulle@vert-marine.com Every Friday evening at 6pm in July and Discover and learn about the species Discover home-made icecream produced la main. Cours de dessin sur demande. http://www.vert-marine.com/ludibulle-saint- August - Place Duparchy of this natural place. You may have from local products such as the « Cara- martin-en-campagne-76 the chance to observe the animals and Home sales of hand-painted porcelain. mel de Pommes Dieppois » plants that live there. SAINT-NICOLAS-D’ALIERMONT C3 Drawing lessons by arrangement. Vente de produits locaux des produc- teurs de la région (viandes, produits Ouvert le mardi de 17h00 à 19h00 et le samedi Entrée gratuite - Ouvert toute l’année de 11h00 à 12h30 Contacter au préalable Mme COTELLE avant apicoles, produits laitiers, glaces arti- votre visite. - 41 rue principale - 06 88 69 03 09 Rue du Val d’Yères 76260 Cuverville-sur-Yères sanales, légumes…) 4, les Rendus - 06 15 78 32 80 02 35 50 61 24 - http://sibv-yeres-cote.fr/ fermedidoine@outlook.fr – www.fermedidoine.fr fc.cotelle@orange.fr Sales of local products (meat, honey, home-made icrecream…) FREULLEVILLE C4 — Ouvert : LES PATINES D’ÉLISE JOURS DE MARCHÉS Du mardi au vendredi de 8h30 à 12h30 et de 15h00 à 19h00 — Samedi matin : Le samedi de 9h00 à 13h00 et de 15h00 à 19h00 — Dimanche de 8h00 à 13h - Toute l’année D’autres producteurs Vous cherchez Envermeu Place de la Libération Le dimanche de 9h00 à 12h30 une idée de sortie 30 rue des ligueurs sont également Dimanche matin : centre commercial Ludimarché en famille ou entre amis ? Sunday morning - All year - Place de la 02 35 50 67 74 présents sur Falaises Saint-Nicolas-d’Aliermont Libération lafermedevosenvies@orange.fr du Talou (apiculteurs, Contactez Saison estivale, www.lafermedevosenvies.fr maraichers, volaillers…) votre Office de tourisme le vendredi soir : contacter l’Office de Relooking de meubles pour les particu- ou rendez-vous sur Petit-Caux / Saint-Martin- tourisme pour connaitre liers, décapage de meubles, stages de relooking, vente de peintures. www.tourisme-falaisesdutalou.com en-Campagne la liste complète. — — — 3029 rue des 2 vallées – 06 23 85 16 75 lespatinesdelise@yahoo.fr www.lespatinesdelise.com 16 17
Patrimoine Heritage LES CIRCUITS City tour : houses Le Corbusier workers, LES ÉDIFICES CIVILS & Culture factories, housing estates.. Walking Tour & Culture — Bon plan : Pour l’achat DU PATRIMOINE (2 hours), bus (45min) or bike (1h15) Leaflet available. / VERNACULAR BUILDINGS d’une entrée plein tarif / HERITAGE OUTINGS Musée de l’Horlogerie SAINT-AUBIN-LE-CAUF - MARTIGNY B3 dans l’un des deux musées, profitez d’un accès BERNEVAL-DERICHIGNY - PETIT CAUX B2 48 rue Edouard Cannevel - 02 35 04 53 98 LE PONT DE PIERRE museehorlogerie@wanadoo.fr aux deux établissements ! SAINT-MARTIN-EN-CAMPAGNE - PETIT CAUX C2 LES MUSÉES SAINT-MARTIN-EN-CAMPAGNE - PETIT CAUX C2 www.musee-horlogerie-aliermont.fr MUSÉE D’HISTOIRE Les musées sont gratuits SUR LES PAS DE / MUSEUMS pour les moins de 18 ans ! PIERRE-AUGUSTE RENOIR DE LA VIE QUOTIDIENNE — ET CAMILLE PISSARRO SAINT-NICOLAS-D’ALIERMONT C3 / THE IMPRESSIONIST TRAIL VISITES-BALADES MUSÉE DE L’HORLOGERIE GUIDÉES / VISIT WITH A GUIDE BERNEVAL-LE-GRAND - PETIT CAUX B2 Ce pont traverse la Varenne et relie PATRIMOINE DOMINIQUE Saint-Aubin-le-Cauf à Martigny. Il est INDUSTRIEL CORRIEU-CHAPOTARD composé de blocs de pierre et a fait l’objet d’une récente restauration. / INDUSTRIAL HERITAGE This bridge crosses the R. Varenne linking PENLY - PETIT CAUX C2 Saint-Aubin-le-Cauf to Martigny. It consists of blocks of stone and has been a recent Visite libre ou guidée, atelier pédago- CENTRALE NUCLÉAIRE Au XIXème siècle, Berneval-le-Grand devient restoration. gique, exposition temporaire, boutique. DE PRODUCTION D’ÉLECTRICITÉ une petite station balnéaire et un lieu de villégiature pour plusieurs artistes Hameau de la Varenne Visit with or without a guide, temporary comme Pierre-Auguste RENOIR et Camille Mairie - 02 35 85 82 54 exhibition, shop. PISSARRO. 4 Itinéraires pédestres balisés Visite libre ou guidée, atelier pédago- de 4 à 7.6 km présentent les différents gique, exposition temporaire, boutique. Ouvert : sites d’intérêts. ST MARTIN EN CAMPAGNE - PETIT CAUXC2 Basse saison du 15 février au 30 avril : du mer- Dépliant disponible à la Mairie de Ber- LA MAISON MERCIER Visit with or without a guide, learning credi au dimanche de 14h à 18h neval-le-Grand, à l’Office de tourisme workshop, temporary exhibition, shop. Haute saison du 1er mai au 30 septembre du Falaises du Talou ou par mail. mardi au dimanche de 10h30 à 12h30 et de 14h Ouvert : à 18h (fermé le samedi matin) In the 19th century, Berneval-le-Grand be- Du 15 février ay 31 mai et du 1er octobre au 31 dé- Fermeture : du 1er janvier au 14 février, le 25 came a summer residence for a number of Visites-balades en groupe, sur les che- cembre Du mercredi au dimanche 14h30-18h00 décembre et les samedis matins artists and writers such as Pierre-Auguste mins et dans les villages des Falaises du Du 1er juin au 30 septembre : du mardi au sa- Visite de groupe gratuite sur rendez- RENOIR and Camille PISSARRO . A sign- Talou par une guide-conférencière des Tarifs : medi de 10h à 12h et de 14h à 18h Le dimanche vous, sous réserve d’éventuelles res- posted footpath leads to various places Villes et Pays d’Art et d’Histoire. Plein tarif : 5 € de 14h à 18h trictions du plan Vigipirate. of interest. -18 ans : gratuit Leaflet available. Guided walks on the roads and in the vil- Tarifs : 3 rue de l’Ancienne foire - 02 35 86 31 61 lages of the area’s Falaises du Talou, by a Plein tarif : 5 € Tour of the nuclear power station. Ada- mhvq@saintmartinencampagne.fr vanced booking required. Subject to berneval.com@orange.fr guide-lecturer. -18 ans : gratuit www.mhvq.fr mairie-sg.bernevallegrand@wanadoo.fr availability XVIème siècle. A visiter lors de la décou- 48 rue Edouard Cannevel - 02 35 04 53 98 ZI centrale EDF - 02 35 40 60 30 Tarifs : verte du Musée d’Histoire de la Vie Quo- museehorlogerie@wanadoo.fr espaceinfo-penly@edf.fr De 88€ à 98€ (jusqu’à 35 pers). tidienne (voir page 16). Dépliant dispo- www.musee-horlogerie-aliermont.fr SAINT-NICOLAS-D’ALIERMONT C3 « mini groupe » lors de la saison hivernale www.edf.fr nible à l’Office de tourisme. SUR LES PAS DES HORLOGERS / THE WATCHMAKERS TRAIL Liste et tarifs des visites sur simple demande : Leaflet available at the Tourist Office. — 06 61 95 90 75 Les rendez-vous culturels incontournables de l’année : Contact : dcorrieuchapotard@yahoo.com http://www.visitesguideesennormandie.sitew.fr • Semaine de l’industrie : du 30 mars au 5 avril 2020 — • Festival Pierres en Lumière : le samedi 16 mai 2020 Sites touristiques • La Nuit Européenne des Musées : accueillant les visiteurs le samedi 16 mai 2020 « en groupe » • Semaine du développement durable : N’hésitez pas à les consulter — du 30 mai au 5 juin 2020 directement Calendrier des visites « Patrimoine » disponible à l’Office • Journée Européennes du Patrimoine : — Circuit en ville «Sur les pas des horlo- de tourisme ou sur le samedi 19 et dimanche 20 septembre 2020 gers» : maisons ouvrières Le Corbusier, www.tourisme-falaisesdutalou.com usines, cités ouvrières… Visite à pied • Fête de la science : (2h), en bus (45 minutes) ou à vélo (1h15). — du 2 au 12 octobre 2020 Dépliant disponible au musée. — 18 19
LES ÉGLISES ST-MARTIN-EN-CAMPAGNE - PETIT CAUX C2 LES LIEUX DE LES OUBLIÉS DU MEKNÈS / CHURCHES ÉGLISE SAINT-MARTIN COMMÉMORATION ST-MARTIN-EN-CAMPAGNE - PETIT CAUX C2 / THE FORGOTTEN OF THE MEKNÈS / MEMORIALS ASSIGNY – PETIT CAUX C2 BERNEVAL - PETIT CAUX B2 ST MARTIN EN CAMPAGNE - PETIT CAUX C2 Eglise ouverte tous les jours (sauf in- OPÉRATION JUBILÉE tempéries) toute la journée. / JUBILEE OPERATION Opening hours : every day all year BERNEVAL-LE-GRAND - PETIT CAUX B2 BELLEVILLE-SUR-MER – PETIT CAUX B2 Edifice primitif du XIIIème siècle. Place Duparchy, stèle située dans la « Descente aux Ciseaux ». Original church dates from the 12th century. Memorial on Place Duparchy on the path Ouverte tous les jours de 9h à 18h30. known as « Descente aux Ciseaux ». Lieu de mémoire des 420 marins qui périrent dans le torpillage du paquebot SAINT-NICOLAS-D’ALIERMONT C3 Meknès le 24 juillet 1940. Dépliant dis- ponible à l’Office de tourisme. ÉGLISE DU XIIE SIÈCLE Stèle commémorative située devant la Chapelle Notre-Dame de la Liesse. Memorial for the 420 sailors who pe- Ouverte rished in the sinking of the ocean liner Eglise ouverte tous les jours toute la le lundi, mardi, Memorial in front of Notre-Dame de la Meknes on 24th July 1940. Leaflet avai- journée. jeudi, vendredi Liesse chapel. lable at the Tourism Office. de 9h à 19h. Opening hours : every day all year A l’angle de la rue du Commando n°3 et l’ave- Association Les Oubliés du Meknès Opening nue du Capitaine Porthéous. Maison des Associations ENVERMEU C3 hours: Place Duparchy - 02 32 90 02 12 monday, www.lesoubliesdumeknes.fr ÉGLISE NOTRE-DAME tuesday, ENVERMEU C3 D’ENVERMEU thursday, friday C.L.M.H 1928 from 9am Eglise classée to 7pm en 1928. Dé- pliant dispo- nible à l’Office TOURVILLE-LA-CHAPELLE - PETIT CAUX C1 de tourisme ÉGLISE SAINTE MARIE XIIIE SIÈCLE Falaises du Talou. Ouverte tous les jours de (C.L.M.H 1928) 9h30 à 18h30. Stèle devant l’Eglise Notre-Dame. Lefleat available at the Falaises Opening Memorial in front of Notre-Dame Church. du Talou Tourist hours: Office. everyday SAINT-AUBIN-LE-CAUF B3 from 9.30am Ouverte to 6.30pm tous les jours de 8h30 à 18h00. INTRAVILLE - PETIT CAUX C3 ÉGLISE DU XVIE — Les horaires d’ouverture sont indiqués à titre informatif, il est vivement conseillé de s’assurer avant votre visite de leur ouverture auprès des Deux aviateurs canadiens sont enter- rés dans la cimétière communal. mairies. Chaque année, une cérémonie commé- Want to explore a local church morative leurs rend hommage. or other religious building? Ouverte tous les jours de 9h à 17h. You can, but contact the town Two Canadian pilots are buried in the Opening hours: everyday from 9am to 5pm hall or parish office first village cemetery. Every year, the village to make sure it’s open. pays its respects in a memorial ceremony. 20 — 21
Séjourner Stay ENVERMEU C3 PETIT-CAUX - BERNEVAL-LE-GRAND B2 SAINT-NICOLAS-D’ALIERMONT D2 & Eat & Se restaurer VALLÉE DE L’EAULNE MME BENET VILLA LES FALAISES M. LEBOURG M. BOUTEILLER HÉBERGEMENT / ACCOMODATION Equipement bébé Baby equipement Normandie Qualité Tourisme Normandie Qualité Tourisme TV TV Tourisme & Handicap 1 chambre, 3 personnes Tourism & Handicap Lave-linge 1 pers. 35 € Washing machine 1 chambre 4 pers. 4 chambres – 10 personnes 1 pers : 50 € 1 pers : de 69 € à 89 € 2 pers. 48 € Gîtes de France - Nbre d’épis Gîtes de France - Nb of ears of corn Lave-vaisselle 2 pers : de 50 € à 55 € 2 pers : de 79 € à 110 € Personne supp. 12 € Dishwasher 3 pers : de 65 € à 70 € 3 pers : de 95 € à 115 € 101, rue de l’église Clévacances - Nbre de clefs 652 rue de Torqueville 13 bis rue du général de Gaulle 02 35 85 81 14 ou 06 30 24 15 89 Clévacances - Nb of keys Carte Bancaire 02 35 85 74 60 - 06 78 36 05 94 09 80 42 35 50 ou 06 03 71 21 71 alain.bouteiller0714@orange.fr Visa card lesfalaises796@free.fr Classement de tourisme TOUFFREVILLE-SUR-EU D2 Tourism Grade Accès WIFI Wifi access LA DEMEURE DE LITTEVILLE Anglais MEULERS C4 PETIT CAUX - DERICHIGNY-GRAINCOURTC2 M. ET MME DUPONCHEL English Vidange camping-car MANOIR DE GRAINCOURT Campervan drainage MME MARYSE DUBOIS Allemand M. ET MME FRANTZ German Accueil camping-car Campervans welcome Hébergement situé à proximité immédiate d’une plage Recharge eau Accomodation situated near to the beach Water supply Hébergement situé sur l’Avenue Verte Electricité Accomodation situated on the Green Way Electricity 2 chambres pour 5 personnes Animaux acceptés Cheminée 3 chambres pour 8 personnes 1 pers : 57 € Pets welcome Fireplace 1 pers. : de 35 € à 45 € 2 pers : de 64 € à 67 € 5 chambres pour 15 personnes 2 pers. : de 50 € à 55 € 3 pers : 77 € Chèques vacances ANCV Hébergement pêche Contacter directement les propriétaires 3 pers. : de 70 € à 75 € 5 € / animal French holidays cheques Fishing accomodation pour connaitre les tarifs 2020 1071 route de Dieppe 4, rue du Belvédère 10 Place Ludovic Panel 02 35 83 45 70 ou 06 29 64 20 93 02 35 50 93 04 ou 06 30 30 55 29 Table d’hôte Accueil vélo 02 35 84 12 88 ou 06 17 21 36 16 mjmdubois2@gmail.com lademeuredelitteville@gmail.com Table d’hôte Accueil vélo manoirdegraincourt@gmail.com lademeuredelitteville.fr www.manoir-de-graincourt.fr CHAMBRES D’HÔTES CANEHAN D2 DOUVREND C3 PETIT-CAUX - AUQUEMESNIL D2 SAINT-AUBIN-LE-CAUF B3 LE DOMAINE DES TERRES DU THIL LES 3 NOYERS TOURVILLE-LA-CHAPELLE - PETIT-CAUX C3 / BED & BREAKFAST LE CLOS CHARMAINE LA CHATELLENIE MME CORDIER MME ANN LEBLOND LES CHAMPARTS LA POIRE DE FISÉE MME VÉRONIQUE PERRIN M. ET MME CHATEAU BELLENGREVILLE C3 MME AULIN LE CLOS DE LA VALLÉE MME NOËLLA BRUGEVIN 5 chambres pour 15 personnes 1 chambre pour 2 à 4 personnes 1-2 pers : de 69 € à 79 € 1-2 pers : de 75 € à 85 € 4 chambres pour 13 personnes 1 pers : de 70 € à 100 € 4 chambres pour 10 personnes 3 pers : de 89 € à 99 € + 1 pers : 25 € 1 chambre 2 personnes 1 à 2 pers : de 65 € à 75 € Table d’hôtes : 30 € 226 Route de Pulcheux - Hameau d’Angreville nuitée : de 70 € à 80 € 2 pers : de 80 € à 105 € 2 chambres pour 4 personnes 3 pers : 125 € 3 pers : de 85 € à 95 € 1 pers. : 40 € 2, rue de la laiterie - hameau le Thil 02 35 85 75 12 ou 06 70 75 95 33 7, rue du Bois Ricard Route de Mahomet 02 35 86 72 56 ou 06 22 33 09 45 indiann@orange.fr - www.les3noyers.fr 02 35 86 48 78 ou 06 51 31 85 89 + 1 pers : 20 € 2 pers. : 58 € 02 35 83 16 69 lesterresduthil@wanadoo.fr aulin.julie@me.com - www.lecloscharmaine.fr 268 route de la source + 1 pers. : 15 € patdorchateau@orange.fr 02 35 85 88 69 ou 06 12 43 47 02 305 route de Saint-Nicolas - Hameau de Saint Sulpice contact@lachatellenie.com 02 35 06 04 53 ou 06 22 82 50 06 www.lachatellenie.com noella.brugevin@neuf.fr Liste des hébergements répertoriés par ordre alphabétique des communes 22 23
LOCATIONS AVESNES-EN-VAL D3 BELLENGREVILLE C3 FREULLEVILLE C4 PETIT CAUX - ASSIGNY C2 PETIT CAUX - AUQUEMESNIL D2 DE VACANCES LE SOLEIL COUCHANT LE CLOS DE LA VALLÉE L’ATELIER - LE CHEMIN DU COLOMBIER LES SAULES PLEUREURS LE CLOS CHARMAINE – GRAIN D’ORGE GÎTE LE NID MME NOËLLA BRUGEVIN MME KARINE SABOT M. ET MME MAURICE MASSY MME AULIN / SELF-CATERING MME AYRAL Les hébergements accessibles à tous sont identifiés avec le logo « Tourisme & Handicap » Maisons mitoyennes - 3 gîtes - 6 chambres Manoir - 1 chambre pour 2 à 4 pers. Maison mitoyenne - 2 chambres pour 4 pers. 1 chambre 2 personnes 1 chambre pour 5 personnes pour 12 personnes De 550 à 750 € / semaine De 220 € à 390 € / semaine De 75 € à 90 € / nuitée De 46 e à 71 € / nuit 300 € / semaine 350 € / week-end (3 nuits) De 150 € à 185 € / week-end (2 nuits) 7, rue du Bois Ricard AVESNES-EN-VAL D3 De 280 € à 430 € / semaine 170 € / week-end (2 nuits) De 210 à 360 € / week-end (2 nuits) 5 rue de la Libération 02 35 86 48 78 ou 06 51 31 85 89 LE SOLEIL COUCHANT De 92 € à 142 € / week-end (2 nuits) 200 € / week-end (3 nuits) De 150 à 200 € /nuitée 02 35 60 73 34 (centrale de réservation GDF) aulin.julie@me.com De 138 € à 213 € / week-end (3 nuits) 305 rue de Saint-Nicolas– Saint Sulpice 576 rue du colombier - 06 23 32 61 60 www.lecloscharmaine.fr GÎTE LES HIRONDELLES 02 35 06 04 53 ou 06 22 82 50 06 karine.sab@wanadoo.fr 11 Hamreau de Règnetuit - 06 18 05 74 63 MME AYRAL lesoleilcouchantnormandie@gmail.com noella.brugevin@neuf.fr www.lecheminducolombier.fr www.le-soleil-couchant.com PETIT CAUX - AUQUEMESNIL D2 LES COLOMBES EN NORMANDIE BERNEVAL-LE-GRAND - PETIT CAUX C2 BELLENGREVILLE C3 FREULLEVILLE C4 MME FRANÇOISE STRAGIER GÎTE L’ALBATROS AVESNES-EN-VAL D3 M. THOUMYRE M. BRUNO GENDRON LE LOFT - LE CHEMIN DU COLOMBIER LE SOLEIL COUCHANT MME KARINE SABOT GÎTE LES ROUGES GORGES MME AYRAL 2 chambres pour 4 personnes De 55 € à 88 € / nuit De 340 € à 530 € / semaine De 110 € à 176 e / week-end (2 nuits) De 165 € à 264 € / week-end (3 nuits) Maison mitoyenne – 2 chambres pour 5 pers. 11 B hameau de Règnetuit Maison individuelle - 4 chambres pour 10 pers. De 335 € à 525 € / semaine 2 chambres pour 4 personnes 06 18 05 74 63 De 550 € à 750 € / semaine De 255 € à 300 € / mid-week De 350 € à 520 € / semaine lesoleilcouchantnormandie@gmail.com 3 chambres pour 7 personnes De 210 € à 250 € / week-end (2 nuits) 2 chambres pour 6 personnes (uniquement hors congés scolaires) De 170 € à 200 € / week-end 2 nuits www.le-soleil-couchant.com De 71 € à 104 € / nuit De 350 € à 450 € / week-end (3 nuits) De 700 à 850 € / semaine 220 € / week-end 2 nuits 17, rue Marie Alexis De 430 € à 630 € / semaine De 80 € à 110 € / nuitée 450 € / week-end (3 nuits) (uniquement hors congés scolaires) 06 02 31 06 38 – gite.albatros@orange.fr De 142 € à 208 € / week-end (2 nuits) 989 route de Saint Nicolas 350 € / week-end (2 nuits) 250 € / week-end 3 nuits De 213 € à 312 € / week-end (3 nuits) 06 07 94 99 65 ou 06 86 68 33 97 De 250 € à 300 € /nuitée (uniquement hors congés scolaires) AVESNES-EN-VAL D3 11 hameau de Règnetuit - 06 18 05 74 63 gendronb@wanadoo.fr 576 rue du colombier - 06 23 32 61 60 19 bis rue de la Brosse lesoleilcouchantnormandie@gmail.com karine.sab@wanadoo.fr 02 35 83 56 22 PETIT CAUX - BERNEVAL-LE-GRAND B2 LE SOLEIL COUCHANT www.lecheminducolombier.fr stragier76@orange.fr www.le-soleil-couchant.com GÎTE LES MÉSANGES M. ET MME MME AYRAL CUVERVILLE-SUR-YÈRES D2 MICHEL ADRIANSEN GÎTE DU BUREL BAILLY-EN-RIVIÈRE D3 M. DEQUIDT PETIT CAUX - ASSIGNY C2 PETIT CAUX - AUQUEMESNIL D2 GÎTE « BULLE DE VERT » LA CASA NOUS LE CLOS CHARMAINE – FLEUR DE LIN M. ET MME CHRISTOPHE NOVICK M. ET MME ANTOINE VARIN MME AULIN 2 chambres pour 4 personnes Maison individuelle De 55 € à 88 € / nuit 1 chambre pour 4 personnes De 340 € à 530 € / semaine De 320 € à 400 € / semaine De 110 € à 176 € / week-end (2 nuits) 3 chambres pour 6 personnes 180 € / mid-week (minimum 3 nuits) De 165 € à 264 € / week-end (3 nuits) 160 € / nuit (minimum 2 nuits) 19 rue Alexandre Dumas 11 B, hameau de Règnetuit Ancienne crémerie - 2 chambres pour 5 pers. De 265 € à 565 € / semaine Maison individuelle – 3 chambres pour 6 pers. 2 chambres 5 personnes 02 35 84 79 45 ou 06 03 81 17 77 06 18 05 74 63 De 350 € à 700 € / semaine De 230 € à 420 € / mid-week De 345 € à 470 € / semaine De 125 € à 150 € / nuitée micadriansen@orange.fr lesoleilcouchantnormandie@gmail.com De 275 € à 450 € / mid-week De 140 € à 320 € / week-end (2 nuits) 210 € / week-end (2 nuits) 7, rue du Bois Ricard www.micadriansen.skyrock.com www.le-soleil-couchant.com De 140 € à 200 € / week-end (2 nuits) De 160 € à 320 € / week-end (3 nuits) 11 rue des Céréaliers 02 35 86 48 78 ou 06 51 31 85 89 De 210 € à 250 € / week-end (3 nuits) 7 hameau du Burel - 06 85 16 35 23 02 35 50 72 82 / 06 78 79 90 18 aulin.julie@me.com 2 Hameau de Monthuit - 02 35 83 22 78 jf-dequidt@orange.fr varin.famille@wanadoo.fr www.lecloscharmaine.fr 06 75 08 36 84 - gite.bulledevert@gmail.com www.bulledevert.jimdo.com 24 25
Vous pouvez aussi lire