Destination PAYS D'UZÈS PONT DU GARD - PLURIELLE ET TELLEMENT UNIQUE - Destination Pays d'Uzès Pont du Gard

La page est créée Veronique Leroy
 
CONTINUER À LIRE
Destination PAYS D'UZÈS PONT DU GARD - PLURIELLE ET TELLEMENT UNIQUE - Destination Pays d'Uzès Pont du Gard
SAISON 2019

  destination
PAY S D’UZÈS PONT DU G ARD
    PLURIELLE ET TELLEMENT UNIQUE
Destination PAYS D'UZÈS PONT DU GARD - PLURIELLE ET TELLEMENT UNIQUE - Destination Pays d'Uzès Pont du Gard
Destination PAYS D'UZÈS PONT DU GARD - PLURIELLE ET TELLEMENT UNIQUE - Destination Pays d'Uzès Pont du Gard
édito
           Vous voilà enfin ! Nous sommes heureux de vous accueillir,            We are pleased to welcome you to our region, every inch of which
           et ce ne sont pas de vains mots. Chaque parcelle de notre             holds wonders for you to discover.
           région est une promesse d’émerveillement.                             We invite you to taste the pleasures of our terroir: a smooth sip of
                                                                                 wine, an intense green olive, a scented black truffle.
           Détendez-vous. Nous vous invitons à goûter de tous vos                Here, you will have guessed, we love life, and we will enjoy sharing
           sens aux plus doux plaisirs de notre terroir : l’onctuosité           our region with you!
           d’une gorgée de vin, le vert intense d’une olive, le parfum           Let yourself be guided through the ages, to the heart of our thousand-
           d’humus d’une truffe noire. C’est le goût des choses                  year-old heritage. Admire the Pont du Gard, this marvel of Roman
           simples et des petits bonheurs. Le lâcher prise est de                architecture. Immerse yourself in the heart of Uzès and join one of the
           rigueur et vous ne résisterez pas longtemps à l’appel du              guided tours that will reveal its deepest secrets. Take the time to stroll,
           bien-être.                                                            to laugh, to meander… in a village, a museum, a market.
                                                                                 Discover the destination Pays d’Uzès Pont du Gard, multifaceted and
           Vous l’aurez compris, ici, nous aimons la vie, et nous                so unique!
           aimons le faire partager.                                                                                            The Tourist Office Team

           Il faut dire que la nature nous a facilité la tâche. Le soleil,
           omniprésent, caresse délicatement les peaux des fruits                Wir freuen uns, Sie in unserer Region begrüßen zu dürfen. Sie
           les plus gourmands et celles des voyageurs en quête de                haben gut gewählt: Hier verspricht jeder Quadratmeter Zauber
           longues séances de farniente. Les paysages défilent, de               und Begeisterung.
           monts en vallées, de rivières en coteaux, pour le plus                Die köstlichsten Spezialitäten unseres «Terroirs» erwarten Sie: die
           grand plaisir des randonneurs et autres aventuriers d’un              Sämigkeit unserer Weine wird Ihrem Gaumen schmeicheln, das
           jour.                                                                 intensive Grün einer Olive Ihr Auge begeistern, das umwerfende
                                                                                 Parfüm der schwarzen Trüffel Ihre Nase verzaubern.
           Laissez-vous guider à travers les âges, au cœur d’un                  Sie sehen: Bei uns liebt man das Leben und teilt diese Freude
           patrimoine millénaire. Admirez le Pont du Gard,                       gerne mit anderen.
           merveille d’architecture romaine qui enjambe le Gardon.               Erleben Sie im Herzen unseres durch Jahrhunderte geformten
           Plongez dans les entrailles d’Uzès et assistez à l’une des            Natur- und Kulturerbes alle Zeitalter. Bewundern Sie den Pont du
           visites guidées qui vous révèlera ses secrets les plus                Gard, eines der Wunderwerke der römischen Architektur. Tauchen
           enfouis. Prenez le temps de ne rien faire, de flâner, de              Sie ein in das mittelalterliche Uzès, z.B. bei einer kommentierten
           rire, au détour d’un village, d’un musée, d’un marché, à              Führung, die Ihnen auch die bestgehüteten Geheimnisse und
           l’occasion d’une de nos nombreuses fêtes ou à la terrasse             Schätze des Städtchens enthüllt. Nehmen Sie sich Zeit, flanieren

           d’un restaurant. Vous êtes entre de bonnes mains. Faites              Sie, lachen Sie mit Freunden, entdecken Sie Dörfer, Museen,
                                                                                 Märkte.
           confiance à la Destination Pays d’Uzès Pont du Gard,
                                                                                 Die Destination Pays d’Uzès Pont du Gard: so vielseitig und so
           plurielle et tellement unique.
                                                                                 einzigartig… Herzlich willkommen!
                                   Toute l’équipe de l’Office de Tourisme                                                  Ihr Office de Tourisme-Team

Directeur de la publication : Karine CAM                                                           Photographies : André Becker, Christine Réfalo, Claudine
Rédaction, direction commerciale et publicité : Destination Pays d’Uzès Pont du Gard               Meth, Communauté de communes du Pont du Gard,
Conception graphique, mise en page et régie publicitaire : AF Communication                        Didier Faure, Dream 30, Inter’Rhône, Joe Charlot, Kayak
26200 Montélimar - Impression : Pure Impression                                                    Vert, Nathalie De Ribier, Natu’Rando, Photothèque Office
Magazine 2019 de l’Office de Tourisme.                                                             de Tourisme Destination Pays d’Uzès Pont du Gard,
Il est édité à 30 000 exemplaires en français, anglais et allemand.                                Ville d’Uzès,

Magazine 2019 réalisé par SPL « DESTINATION PAYS D’UZES PONT DU GARD »                             Ce présent guide comprend des publicités pour des
Siège social : Place des Grands Jours - 30210 Remoulins                                            boissons alcoolisées.
Tél. : +33 (0)4 66 37 22 34 - accueil@destinationpupg.com                                          Nous vous rappelons que l’abus d’alcool est dangereux
Siège Administratif : Chapelle des Capucins - 16 Place Albert 1er - 30700 UZES                     pour la santé, à consommer avec modération.
Tél. : +33 (0)4 66 22 68 88
RCS Nîmes : 834 398 729
N° TVA Intracommunautaire : FR37834398729
Immatriculation N° IM030160001 ATOUT FRANCE
Garantie financière APST - 15 Avenue CARNOT - 75017 PARIS.
Responsabilité civile professionnelle
Contrat N° 75519504 – AXA Part/Pro, 233 cours Lafayette - 69006 LYON.

                                                                                                                                                               3
Destination PAYS D'UZÈS PONT DU GARD - PLURIELLE ET TELLEMENT UNIQUE - Destination Pays d'Uzès Pont du Gard
D9
                                                                                                                                            va l l o n - po n t- d’a r c

                                                                                                                                                                             79
                                                                 LYON
                                                                 PARIS
                                                                                                                                                     Fons-sur-Lussan
     CLERMONT-FERRAND

                                                                  A7
                                                                    Orange
                                     A Lè s
                     MILLA U
                                                                    Avigno n
                                                                                                                                                                             Lus
                                              N îm e s      A9
                                                             a rle s
    TOULOUSE                              M on tpe llie r

                                                                                 mars eille                                                                      Vallérargues
                                                                                                    NICE
                                                                                    A8
    BARCELONE

      COMMENT VENIR ?
                                                                                                                                                                            Belv
      En voiture :
      Par l’autoroute
                                                                                                                  D981
      A9 – sortie N°23 Remoulins
                                                                                                                 alès
      Par la départementale
                                                                                                                                                      Aigaliers
      D6100 par Avignon
      D979 par Nîmes                                                            PAYS D’UZÈS                                        Baron
      En bus :                                                                 PONT DU GARD
                                                                                                                                           Foissac            D981
      Via la compagnie Lio                                                                                                                                             Serviers
                                                                                                                                                                     et-Labaume
      Ligne A15 Alès / Avignon
      Ligne B21 Pont-St-Esprit / Nîmes                                                                                                                                            e
      Ligne E52 Nîmes / St-Ambroix
      Ligne A11 Brignon / Uzès                                                                                                                       Aubussargues
                                                                                                                                    Collorgues
      En train :                                                                                                                                                     Arpaillargu
      Le TGV jusqu’à Nîmes ou Avignon                                                                                      Saint-Dézéry                              et-Aureilh

      puis prendre le bus                                                                                                                 Garrigues
      Durée : 3h30 de Paris et 1h50 de Lyon, en TGV                                                                                        Sainte-           Bourdic
                                                                                                                 Moussac                   Eulalie
      En avion :
      Aéroport de Nîmes-Alès-Camargue-Cévennes
                                                                                                                                                                                  B

      DIRECTIONS                                                                         ANREISE
      By car:                                                                            Mit dem Auto :                                            Gardo
                                                                                                                                                         n
      Highway                                                                            Autobahn
      A9 – Exit N°23 Remoulins                                                           A9 – Aussfahrt N°23
      Departmental road                                                                  Abteilungsstraße
      D6100 from Avignon                                                                 D6100 von Avignon
      D979 from Nîmes                                                                    D979 von Nîmes
      By bus:                                                                            Mit dem Bus :
      Bus line A15 Alès / Avignon                                                        Buslinie A15 Alès / Avignon
      Bus line B21 Pont-St-Esprit / Nîmes                                                Buslinie B21 Pont-St-Esprit / Nîmes
      Bus line E52 Nîmes / St-Ambroix                                                    Buslinie E52 Nîmes / St-Ambroix
      Bus line A11 Brignon / Uzès                                                        Buslinie A11 Brignon / Uzès
      By train:                                                                          Mit dem Zug :
      TGV to Nîmes or Avignon then by Bus                                                TGV bis Nîmes oder Avignon dann mit dem Bus
      Duration : 3h30 from Paris and 1h50 from Lyon by TGV                               Zeit : 3h30 von Paris aus und 1h50 von Lyon mit dem TGV
      By plane:                                                                          Mit dem Flug :
      Airport Nîmes – Alès – Camargue – Cévennes                                         Flughafen Nîmes – Alès – Camargue – Cévennes

4
Destination PAYS D'UZÈS PONT DU GARD - PLURIELLE ET TELLEMENT UNIQUE - Destination Pays d'Uzès Pont du Gard
97
   9

                                                          carte                                                                                                       Pat r i m o i n e
                                                                                                                                                                & m é t i e r s d ’a r t
                                                                                                                                                                     H e r i ta g e a n d c r a f t s

                                                          du te r r it o ir E
                                                                                                                                                                              K U LT U R E R B E U N D
  Lussan                                                                                                                                                                      KUNSTHANDWERK

gues

                                         Saint-Laurent
                      La Bruguière        la-Vernède
                                 Fontarèches                                                                                                                         s p o T s n at u r e s
                                                                                                                                                      THE GREATEST NATURAL SPOTS
                                                  La Bastide                                                                                    DIE WICHTIGSTEN NATURSCHÖNHEITEN

                                                                                                                          ze
                                                   d’Engras Pougnadoresse

                                                                                                                        -Cè
                                                                                                                        ur
 Belvezet

                                                                                                                   S-s
                                                                                                              6
                                                                                                                  ol
                                                                                                          08
                                                                                                                gn
                                                                                                        D6

                                                                                                              ba
                      D979
                                                     Vallabrix
                                                                               La Capelle et
                                  Saint-Quentin                                 Masmolène
                                    la-Poterie           Saint-Victor                                                                                           trésOrs cachés
                                                          des-Oules                                   Pouzilhac
                                                                                                                                                                Our hidden treasures
iers
aume                                                      Saint-Hippolyte                                                                                        VERBORGENE SCHÄTZE
                                                           de Montaigu                                    D6086
           Montaren
       et-Saint-Médiers
                                                Saint-Siffret            Flaux

                             Uzès                                                                 Valliguières
 llargues
ureilhac
                                        Saint-Maximin

                                                                                                                                                     A9
                                                                                                                                                                ge
                                                  D981
                                                             Argilliers                   Castillon
                                                                                                                                                           an
                       D979
                                                                                          du-Gard              Saint-Hilaire                          or
                                                                                                                d'Ozilhan
                                                                          Vers-Pont
       Blauzac                                                             du-Gard                    D6086

                             Sanilhac-Sagriès
                                                    Collias
                                                                                                                                                                         D6100
                                                                                        Remoulins
                                                                                                                                                                          a v ig n o n
                                                                                                                D6100             Estézargues
                                                                                      Saint
                                                                                     Bonnet                                              Domazan
                                                                                     du-Gard
                                                                                                                        Fournès
                 79

                      es
            D9
                  nîm

                                                                                  6
                                                                                08
                                                                              D6

                                                                                                                              Théziers
                                                                         es                                                                         Aramon
                                                                   nîm
                                                                          A9
                                                                                               Meynes
                                                                                                              Montfrin

                                                                                                                  Comps

                                                                                                                                                                                                         5
Destination PAYS D'UZÈS PONT DU GARD - PLURIELLE ET TELLEMENT UNIQUE - Destination Pays d'Uzès Pont du Gard
Destination PAYS D'UZÈS PONT DU GARD - PLURIELLE ET TELLEMENT UNIQUE - Destination Pays d'Uzès Pont du Gard
sommaire
8                   portfolio

14                  P a t r i m o i n e & m é t i e r s d ’a r t
                    Pont du Gard
                    Uzès
                    Lussan
                    Castillon-du-Gard
                    St-Quentin-la-Poterie
RENCONTRE AVEC...   MARION LEYSSENE ET FRANÇOIS MANDIN
                    Grands Sites Occitanie

28                  L e s G r a n d s s p o t s n at u r e
                    Les Gorges du Gardon et le Site de la Baume
                    Terres plurielles
                    Les Ocres de Saint-Laurent-la-Vernède
                    La Vallée de l’Eure
RENCONTRE AVEC...   LOÏC BERNARD

36                  Trésors cachés

38                  Saveurs d’ici
                    Vignobles
                    Olive
                    Truffe
                    Marchés et Marchés nocturnes
RENCONTRE AVEC...   AXEL GROUSSET-BACHELARD

48                  Temps forts

50                  Idées activités
                    Pour les petits
                    En rando
                    À vélo
                    Sur l’eau

60                  Nos insolites

61                  Aux alentours

62                  Nos services

                                                                   7
Destination PAYS D'UZÈS PONT DU GARD - PLURIELLE ET TELLEMENT UNIQUE - Destination Pays d'Uzès Pont du Gard
Destination PAYS D'UZÈS PONT DU GARD - PLURIELLE ET TELLEMENT UNIQUE - Destination Pays d'Uzès Pont du Gard
Portfolio
Destination PAYS D'UZÈS PONT DU GARD - PLURIELLE ET TELLEMENT UNIQUE - Destination Pays d'Uzès Pont du Gard
CI-CONTRE
 Le Duché d’Uzès,
 comme si vous y étiez !
 (cour intérieure)

 PAGE SUIVANTE
 HAUT
 Un tour au marché
 BAS
 Lumières d’automne
 sur nos vignes

10                         portfolio
CI-CONTRE | La cigale, star
de nos étés
CI-DESSOUS | Passage sous le
Pont du Gard en canoë

PAGE SUIVANTE
HAUT À GAUCHE
Au coin d’une rue de la cité d’Uzès
HAUT À DROITE
Reflet émeraude du Gardon
à Collias
BAS | Quand les fleurs du soleil
embellissent nos paysages
portfolio   13
La garrigue du Pays
                   d’Uzès Pont du Gard
                   murmure un chant plein
                   de promesses : celui des
                   cigales, annonciatrices non
                   seulement de gourmandises
                   et autres délices, mais aussi
                   d’un passé dont les traces
                   bâties sont à couper le souffle
                   et d’un savoir-faire, dont
                   les métiers d’art en sont les
                   témoins.

                   HERITAGE AND CRAFTS
                   The Pays d’Uzès Pont du Gard whispers
                   its many secrets to anyone who’s willing to
                   listen: the charmed song of the cicadas, the
                   mysteries of a rich past whose traces take
                   your breath away, and the centuries of savoir-
                   faire still seen in the arts and crafts of today.

                   KULTURERBE UND KUNSTHANDWERK
                   Das Pays d’Uzès Pont du Gard, eine
                   märchenhafte Destination, in welcher der
                   Gesang der Zikaden die Schönheit der
                   zahlreichen atemberaubenden Bauwerke
                   begleitet, die uns von vergangenen Zeiten
                   berichten, aber auch des großartigen lokalen
                   Savoir-faires, von dem unser herrliches
                   Kunsthandwerk zeugt.

pat r i m o i n e
   e t m é t i e r s d ’a r t
PONT DU GARD
           patrimoine mondial de l’UNESCO
     Depuis son édification il y a 2000 ans
     par les romains, seuls ces vestiges
     majestueux de l’aqueduc qui
                                              The highest ancient bridge in the world, the Pont du Gard spans
     conduisait les eaux d’Uzès à Nîmes       the Gardon river. Contemplating this historical structure, a
     demeurent visibles. Ce plus haut         UNESCO World Heritage Site, is simply enchanting.
     pont antique du monde enjambe le
     Gardon pour procurer aux baigneurs       Die höchste noch erhaltene Brücke der Antike steht bei uns:

     une ombre salutaire durant les mois      Das UNESCO-Weltkulturerbe Pont du Gard spannt sich in kühnen
                                              Bögen über den Gardon - ein architektonisches Wunderwerk
     d’été. Le simple fait de contempler
                                              und eine Oase des Friedens zugleich.
     ce morceau d’Histoire, inscrit au
     patrimoine mondial de l’Unesco,
     est un pur régal.

16                                                                                              p a t r i m o i n e e t m é t i e r s d ’a r t
PAGE GAUCHE
                                                 Découverte de la nature
                                                 CI-DESSUS
                                                 Vue sur 2000 ans d’Histoire
                                                 CI-CONTRE
                                                 Se rafraîchir en famille

                                                 Site du Pont du Gard | +33 (0)4 66 37 50 99
                                                 Agenda des évènements et informations pratiques
                                                 sur www.pontdugard.fr
                                                 Tarifs 2019 : Adulte : 9.50 €, réduit : 7 € Gratuit
                                                 pour les moins de 18 ans.

p a t r i m o i n e e t m é t i e r s d ’a r t                                                     17
UZÈS
          Ville d’art et d’histoire
On aurait pu vous dire qu’Uzès
dispose d’un patrimoine exceptionnel,
qu’elle a connu un passé foisonnant     The exceptional heritage and rich past of Uzès have created a
qui marque chaque coin de ses           historical town as refined as it is lively. Come and experience it for
rues, que cette ville est un morceau    yourself!
d’Histoire dans tout ce qu’il y a de
                                        Mit ihrem außergewöhnlichen architektonischen Erbe überliefert
plus noble et vivant. Mais venez,
                                        die Stadt Uzès Geschichte in ihrer nobelsten und lebendigsten
et jugez plutôt par vous-même.
                                        Form. Überzeugen Sie sich mit eigenen Augen!
Le temps, comme suspendu, vous
offre la chance unique de ralentir…
Saisissez-la !
PAGE GAUCHE
                                                 Un concentré d’Histoire
                                                 CI-DESSUS | Le Duché
                                                 CI-CONTRE
                                                 Au cœur de la Cité,
                                                 Place aux Herbes

                                                 Visites guidées Ville d’art et d’histoire
                                                 Renseignements à l’Office de Tourisme
                                                 et sur www.destinationpupg.com.

p a t r i m o i n e e t m é t i e r s d ’a r t                                               19
EN HAUT | Point de vue imprenable du haut village
                                                                                                   EN BAS | Le château, témoin de la fin du Moyen-Âge

                                                    CI-DESSUS | Les Concluses, portes naturelles

                                                 LUSSAN
                                                                 entre ciel et garrigue
                                                 Lussan est un beau village, c’est
                                                 même l’un des « plus beaux villages               Lussan is a stunning site, voted one of the most beautiful villages
                                                 de France », et ce n’est pas nous qui             in France. This typical Provençal medieval village, perched on a
                                                 le disons. Les labels se bousculent               hillside, overlooks the garrigue down below and offers a warm
                                                                                                   welcome of honest simplicity.
                                                 au portillon, tantôt pour saluer son
                                                 côté « fleuri », tantôt pour souligner            Ein wunderschönes kompaktes Ensemble, das stolz das Label
                                                 son « caractère » unique. Mais pas                «Les plus beaux villages de France» trägt, was es als eines der
                                                 besoin d’estampille pour constater                schönsten Dörfer des Landes auszeichnet. Der herbe Duft der
                                                 de ses propres yeux que ce village                Garrigue durchströmt das typisch provenzalische, mittelalterliche
                                                 médiéval typiquement provençal,                   Lussan, wo man die Kunst des herzlichen Empfangs mit
                                                 respire la garrigue, le bon accueil               authentischer Einfachheit kombiniert.
                                                 et la simplicité.

p a t r i m o i n e e t m é t i e r s d ’a r t                                                                                                                           21
CI-CONTRE | L’ancien oppidum veille sur les vignes
                                                                                                EN BAS | Flâneries à l’ombre des ruelles

                                                          CI-DESSUS | Une pause hors du temps

                                                 CASTILLON-DU-GARD
                                                                          empreintes médiévales
                                                 À l’extrémité sud des gorges du
                                                 Gardon, existe un point de vue
                                                 immanquable sur la richesse
                                                 paysagère environnante et sur le Pont          Discover Castillon-du-Gard, a fortified village where you will want

                                                 du Gard. Pour le mériter, il faut vous         to get lost in the labyrinth of cobbled streets. Facades, mullioned
                                                                                                windows, buttresses, gargoyles and fountains await you.
                                                 rendre à Castillon-du-Gard, village
                                                 fortifié où vous aimerez vous perdre           Entdecken Sie dieses befestigte Dorf, in dessen kleinen und
                                                 dans l’enchevêtrement des ruelles              kleinsten Pflastersteingässchen sich zu verirren ein Hochgenuss
                                                 pavées. Mais n’oubliez pas de lever            ist. Prächtige Fassaden, Sprossenfenster, Strebepfeiler,
                                                 les yeux, sous peine de passer à côté          Wasserspeier und viele Brunnen geben sich hier ein Stelldichein.
                                                 des façades, fenêtres à meneaux,
                                                 arcs-boutants, gargouilles et autres
                                                 fontaines.

p a t r i m o i n e e t m é t i e r s d ’a r t                                                                                                                        23
EN HAUT | L’art du tour
                                                                        EN BAS | Musée et galeries entourent un magnifique patio

                       CI-DESSUS | Lumières et couleurs

     ST-QUENTIN-LA-POTERIE
                                                        village d’artistes
     Au XIXe siècle, des «Saint-Quentin»,                               A pottery village In the 19th century of the 35 Saint-Quentin
     il y en avait trente-cinq en France.                               villages in France, just one was, and still is, famous for its pottery.
     Un seul, en revanche, pratiquait la                                Today this tradition has been continued for nearly seven centuries.
     poterie depuis près de sept siècles.                               Pottery workshops, a gallery and a museum all entice you to visit.
     Depuis la pipe en terre, l’offre s’est
                                                                        Das Künstlerdorf 35 Dörfer mit dem Namen Saint-Quentin
     étoffée, affinée, l’artisanat s’est fait art
                                                                        existierten im Frankreich des 19. Jahrhunderts. Aber nur
     avec la céramique, et la renommée
                                                                        eines hatte sich schon seit fast 700 Jahren ganz der Ton- und
     a crû, et ne cesse de croître. Des
                                                                        Keramikkunst verschrieben. Töpferwerkstätten wurden errichtet,
     ateliers se sont ouverts, une galerie,                             später eine Galerie und ein Museum, zur großen Freude aller
     puis un musée, pour votre plus grand                               Liebhaber der Keramikkunst.
     plaisir.

     Galerie Terra Viva 14 Rue de la Fontaine | 30700 St-Quentin-la-Poterie | +33 (0)4 66 22 48 78 | www.terraviva.fr
     Musée de la Poterie 14 Rue de la Fontaine | 30700 St-Quentin-la-Poterie | +33 (0)4 66 03 65 86 | www.musee-poterie-mediterranee.com

24                                                                                                                          p a t r i m o i n e e t m é t i e r s d ’a r t
rencontre avec

               Marion LEYSSENE & François MANDIN
                               Potiers par passion
            Marion et François sont potiers par passion. Les
            deux compères partagent une boutique-atelier à
            St-Quentin-la-Poterie, tout près d’Uzès. Saint-
            quentinois d’adoption, Marion et François ont été
            séduits par la lumière, les couleurs et l’atmosphère
                                                                           Marion and François are potters. They share a studio in St-Quentin-la-Poterie, a
            qui émanent du village.
                                                                           village that has charmed them with its light and atmosphere favourable to creation.
            Les pièces de François dérivent du raku, une technique         Marion and François each have their own unique style inspired by their different
            d’inspiration japonaise. « Je joue du contraste créé           experiences as ceramists. You can find this eclecticism everywhere in Saint-
            entre l’émail coloré et la terre noircie ». Chez Marion,       Quentin, where thirty-six potters practice their art.
            la porcelaine est mise à l’honneur. Une technique
            ancienne qu’elle revisite de façon résolument moderne.         Marion und François sind Keramikkünstler aus Leidenschaft. Sie teilen sich
                                                                           ein Atelier in St-Quentin-la-Poterie, einem Dorf, das sie mit seinem Licht, aber
            François et Marion sont unanimes : « St-Quentin est            auch mit seiner kreativitätsfördernden Atmosphäre bezaubert hat. Marion
            un lieu unique, avec un haut niveau d’excellence ».            und François haben je ihren eigenen Stil, inspiriert von ihrem jeweiligen
            De quatre potiers aux origines, ils sont trente-six            künstlerischen Werdegang. Diese Vielseitigkeit des künstlerischen Ausdrucks ist
            désormais. « Chacun de nos visiteurs trouvera un               das Markenzeichen von Saint-Quentin, wo heute nicht weniger als 36 Töpfer- und
            potier, un style qui parlera à sa sensibilité personnelle ».   Keramikkünstler arbeiten.

                                                                                                              Marion LEYSENNE et François MANDIN
                                                                                       Boutique : 14 Place Plan des Oliviers, 30700 St-Quentin-la-Poterie
                                                                                        La boutique est ouverte du mardi au dimanche de 10 à 19 heures
                                                                                             Marion : +33 (0)6 74 67 73 02 | François : +33 (0)6 87 47 07 14

p a t r i m o i n e e t m é t i e r s d ’a r t                                                                                                                   25
EN HAUT | Le célèbre Pont du Gard
                                                                                                  EN BAS | Prenez de la hauteur pour admirer la ville d’Uzès

                                                           CI-DESSUS | La Maison Carrée à Nîmes

                                                 GRANDS SITES OCCITANIE
                                                                            Nîmes, Pont du Gard, Uzès
                                                 L’Occitanie, grande et belle, regorge
                                                                                                  Grands Sites Occitanie The region of Occitania, immense and
                                                 de sites exceptionnels comme
                                                                                                  stunning in its entirety, is full of exceptional sites. From the
                                                 autant d’histoires à se raconter,                Pyrenees to the Mediterranean, 40 historical sites are scattered
                                                 à découvrir ou redécouvrir. Des                  throughout the territory. Nimes, the Pont du Gard and Uzès are
                                                 Pyrénées à la Méditerranée, 40 sites             among them.
                                                 maillent le territoire telles les étoiles
                                                 au firmament, des marqueurs de                   Hauptsehenswürdigkeiten der Region Occitanie In der herrlichen
                                                                                                  Region Occitanie wimmelt es nur so von außergewöhnlichen
                                                 l’identité unique de notre région.
                                                                                                  Sehenswürdigkeiten. 40 umwerfende Spots durchziehen ein
                                                 Nîmes, le Pont du Gard et Uzès en
                                                                                                  Gebiet von den Pyrenäen bis zum Mittelmeer. Nîmes, der Pont
                                                 font partie. Comment pourrait-il en
                                                                                                  du Gard und Uzès gehören natürlich dazu.
                                                 être autrement ?

p a t r i m o i n e e t m é t i e r s d ’a r t                                                                                                                       27
Notre patrimoine naturel
              n’a rien à envier à son cousin
              culturel. Immersion, eau vive,
              faune, flore, ombre et chaleur
              constituent la palette du
              tableau paysager qui vous
              attend.

              THE GREATEST NATURE SPOTS
              Our natural heritage is as impressive as our
              cultural and historical sites. Immerse yourself
              in the landscapes, from emerald waters, to
              abundant flora, you’ll appreciate the shade
              and relish the heat.

              DIE WICHTIGSTEN NATURSCHÖNHEITEN
              Unser Naturerbe steht dem kulturellen
              in nichts nach. Tauchen Sie ein in diese
              warme Landschaft mit ihren zahlreichen
              Wasserläufen und der reichen Fauna und
              Flora, in der Sonne und Schatten stetig
              wechselnde Landschaftsbilder gestalten.

          les grands
s p o t s n at u r e
LES GORGES DU GARDON
                                             et le site de la Baume
     Le ruban émeraude du Gardon court
     sur 157 km au cœur d’une nature
                                                 The Gorges du Gardon and la Baume
     à la variété déconcertante. Celle-
                                                 The deep green ribbon of the Gardon river extends 157 km in the
     ci inspira Clouzot, qui y tourna Le
                                                 heart of a varied and impressive nature. Diverse fauna can be seen
     Salaire de la peur en 1951. Une faune       on an excursion to this regional natural reserve classified as a
     plurielle vous accueille le temps d’une     biosphere reserve by UNESCO.
     excursion au sein de cette réserve
     naturelle régionale classée « réserve       Die Gardonschlucht und La Baume

     de biosphère » par l’Unesco. Les plus       Auf über 157 km schlängelt sich das smaragdgrüne Band des
                                                 Gardon durch eine Landschaft von ebenso reichhaltiger wie
     courageux descendront à la Baume,
                                                 verblüffender Diversität. Vielfältigste Fauna begleitet Sie auf
     jusqu’à la chapelle Saint-Vérédème,
                                                 Ihren Streifzügen durch das UNESCO-Biosphärenreservat des
     dont l’accès difficile se justifie par la
                                                 regionalen Naturparks «Les Gorges du Gardon».
     préciosité des peintures qui ornent
     ses murs.

30                                                                                                    l e s g r a n d s s p o t s n at u r e
CI-DESSUS
                                         Site de la Baume
                                         CI-CONTRE
                                         Se baigner dans les gorges,
                                         une expérience mémorable

                                         Maison des gorges du Gardon
                                         (espace muséographique)
                                         Hameau de Russan, 2 rue de la pente,
                                         30190 Sainte-Anastasie
                                         +33 (0)4 48 27 01 00
                                         www.gorgesdugardon.fr

L e s g r a n d s s p o t s n at u r e                                          31
CI-DESSUS | Panorama des Fosses de Fournès

                          TERRES PLURIELLES
                             les Fosses de Fournès,
                          les Concluses de Lussan,
            les Ocres de Saint-Laurent-la-Vernède

                          Certains sites, grandioses, imposent
                                                                 The clay pits of Fournès, the Concluses de Lussan, the Ochres
                          respect et humilité. Certains lieux
                                                                 of Saint-Laurent-la-Vernède Some places remind us how finite
                          nous rappellent à quel point nous
                                                                 we are in the face of the vastness of nature. The lunar landscapes
                          sommes petits face à l’immensité       of the Fournès clay pits, the deep gorges of the Concluses de
                          de la nature. Certains ouvrages du     Lussan and the remnants of the ochre quarries of Saint-Laurent-
                          temps témoignent de sa qualité de      la-Vernède are perfect illustrations.
                          grand artisan. Les paysages lunaires
                          des Fosses de Fournès, les gorges      Pluralerde Eine fast unwirklich anmutende, zerfurchte, aride
                                                                 Landschaft voller Klüfte und Auswaschungen, irgendwo im
                          encaissées des Concluses de Lussan
                                                                 Grenzbereich zwischen Traum und Magie.
                          et les anciennes carrières d’Ocre de
                          Saint-Laurent-la-Vernède en sont
                          l’illustration parfaite.

32                                                                                                                 l e s g r a n d s s p o t s n at u r e
CI-CONTRE | Les Concluses
                                         CI-DESSOUS ET EN BAS À GAUCHE
                                         Les Ocres de Saint-Laurent-la-Vernède

L e s g r a n d s s p o t s n at u r e                                           33
CI-DESSOUS | L’Alzon traverse la vallée

                      CI-DESSUS | Place à la détente

     LA VALLÉE DE L’EURE
                  le poumon vert de la cité d’Uzès
     En proie aux chaleurs estivales, le
     voyageur a tendance à fantasmer des
     oasis, sanctuaires naturels d’ombre
     et de fraîcheur. Pincez-vous, vous                The Eure Valley, a short walk from downtown Uzès, is shaded by
                                                       plane trees and poplars, in striking contrast to the aridity of the
     ne rêvez plus. La vallée de l’Eure
                                                       nearby garrigue.
     est ombragée de platanes et de
     peupliers, un contraste saisissant avec           Herrliche Platanen und Pappeln schenken dem Vallée de l’Eure
     l’aridité de la garrigue. Son bassin,             willkommenen Schatten und heben es damit eindrücklich von der
     bordé de vestiges, son moulin à blé,              trockenen Hitze der Garrigue ab.
     son décor champêtre en font une
     halte parfaite pour pique-niqueurs en
     goguette et pêcheurs du dimanche.

34                                                                                                           l e s g r a n d s s p o t s n at u r e
rencontre avec

          Loïc est un être à part dans notre paysage touristique.
                                                                                    Loïc Bernard
          Un grand enfant du Sud, curieux, rêveur et bourré
          d’énergie. Son terrain de jeu, les gorges du Gardon,
          il y propose des balades insolites, à la rencontre
                                                                                 Guide par nature
          de la faune et de la flore de ce lieu unique.
          Loïc agrémente ses sorties de contes, d’un peu
          de magie et d’anecdotes variées sur les lieux
          ou les plantes croisés au détour d’un sentier.            He’s a unique guide in our touristic landscape. He grew up in the south and

          Réserve mondiale de biosphère, les gorges du              is curious, a dreamer and full of energy. He proposes unusual walks to discover
                                                                    fauna and flora in a unique place: the Gardon gorges.
          Gardon sont un lieu exceptionnel mais fragile.
          Profondément attaché à elles, il a rejoint les éco-       Loïc ist eine einzigartige Figur in unserer touristischen Landschaft, ein echtes Kind
          acteurs, un réseau de professionnels engagés en           des Südens, das sich seine Neugier und seine Fähigkeit zu träumen bewahrt hat
          faveur d’un développement durable des milieux             und vor Energie nur so strotzt. Auf seinen untypischen Rundgängen können Sie
          sensibles. « Les choses s’améliorent mais il y a          die Flora und Fauna einer absolut außergewöhnlichen Landschaft kennenlernen:
          encore du chemin à parcourir. »                           der herrlichen Schlucht des Flusses Gardon.

                                                                                                                                      Loïc BERNARD
                                                                                                                                  +33 (0)6 85 48 84 06
                                                                                                                       loic.bernard.rando@gmail.com

L e s g r a n d s s p o t s n at u r e                                                                                                                      35
36
trésors
PAGE DE GAUCHE
EN HAUT À GAUCHE | Le jardin médiéval (Uzès)
EN HAUT À DROITE | Les Folies du Baron de Castille (Argilliers)
                                                                  cachés
                                                                  Et si vous sortiez des sentiers battus ?
EN BAS | Des vestiges de l’aqueduc (Vallée de l’Eure)
                                                                  Soyez curieux et observateurs, nous allons vous
PAGE ACTUELLE                                                     apprendre à lire entre les lignes pour déceler ces
EN HAUT À GAUCHE | Les Capitelles (Blauzac)                       parcelles d’invisible qui constituent notre ADN.
EN HAUT À DROITE | Villa Gallo - Romaine «La Grammière»
(Castillon-du-Gard)                                               Our hidden treasures How about thinking outside
EN BAS À GAUCHE | Le Gour de Conque (Serviers-et-Labaume)         of the box? If you are curious and observant,
EN BAS À DROITE | Rucher troglodytique de Montagnac (Montfrin)    we can tell you where to discover the invisible
                                                                  elements that make up our region’s DNA.

                                                                  Verborgene Schätze Wie wär’s mit einem kleinen
                                                                  Abstecher außerhalb der üblichen Pfade? Wenn
                                                                  Sie über Neugier und Beobachtungsgabe verfügen,
                                                                  können Sie mit uns zwischen den Zeilen lesen
                                                                  lernen und so auch die verborgenen Schätze
                                                                  entdecken, die unsere DNA ausmachen.

                                                                                                                       37
Ici, le vin, on lui fait sa fête.
    L’olive, on lui fait sa fête.
    La truffe ? Elle n’y échappe
    pas non plus. Notre terroir
    on le savoure toute l’année
    et on le célèbre en toutes
    circonstances.

    TASTES OF OUR TERROIR
    We celebrate wine and olives here. And the
    truffle of course. But we also savour and
    revel in many other products of our terroir
    all year round.

    LOKALE KÖSTLICHKEITEN
    Der Wein hat bei uns sein eigenes Fest.
    Die Olive ebenfalls. Und die Trüffel? Natürlich
    auch… So feiern und würdigen wir das
    ganze Jahr über alle Köstlichkeiten unseres
    so fruchtbaren Landstrichs, wie es ihnen
    gebührt.

saveurs
                   d’ici
VIGNOBLES
                 une composante de notre ADN
                                                        Vineyards Wine flows through our land
     Le vin bouillonne dans notre terre comme
                                                        like blood in our veins. The vineyards of the
     le sang dans nos veines. Le vignoble des
                                                        Coteaux du Pont du Gard (PGI) extends as
     Coteaux du Pont du Gard (IGP) s’étend à
                                                        far as the eye can see, from the shores of
     perte de vue, des bords de la Méditerranée
                                                        the Mediterranean to the borders of Ardèche.
     aux confins de l’Ardèche. Son sol argilo-          And our hillsides also produce some gems
     calcaire, associé aux bienfaits du climat,         under the Duchy of Uzès AOC. These wines
     favorise la confection de nectars typiques,        made up of the most famous Mediterranean
     faisant preuve de force pour les rouges, de        grape varieties: Syrah, Grenache, Viognier,
     fraîcheur pour les rosés et d’onctuosité pour      Roussanne... will seduce your palette.
     les blancs. Mais la richesse de notre terroir ne
                                                        Wein Der Wein gehört zu unserem Terroir
     s’arrête pas là ! Nos coteaux, magnifiquement
                                                        wie der Herzschlag zum Leben. Soweit das
     exposés et parsemés de capitelles,
                                                        Auge reicht erstrecken sich die Rebberge
     engendrent des pépites telles que les Côtes        der Coteaux du Pont du Gard (IGP) vom
     du Rhône, les Signargues, les Costières de         Mittelmeer bis zum südlichen Ausläufer
     Nîmes et bien sûr l’AOC Duché d’Uzès. Ces          der Ardèche. Auf den sanften Hügeln
     vins, constitués des plus célèbres cépages         gedeihen kleine Juwelen wie etwa die
     méditerranéens : Syrah, Grenache, Viognier,        Weine der Appellation AOC Duché d’Uzès.
     Roussanne…, puissants et complexes, tout en        Wir veredeln die berühmtesten Rebsorten
     vivacité et en finesse séduisent nos papilles.     des französischen Mittelmeerraumes wie

     Des contreforts des Cévennes au Pont du            Syrah, Grenache, Viognier, Roussanne… zum
                                                        Entzücken Ihres Gaumens.
     Gard vous trouverez de quoi satisfaire votre
     curiosité et étancher votre soif.

40                                                                                                      Saveurs d’ici
PAGE GAUCHE
                Prendre le temps
                de la maturation
                CI-DESSUS
                Le savoir-faire
                de nos maîtres vignerons
                CI-CONTRE
                Partager le plaisir
                des dégustations

saveurs d’ici                              41
EN HAUT | Des huiles primées
                                                                  EN BAS | Des tapenades à partager

                   CI-DESSUS | De multiples variétés à déguster

                OLIVE                            un caractère ardent,
                                                une huile d’exception
                Peu d’arbres ont autant de symbolique
                que l’olivier. Son fruit, si petit fait
                tant d’émules ! La « picholine » est
                                                                  Olives Few trees have been attributed as much symbolism as the
                notre star. D’un vert intense, et                 olive tree. This tiny fruit is the emblem of the South of France. The
                croquante à souhait, elle inonde                  picholine is our local star and its slightly spicy and fruity oil has
                autant les tables des bistrots que                been granted the PDO «Olives and Olive Oil from Nimes».
                des restaurants gastronomiques.
                Son huile, légèrement piquante et                 Oliven Kaum ein Baum ist so symbolträchtig wie der
                                                                  Olivenbaum. So klein die Frucht, so groß die Fangemeinde.
                fruitée, est la base du plus sain des
                                                                  Unser unumstrittener Star ist die «Picholine»-Olive. Das aus ihr
                régimes (le méditerranéen bien sûr).
                                                                  gewonnene, leicht pikante und doch fruchtige Öl trägt stolz den
                Elle est consacrée par l’AOP « Olive et
                                                                  Titel «AOP Olives et huile d’olives de Nîmes».
                Huile d’olive de Nîmes » et nous avons
                pris l’habitude de la fêter le jour des
                Rameaux.

saveurs d’ici                                                                                                                             43
CI-DESSOUS | Un produit recherché
                                                                          par les plus grands chefs

                CI-DESSUS | Les nervures de la truffe, gages de qualité

                     TRUFFE
                                            notre diamant noir
                      De mi-novembre à mars, notre région
                      s’anime autour d’une production
                      particulière et fort réputée : la
                      truffe noire d’hiver, la célèbre                    Truffles From mid-November to March, our region

                      Tuber melanosporum et d’une                         harvests the Tuber melanosporum, known as the
                                                                          French black truffle. The famous Fête de la Truffe
                      manifestation de renom autour de
                                                                          celebrates this sought-after mushroom on the third
                      ce champignon : le week-end de la
                                                                          weekend of January in Uzès every year.
                      truffe. Nos trufficulteurs, avec leur
                      chien comme compagnon, ont élevé                    Trüffel Von Mitte November bis März bricht in
                      leur savoir-faire au rang d’art, leur               unserer Region das Tuber melanosporum-Fieber
                      quête de la Tuber melanosporum                      aus. Alles dreht sich um die schwarze Wintertrüffel.
                      fait saliver les palais les plus délicats.          Höhepunkt der Festivitäten ist das weitherum
                      La truffe noire du Pays d’Uzès Pont                 bekannte, immer am dritten Januarwochenende
                                                                          stattfindende «Week-end de la truffe».
                      du Gard, trésor de la gastronomie
                      française, a obtenu en 2016 le
                      prestigieux label national Site
                      Remarquable du Goût.

saveurs d’ici                                                                                                                    45
CI-DESSOUS | Des moments qui ont du goût

     NOS MARCHÉS
     & MARCHÉS NOCTURNES
     Plus qu’un rendez-vous incontournable,
                                                                  Our markets and night markets All year round, the Pays d’Uzès
     chez nous, le marché est hissé au rang
                                                                  Pont du Gard has six open-air markets per week and night
     d’institution. Toute l’année, le Pays
                                                                  markets are held every Monday, Wednesday and Friday during
     d’Uzès Pont du Gard en dénombre                              the summer months.
     seize par semaine et durant les mois
     d’été, c’est l’apothéose : des marchés                       Unsere Märkte Stolze 6 Wochenmärkte können Sie im Pays
     nocturnes tous les lundis, mercredis et                      d’Uzès Pont du Gard das ganze Jahr über besuchen. Dazu

     vendredis. Au programme : étals aux                          kommen in den Sommermonaten die beliebten Nachtmärkte,
                                                                  jeweils montags, mittwochs und freitags.
     couleurs chatoyantes et exhalaison de
     gourmandises odoriférantes. On en a
     l’eau à la bouche.

                                              JOURS DE MARCHÉS :
                         Uzès : mercredi (marché de producteurs de région) et samedi matin
                 Saint-Quentin-la-Poterie : mardi matin et vendredi matin / Remoulins : vendredi matin
                      Tous nos jours de marchés disponibles sur l’agenda de notre site internet.

46                                                                                                                             Saveurs d’ici
rencontre avec

                                                       Axel grousset-Bachelard
      Axel est un enfant du pays et la cuisine sa ligne de                        bourses, avec des produits de région fabuleux. » Le bouche à oreille fait le
      vie. « J’ai baigné dans la cuisine depuis tout petit. Celle                 reste. Axel garde les pieds sur terre. «Encore aujourd’hui, j’apprends. Un bon
      de ma grand-mère d’abord.». Son parcours l’emmène à                         cuisinier est quelqu’un qui doit savoir se remettre en question. »
      Paris où il a vu ce qu’était la gastronomie, la rigueur et
      l’exigence. Puis un choix : intégrer la brigade de Joël
                                                                                   Axel is a local. This passionate cook has polished his art in the four corners of the
      Robuchon ou parcourir le monde.                                              world. Militant in favour of “bistronomie” (classic bistrot cuisine), he has opened
      L’envie d’ailleurs l’emporte. Il découvre d’autres                           the restaurant Racines, where he proposes local, fresh and carefully chosen food.
      manières de vivre la cuisine. En 2007, il revient à ses
                                                                                   Axel ist ein echter Einheimischer. Als ein im Pays d’Uzès aufgewachsener
      racines, à Uzès, vingt ans après les avoir quittées. Petit
                                                                                   Küchenchef aus Leidenschaft ist er um den ganzen Globus gereist, um seine
      à petit, il se refait un nom. En 2018, il ouvre le restaurant
                                                                                   Kochkunst zu verfeinern. Heute ist er ein Verfechter der «Bistronomie», einem
      Racines, la synthèse de ces années d’expérience et
                                                                                   gewitzten Mix aus Gastroküche und Bistroatmosphäre, dem auch sein vor kurzem
      d’amour du terroir.                                                          eröffnetes Restaurant Racines verpflichtet ist. Hier zaubert er köstliche Gerichte
      « J’y fais une cuisine que j’aime, accessible à toutes les                   aus frischen, sorgfältig ausgewählten und lokal produzierten Zutaten.

                              Axel GROUSSET-BACHELARD
                                    du Restaurant “Racines”
                              1 Rue Masbourguet, 30700 Uzès
                  Mercredi – Samedi : 12h à 14h et de 19h à 22h
                                              Mardi : 19h à 22h
                                   Dimanche – Lundi : Fermé
                           Réservation au +33 (0)4 66 63 30 59
                                   https://racines.restaurant/

          La truite du Gard
          à l’oseille
          Ingrédients (pour 4 personnes) :
          -6
            00 g de truite du Gard (sans            - 400 g de pommes                        - 1 échalote                                - 20 cl de fumet (en cube)
           peau) levée en filet                         de terre à chair ferme                 - 1 botte d’oseille                         - 5 cl de vin blanc AOP Duché d’Uzès
                                                     - Fleur de sel                            - Huile d’olive                             - 2 c. à s. de crème fraîche épaisse
          Préparation de la recette :
          • Laver puis plonger les pommes de terre dans une casserole d’eau froide.             cuire 1 min. Les déposer ensuite dans une assiette et couvrir. Garder le
           Saler au gros sel. Porter à ébullition et laissez cuire 25 min. Pendant ce            jus de cuisson du poisson pour plus tard.
           temps, saler le poisson avec de la fleur de sel pour le durcir. Couvrir de          • C’est le moment de préparer la sauce. Faites chauffer 2 c. à s. d’huile d’olive
           film alimentaire et mettez au réfrigérateur 20 minutes.                                dans une casserole. Ajouter l’échalote ciselée. Laisser 2 min à feu doux.
          • Peler l’échalote et la ciseler. Puis laver et éponger l’oseille. Plier chaque        Verser le vin blanc et laisser réduire à sec. Ajouter 4 cl du jus de cuisson
           feuille en deux et retirer la tige. Tailler en lanières.                               du poisson, les ¾ de l’oseille, la crème fraîche. Mélanger et laisser cuire
                                                                                                  8 min à feu doux.
          • Égoutter les pommes de terre et les peler encore chaudes. Puis les couper
           en rondelles d’environ 5 mm. Dans un récipient, les arroser d’huile d’olive         •M
                                                                                                 ixer puis filtrer à l’aide d’une passoire fine. Réserver.
           et d’une pincée de fleur de sel.                                                    • Arroser les pommes de terre avec le reste du jus de cuisson du poisson.
                                                                                                  Enfin, dans un plat chaud, déposer les filets de truite et les pommes de
          • Faites chauffer 1 c. à s. d’huile d’olive dans une poêle. Déposez les filets de
                                                                                                  terre. Saler à la fleur de sel et servir avec le reste de l’oseille et la sauce.
           truite dedans à l’aide d’une spatule. Saisissez-les 10s à feu moyen. Verser
           le fumet à mi-hauteur. Laissez bouillir 1 min. Retourner les filets. Laissez        Bon appétit !

                                                                         Ouverture de la saison de pêche à la truite 2019 du 9 mars au 15 septembre 2019

saveurs d’ici                                                                                                                                                                        47
juillet-août
                                                                                                        Balades vigneronnes

     printemps
      mars-oct. |	
                  COURSES                                  mai |	
                                                                 BRADERIE
                  CAMARGUAISES                                   DES POTIERS

          mars     |     LIVES EN FÊTE
                        O                          | NUIT DES MUSÉES

                        VIN CÔTÉ COURS
                                                   | CICADA FESTIVAL

              | VINO’SCÈNE
       avril-mai
                                                   | UZÈS DANSE
                                                           juin
        avril | GARRIGUE EN FÊTE
                                                   | FÊTE DE LA MUSIQUE

     		       | AVRIL EN BALADE
                                                   |	FESTIVAL DU CONTE

     mai-oct. | FESTIVAL DU POIS                                   EN UZÈGE
     			 CHICHE
                                                   |	JOURNÉE

        dès mai    | TEMPS DES CERISES                ROMAINE DE
                                                      CASTILLON-DU-GARD
            mai    |	FESTIVAL
                        ACCORDÉON
                        PLEIN POT !

      | TONNERRE DE BIO

     été
          juillet |	RENCONTRE                          juillet | TANGALOP
                     DE L’ILLUSTRATION
                     ET DE LA BD À UZÈS            juillet-août | FÊTES VOTIVES

                   | JAZZ À BLAUZAC                             |	MARCHÉS                              Les Nuits Musicales d’Uzès
                                                                                         juillet

                                                                   NOCTURNES
                   |	BALADES
                        VIGNERONNES                               |	SPECTACLE
                                                                   ÉQUESTRE DU
                   |	LES NUITS                                    HARAS NATIONAL
                        MUSICALES D’UZÈS                           D’UZÈS

                   |	FESTIVAL AUTRES                    août     | UZÈS EN SCÈNE
                        RIVAGES
                                                                  | FOIRE AUX VINS
                   |	FESTIVAL
                        DES COCCINELLES                           |	NUIT DE LA CHAUVE
                                                                   SOURIS
                   |	TOUR DE FRANCE
                                                                  | LUSSAN SE LIVRE                     Uzès danse
                                                                                         juin

                   |	TERRALHA, FESTIVAL
                        EUROPÉEN DES ARTS                         |	FESTIVAL
                        CÉRAMIQUES                                 DE LA PHOTO

                   |	FESTIVAL DU CINÉMA
                        BELGE EN GARRIGUE

                   |    SON LIBRE FESTIVAL

                             he 21 juillet et mardi 23 juillet 2019
                       dimanc

48
juillet
  Son libre Festival

                                      automne
                                       septembre     | MINUIT BLANCHE          octobre |	MÉDIÉVALES DE
                                                                                          BLAUZAC
                                                     |	JOURNÉES
                                                       EUROPÉENNES                     |	MÉDIÉVALES
                                                       DU PATRIMOINE                     D’UZÈS

                                                     | VOIX D’ICI ET DE LÀ   novembre |	SAMEDIS
                                                                                         D’EN RIRE
                                                     |	MÉDIÉVALES
                                                       DE CASTILLON-                   |	LA RONDE
                                                       DU-GARD                           DES RANDOS
                                                                                         D’AUTOMNE
                                          octobre |	FESTIVAL BIG
                                                     ZAZOU                             |	FOIRE
                                                                                         SAINT-MARTIN
                                                     |	TOUS
                                                       AU RESTAURANT                   |	LA BALADE
                                                                                         DU PRIMEUR
                                       |	TEMPS DES

                                          CERISES

                                      temps fortS
                       juillet-août

Marchés nocturnes

                                                                              highlights
                                      Hiver
                                      nov.-janvier   |	CRÈCHE
                                                       PROVENÇALE

                                       déc.-mars     |	LA SAISON
                                                       DE LA TRUFFE
 Saison de la truffe                                 |	
                       décembre

                                       décembre        LES JOURNÉES
                                                       DE LA TRUFFE

                                       | MARCHÉS DE NOËL

                                       |	TOURNÉE

                                          DU PÈRE NOËL

                                       | AU FIL DU JAZZ
                                           février

                                       |	NUIT DE LA LECTURE

                                                      Retrouvez tous les évènements de la Destination
                                                      sur l’agenda du site internet.

                                                                                                          49
Et pourquoi ne profiteriez-
  vous pas de votre temps libre
  pour découvrir une activité ?
  En solo, en famille ou entre
  amis… plutôt rando ou cyclo, il
  y en a pour tous les goûts.

  OUTDOOR AND INDOOR ACTIVITES
  And why not take advantage of your holiday to
  discover the area on foot, by bike or by kayak
  or canoe? Whether alone, or with family or
  friends, there is something for everyone.

  TIPPS FÜR AUSFLÜGE UND AKTIVITÄTEN
  Wie wär’s mit ein paar Freizeitaktivitäten
  während Ihres Urlaubs? Ob alleine, zu zwei,
  als Familie oder mit Freunden, ob eher
  Wanderfreund oder Radsportler, bei uns
  finden alle das, was ihnen entspricht.

idées
activités
Pour les petits           Vous souhaitez faire vivre des activités uniques à
                          vos enfants ? Vous désirez partager un moment
                          privilégié avec eux ? Des idées de sorties ludiques
                          et pédagogiques vous permettront de vous divertir
                          tout en passant un bon moment en famille. Laissez-
                          vous tenter par le musée du bonbon Haribo, le parc
                          aquatique de la Bouscarasse ou l’une des nombreuses
                          activités du territoire.
            se détendre

                          For the little ones Spend some fun time with your family at the Haribo
                          Sweets Museum, the Bouscarasse Water Park or one of the other outdoor
                          activities in the area.

                          Für die Kleinen Unsere spielerischen und pädagogischen Ausflugsideen
                          bieten Freizeitspaß im Kreise Ihrer Familie. Wie wär’s mit dem verführerischen
                          Bonbonmuseum von Haribo? Oder dem Wasserpark von La Bouscarasse?
                          Oder einem anderen unserer zahlreichen Angebote für Spiel und Spaß?

                bouger

                                                                               se concentrer

                                                                                     explorer

                                                                                                       53
À VÉLO
                                                On a bike Are you a bicycle enthusiast? The
     Vous êtes plutôt vélo ? Le Pays            Pays d’Uzès Pont du Gard is crisscrossed
     d’Uzès Pont du Gard se parcourt            with bike trails for road and mountain bikes.
     en long, en large et en travers, sur       For families, the Pont du Gard Greenway is
     tous types de revêtements. Pour les        ideal. You can also ride on the recently built
     plus contemplatifs d’entre vous, de        ViaRhôna paths all over the area. The most
     nombreuses enseignes proposent la          athletic among you can opt for mountain

     location de VTT électriques, parfaits      biking through the garrigue and electric
                                                mountain bikes can also be hired to allow you
     pour profiter un maximum des
                                                to get the most out of some hilly trails.
     paysages sans trop se fatiguer. Pour
     les familles, la voie verte du Pont du     Per Fahrrad Sie lieben Ausflüge per Rad? Dann
     Gard, entretenue, large et jalonnée        sind Sie hier richtig: Das Pays d’Uzès Pont du
     de haltes pique-niques est idéale. La      Gard bietet Radrouten kreuz und quer, auf
     Via Rhôna, aménagée récemment,             Pfaden unterschiedlichster Länge, Lage und
     conviendra aussi parfaitement à vos        Beschaffenheit. Die etwas Gemütlicheren
     attentes. Les plus sportifs d’entre vous   werden sich Elektro-Mountainbikes mieten,
                                                um so viel wie möglich von der herrlichen
     opteront, quant à eux, pour le VTT. Au
                                                Landschaft mitzubekommen. Für Familien
     programme : engagement physique,
                                                ist der Grünzug «Voie verte du Pont du Gard»
     dépassement de soi, grands espaces,
                                                ebenso ideal wie die «Via Rhôna», die erst vor
     paysages à couper le souffle et des        kurzem überholt worden ist. Für sportlichere
     centaines de kilomètres dans une           Besucher eignen sich die zahlreichen
     nature préservée, le rêve quoi.            Mountainbike-Strecken.

54                                                                                               idées activités
idées activités   55
EN RANDO
     Marcher en Pays d’Uzès Pont du Gard, c’est
     un peu habiter le territoire. Physiquement      On a hike Take in the scents of the garrigue
                                                     throughout your walk, listen carefully to the
     d’une part, en faisant défiler des kilomètres
                                                     sounds of the surrounding nature and admire
     de terre argilo-calcaire sous vos pieds,
                                                     the majestic landscapes. Explore exceptional
     en épousant les doux dénivelés de
                                                     sites and admire the remnants of our history.
     nos reliefs à la force de vos jambes, en        Many hiking trails have been clearly marked
     humant les odeurs de garrigue tout le           out to guide you.
     long de votre périple, en prêtant une
     oreille attentive aux bruits et murmures        Zu Fuß Lassen Sie sich den würzigen Duft der
     de la nature environnante, en admirant          Garrigue um die Nase wehen, spitzen Sie dabei
                                                     die Ohren, um alles zu hören, was die Natur
     enfin, les paysages majestueux. Mais c’est
                                                     Ihnen zuflüstert, und genießen Sie gleichzeitig
     aussi embrasser notre culture et notre
                                                     die majestätisch schöne Landschaft, die
     patrimoine d’autre part, en parcourant des
                                                     außergewöhnlichen Sehenswürdigkeiten
     sites d’exception et en croisant à chaque
                                                     und die Begegnung mit imposanten Zeugen
     coup d’œil, des morceaux de notre Histoire.     unserer langen Geschichte. Um Ihnen die
     Pour vous aider dans cette découverte, de       Streckenwahl zu erleichtern, stehen zahlreiche
     nombreux chemins sont balisés : sentiers        ausgeschilderte Wanderwege zur Verfügung.
     d’interprétation, balades adaptées aux
     enfants, GR, Chemin Urbain V, de quoi
     satisfaire votre appétit.

56                                                                                                     idées activités
Retrouver l’ensemble des sentiers
                  de Grandes et Petites randonnées (GR et PR)
                  dans nos cartoguides en vente à 5€ dans nos
                  bureaux d’accueil.
                  - Collines et Vignobles autour d’Uzès
                  - Gorges du Gardon
                  - Entre Rhône et Gardon
                  - Garrigues et Concluses autour de Lussan
                  - Entre Cèze et Ardèche
                  - Le Val de Tave

idées activités                                                 57
SUR L’EAU
     Les gorges du Gardon sont un lieu
     parfaitement adapté à une pratique douce
                                                      On the water The Gorges du Gardon lend
     des sports d’eau vive. Assis dans votre canoë,
                                                      themselves to both gentle and more active
     seul ou à deux, ou debout sur votre paddle,
                                                      water sports. On your own or in a group, sitting
     vous naviguerez au gré des courants au
                                                      in your canoe or kayak, or standing on your
     cœur d’une nature préservée. La rivière          paddle, you will glide along with the currents in
     encaissée vous offre un point de vue inédit      the heart of unspoiled nature.
     et privilégié sur les gorges, le Pont du
     Gard, la Baume... Vous serez conquis par         Zu Wasser Die Gardonschlucht eignet sich

     la beauté de ces sites et la diversité des       ideal für Wildwassersportarten. Hier können
                                                      Sie im Herzen einer völlig intakten Natur im
     paysages. Petits et grands circuits vous sont
                                                      Kanu sitzen oder auf dem Paddel stehen und
     proposés afin de correspondre au mieux à
                                                      sich durch die Strömung navigieren. Hier
     vos envies et vos capacités. Chacun peut y
                                                      finden Sportskanonen wie auch Liebhaber von
     trouver son bonheur : les sportifs comme les     gemütlichen Wasserfahrten, Singles, Gruppen
     amoureux de longues et paisibles balades,        und Familien alles, was ihr Herz begehrt.
     les amis comme les familles. N’hésitez pas à
     questionner les experts du territoire qui vous
     prodigueront des conseils pour un plaisir
     optimum.

58                                                                                                        idées activités
Et pour profiter de l’eau autrement : permis de pêche
                  disponible dans nos bureaux d’accueil.
                  Tarifs 2019 :
                  Carte Journalière : 15 €
                  Carte Hebdomadaire : 32 €
                  Carte Découverte -12 ans : 6 €
                  Carte Personne mineure : 20 €
                  Carte Personne majeure : 74€
                  Liste de l’ensemble des permis de pêche disponible sur
                  www.cartedepeche.fr

idées activités                                                            59
s o l i t e s
     in
     Peut-ê
             tre es
              s com
                    time
                      me
                          z -
                            v
                              v
                              o
                                o
                                t r
                                   u s con
                                    e poc
                                            n a ît
                                            he et
                                                   r

                                              ver. E
                                                     e le P
                                                      q
                                                       t
                                                         u
                                                         b
                                                           e
                                                           ie
                                                              ont du
                                                              n ous n
                                                              n détr
                                                                       Gard
                                                                      ’avo n s
                                                                     ompe
                                                                            z-
                                                                        belles
     e t U zè               à  vo   u s réser          e   q u e lques         s
             e surp
                     rises                   encor                     us nou
      plus d                s  g  a r dons               te s d ont vo
                       vo u                    ’inso   li
               Nous                    rses qu
      vo u s !         au ssi dive
               verte s
        décou            velles.
               d es nou
        direz
                                                                                                                eady
                                                                                                       u’ve alr
                                                                                    ri tage, yo                         ur
                                                                      all o u r h e                          k of yo
                                                       e seen                                      the bac

           Perhap
                      s you th
                                     in k y  ou hav
                                             Gard, a
                                                        nd you
                                                                       kn o w   U z ès like
                                                                                 re for y
                                                                                              ou! We
                                                                                                           h av  e s o me
                                                                                                                     l, and
                                                                                                                                              l o u t i n gs
                                                                                                                                       Unusua NTE SPOTS
                       th   e  Pont du                     rp   ri s es in sto                    y  a re  unusua
            visite  d                          av e   s u                            a  s  th  e
                                       still h                              ari e d
                            ell, we                             ad, as v                             !
             hand. W                             to be h                    ll abou
                                                                                        t them

                                                                                                                                        UNBEKAN
                                    c overies                           u a
                         fu  l d is                          in  g  y o                                                      aben?
              b e a u ti                         to   te  ll                                                      en zu h
                                    forward                                                           a l geseh
               we wil     l lo o  k
                                                                                    on     e in  m                        sei und
                                                                         ion sch                               rlaufen
                                                  u  n s e  rer Reg                       w   ir k li ch übe               , dass
                                                                                       n
                                Sie, alle
                                            s in                          rd ja nu                            uten Sie                                                                                            tes
                 Denken                                    n  t du Ga                          e  n? Verm                     werden                                                                   r les rou
                                               d e r P  o                         e  k  e n n                        ?  S ie                                                               2C V su
                                S ie, dass                           te ntasch                           n können                                                          gu  id e r e n
                                                                                                                                                                                                              à Nîme
                                                                                                                                                                                                                         s
                  Fin  d  e  n                             W    e  s                        rb    ie te                       ines                               laisser                            d’Uzès
                                             wie Ihre                          es meh                               ziele, e                           z vous                          maines                            en
                                ie Uzès                              ts Neu                               usflugs                       Vou s v o u le
                                                                                                                                                                         sv o ie s  ro                      n  p il o te
                   dass S                    wirklic   h    n  ic  h                      ch   ö  n  e  A
                                                                                                                            . Sagen                           pays, le                            et de so
                                 en nun                             paar w
                                                                              unders                            terhand                          ales du                           tgolfière                          lez
                    wir Ihn                          e n ! E  in                          c h    in   der Hin                           médiév                 te r d ’u ne mon                  b re f, vous vou
                                              önn                                    no                                                             re profi                               ille,
                                  n: Wir k                               ben wir                             aben?                       ou enco                               en fam
                     staune                                  ere, ha                               fallen h                                                         am  is o u
                                              d as and                           Ih nen ge                                                            sif entre                           ement
                                                                                                                                                                                                     ?                      &
                                    e r a ls
                                                                 hr, wie
                                                                            s ie
                                                                                                                                         vol exclu                            on autr                           entures
                       speziell                  Rückke                                                                                                    o tre D  estinati                e t, ru b rique Av
                                      bei der                                                                                                  o u v ri rn                      e in  te rn
                        Sie uns                                                                                                           dé c
                                                                                                                                                                 ur notre
                                                                                                                                                                            sit
                                                                                                                                                      -vous s
                                                                                                                                          Rendez
                                                                                                                                                       ons
                                                                                                                                           Sensati

60
aux

alentours
Si avec tout ça vous n’êtes pas
                                      NEARBY If you are tempted to see even more, no need to go far
rassasiés, ne vous inquiétez pas,
                                      for more amazing discoveries… How about some horse rides in
il ne faut pas aller bien loin pour
                                      the heart of the Camargue? Or tracing the paths of the Romans
s’émerveiller davantage. Vous
                                      in the historical heart of Nimes? You will surely find something
êtes plutôt : randonnées nature       to please you.
sur les chemins de Provence ?
Longues balades contemplatives        IN DER NÄHE Sie sind noch immer hungrig auf Neues? Keine
à cheval au cœur de la                Sorge, Sie brauchen nicht sehr weit zu gehen, um noch mehr
Camargue ? Ou en quête des            an Erstaunlichem zu erleben! Ob Sie nun Wanderungen durch
                                      die herrliche Natur der Provence, kontemplative Ausritte in der
traces romaines dans le cœur
                                      Camargue oder vielleicht doch eher eine römische Spurensuche im
historique de Nîmes ? Quoiqu’il
                                      historischen Zentrum von Nîmes vorziehen: In jedem Fall werden
en soit, vous trouverez toujours
                                      Sie hier finden, was Sie sich wünschen.
chaussure à votre pied.

                                                                  EN HAUT | Esplanade, Nîmes (Gard)
                                                                  À GAUCHE EN HAUT | Les Baux-de-
                                                                  Provence (Bouches-du-Rhône)
                                                                  À GAUCHE EN BAS | Avignon (Vaucluse)
                                                                  AU MILIEU | La Camargue
                                                                  CI-DESSUS | Arles (Bouches-du-Rhône)

                                                                                                         61
destination pays d’uzÈs pont du gard

                                                                                 Des sensations
                                                                                     au pluriel,
                                                                                une destination
                                                                                         unique

        Toute l’équipe vous attend pour partager avec vous la douceur de vivre,
                     de belles émotions et des rencontres inédites.
           Billetterie , boutique et conseils personnalisés vous attendent
                               dans nos bureaux d’accueil.

www.destinationpupg.com | accueil@destinationpupg.com | 16, place Albert 1er, Chapelle des Capucins | +33 (0)4 66 22 68 88 |
Vous pouvez aussi lire