HIVER | WINTER ACTIVITÉS - AKTIVITÄTEN - ACTIVITIES - Val d'Hérens

 
CONTINUER À LIRE
HIVER | WINTER ACTIVITÉS - AKTIVITÄTEN - ACTIVITIES - Val d'Hérens
EVOLÈNE RÉGION | HÉRÉMENCE | NAX RÉGION | SAINT-MARTIN | THYON RÉGION

HIVER | WINTER
ACTIVITÉS - AKTIVITÄTEN - ACTIVITIES
HIVER | WINTER ACTIVITÉS - AKTIVITÄTEN - ACTIVITIES - Val d'Hérens
Photo © Caroline Fink
HIVER | WINTER ACTIVITÉS - AKTIVITÄTEN - ACTIVITIES - Val d'Hérens
SOMMAIRE | INHALT | CONTENTS

3    Régions | Gebiete | Regions

10   Ski | Ski | Ski
15   Téléphones utiles | Nützliche Telefonnummer | useful phone numbers
16   Activités avec un guide | Aktivitäten mit einem Bergführer |
     Activities with a mountain guide

21   Nordic & Rando

26   Autres sports – Activités | Anderer Sport – Aktivitäten | Other sports - Activities

35   Wellness & Massages

36   Culture | Kultur | Culture

39   Vaches de la race d’Hérens | Eringerkühe | The Herens cows

41   Produits du terroir | Regionale Produkte | Local products

43   Familles et enfants | Familien und Kinder | Families and children

45   Mobilité | Mobilität | Mobility

48   Carte d’hôte | Gästekarte | Guestcard

50   Top events Hiver | Winter | Winter

51   Eté | Sommer | Summer

                                                                                      1
HIVER | WINTER ACTIVITÉS - AKTIVITÄTEN - ACTIVITIES - Val d'Hérens
L’HIVER DANS LE VAL D’HÉRENS

Val d’Hérens –                                 Eine Hochgebirgszivilisation, eine Kultur
Nature, Tradition, Authenticité                und Traditionen, die bemerkenswert le-
L’hiver, le Val d’Hérens est un paradis        bendig sind.
blanc et vivifiant pour les skieurs, au cœur
du Valais.                                     Val d’Hérens –
Tous les sports de neige sont aussi bien       Nature, Tradition, Authenticity
développés : découvrez les plus belles         It’s wintertime, and the Val d’Hérens is a
pistes de fond de Suisse romande, lais-        white, invigorating paradise for skiers in
sez-vous emmener sur nos 100 km de             the heart of Valais.
parcours raquettes, initiez-vous au free-      All snow sports are equally well-repre-
ride et à la randonnée à peau de phoque,       sented: explore western Switzerland’s
ou escaladez des cascades de glace …           most beautiful cross-country pistes, fol-
Cette vallée, berceau de la vache de la        low the trails of our 100 km of snowshoe
race d’Hérens, recèle également une mul-       routes, have a go at freeride and ski skin
titude de richesses naturelles tels que des    touring or scale magnificent ice falls – and
sommets à 4000 m d’altitude, des gla-          much more.
ciers, la Dent-Blanche et les pyramides        This valley, home of the Hérens cattle,
d’Euseigne.                                    also boasts a wealth of natural treasures
Une civilisation alpine, une culture et des    such as 4,000 m high peaks, glaciers, the
traditions remarquablement vivantes.           distinctive Dent Blanche mountain and
                                               the fascinating Pyramides d’Euseigne
Val d’Hérens –                                 rock formations.
Natur, Tradition und Originalität              A unique Alpine culture with remarkable
Im Winter ist das Val d’Hérens ein weis-       living traditions.
ses, erfrischendes Paradies für Skifreunde
im Herzen des Wallis.
Das Angebot an Wintersportarten ist
gross: entdecken Sie die schönsten
Langlaufloipen der Westschweiz, genies-
sen Sie unsere 100 km Schneeschuhwan-
derwege, erkunden Sie unsere Freeride-         Val d’Hérens Tourisme
und Skitourengebiete oder wagen Sie            Rue Principale 13
sich an das Eisklettern …                      1982 Euseigne
Dieses Tal, die Wiege der Eringerkühe,         T +41 (0) 27 281 28 15
birgt auch zahlreiche Naturschätze wie die     info@valdherens.ch
zahlreichen Viertausender und Gletscher,
die Dent-Blanche und die Erdpyramiden
von Euseigne.                                  #MyValdHerens

2
HIVER | WINTER ACTIVITÉS - AKTIVITÄTEN - ACTIVITIES - Val d'Hérens
EVOLÈNE RÉGION TOURISME

EVOLÈNE | LES HAUDÈRES |                                                          !
AROLLA | LA SAGE |                              OFFICE DU TOURISME
LA FORCLAZ | VILLA                              D’EVOLÈNE
C’est le royaume de la haute montagne.          Entre-saison |
Les pistes de ski de fond et les possibilités   Zwischensaison | Off-season
d’alpinisme comptent parmi les musts de
                                                Lu | Mo | Mon - Ve | Fr | Fri :
cette région au pied de la Dent Blanche.
                                                09:00-12:00 / 14:00-17:00
Dans la région d’Evolène, on parle encore
patois au quotidien et les traditions sont      Sa | Sa | Sat - Di | So | Sun :
hautes en couleur.                              08:30-12:00 / 13:30-17:30

                                                Haute-saison |
Langlaufski und Bergsteigen werden am           Hochsaison | High season
Fuße der Dent Blanche groß geschrieben.
                                                Lu | Mo | Mon - Di | So | Sun :
In Evolène wird täglich Dialekt gespro-
                                                08:30-12:00 | 13:30-17:30
chen und Tradition gelebt.
                                                Tél. : +41 (0)27 283 40 00
A mountain kingdom at the foot of the           evolene-region@valdherens.ch
Dent Blanche. Cross country skiing and          www.evolene-region.ch
mountaineering are just two of the activ-
ities on offer. Evolène is proud of its cus-
toms and the local dialect is still spoken
daily.                                                                            !
                                                OFFICE DU TOURISME
                                                D’AROLLA
                                                Entre-saison |
                                                Zwischensaison | Off-season
                                                Lu | Mo | Mon - Sa | Sa | Sat :
                                                09:00-11:00
                                                Di | So | Sun: 10:00-12:00

                                                Haute-saison |
                                                Hochsaison | High season
                                                Lu | Mo | Mon - Sa | Sa | Sat :
Evolène Région Tourisme                         09:00-11:00 | 16:00-17:30
CH - 1983 Evolène
                                                Di | So | Sun + jours fériés |
T +41 (0)27 283 40 00
F +41 (0)27 283 40 01                           Feiertage | Public holidays :
info@evolene-region.ch                          10:00-12:00
www.evolene-region.ch

                                                                                      3
HIVER | WINTER ACTIVITÉS - AKTIVITÄTEN - ACTIVITIES - Val d'Hérens
SAINT-MARTIN TOURISME

ST-MARTIN                                                                       !
Au paradis de la randonnée hivernale –        OFFICE DU TOURISME
Découvrez nos coteaux ensoleillés en          DE SAINT-MARTIN
pratiquant la marche sur neige, la ra-        Entre-saison |
quette ou le ski de randonnée. Saint-Mar-     Zwischensaison | Off-season
tin vous offre un climat exceptionnel au
                                              Lu | Mo | Mon - Me | Mi | Wed
milieu d’une nature préservée.
                                              et | und | and Ve | Fr | Fri :
                                              09:30-11:30
Sonne, landwirtschaft aus vergangener
Zeit, Fauna und Flora zum staunen… alles      Ma | Di | Tue - Je | Do | Thu :
für Fans von sanftem Tourismus. Im Jahre      16:00-18:00
2010 erhielt St-Martin einen Europäischen
Dorferneuerungspreis.                         Haute-saison (Juillet & août) |
                                              Hochsaison | High season
Sunny hamlets, exceptional wildlife, tra-     Lu | Mo | Mon - Ve | Fr | Fri :
ditional farmland… lovers of the coun-        09:30-11:30 | 16:00-18:00
tryside will be delighted. In 2010 Saint      Sa | Sa | Sat : 09:30-11:30
Martin won an award from the European
Association for Rural Development and         Tél. : +41 (0)27 281 24 74
Village Life.                                 info@saint-martin.ch
                                              www.saint-martin-tourisme.ch

                                            Saint-Martin Tourisme
                                            Rue de l’Evouette 7
                                            Case Postale 8
                                            CH - 1969 St-Martin
                                            T +41(0)27 281 24 74
                                            info@saint-martin.ch
                                            www.saint-martin-tourisme.ch

4
HIVER | WINTER ACTIVITÉS - AKTIVITÄTEN - ACTIVITIES - Val d'Hérens
HÉRÉMENCE TOURISME

Hérémence, vallée de la Dixence, pré-        Hérémence, in the Dixence valley, offers
sente à ses hôtes le cachet d’un pays où     visitors all the character of a place in which
cohabitent les traditions ancestrales et     age-old traditions coexist with modern
l’audace des temps modernes, le charme       daring, the elemental appeal of untamed
d’une nature sauvage et la beauté d’une      nature with the beauty of a valley marked
vallée marquée par le génie de l’homme :     by human genius: the fabulous church
la fabuleuse église d’Hérémence, véri-       of Hérémence, magnificent architectural
table œuvre architecturale, les pyramides    achievement, the rock-capped pyramids
d’Euseigne, incomparables de beauté et       at Euseigne, peerless in their grace and
de grâce avec leurs chapeaux de pierre,      beauty, and Grande Dixence, the tallest
et la Grande-Dixence, le plus haut bar-      gravity dam in Europe.
rage poids d’Europe.

Hérémence, im Tal der Dixence, bietet                                                   !
seinen Gästen eine Region, in der uralte        OFFICE DU TOURISME
Traditionen und die Kühnheit moderner           D’HÉRÉMENCE
Zeiten, der Charme einer unberührten
                                                Hiver | Winter | Winter
Natur und die Schönheit eines vom Men-
schen geprägten Tales zusammentreffen:          Ma | Di | Tue - Je | Do | Thu
die fabelhafte Kirche von Hérémence,            09:00-11:00
grosse Werk der Architektur, die Pyrami-
den von Euseigne, unvergleichlich in ihrer
Schönheit und Anmut mit ihren steiner-
nen Hüten, und die Grande-Dixence, die
höchste Gewichtsstaumauer Europas.

                                             Hérémence Tourisme
                                             Batterie du Village 22
                                             Case postale 22
                                             CH - 1987 Hérémence

                                             T +41 (0)27 281 15 33
                                             F +41 (0)27 281 33 70
                                             heremence@valdherens.ch
                                             www.heremence.ch

                                                                                            5
HIVER | WINTER ACTIVITÉS - AKTIVITÄTEN - ACTIVITIES - Val d'Hérens
NAX RÉGION TOURISME

NAX | VERNAMIÈGE | MASE                            The Mont Noble municipality comprises 3
La commune de Mont-Noble regroupe 3                villages, each with its own identity. The vil-
villages qui possèdent chacun leur propre          lage of Nax offers some unusual activities,
identité. Le village de Nax proposera des          such as ski-joëring, and, in the summer,
activités uniques, comme le ski joëring,           swin golf and archery. The «Mase m’en-
ou durant l’été, le swin golf ou le tir à l’arc.   chante» festival, story night and concert
Le festival Mase m’enchante, la nuit du            evenings make the village of Mase the
conte ou les soirées concerts, font du vil-        region’s cultural centre. Those interested
lage de Mase le pôle culturel de la région.        in nature and history will like Vernamiège.
Pour les amoureux de la tradition et de la
nature, Vernamiège saura vous séduire.                                                        !
                                                      OFFICE DU TOURISME DE NAX
Découvrez un panorama grandiose au
balcon du Valais !                                    Entre-saison |
                                                      Zwischensaison | Off-season
Die Gemeinde Mont-Noble besteht aus 3                 Lu | Mo | Mon - Ve | Fr | Fri :
Dörfern, jedes mit seiner eigenen Identi-             09:00-12:00 / 13:30-16:30
tät. Für Aktivurlauber hält das Dorf Nax
einzigartige Angebote wie Skijöring be-               Haute-saison |
reit, oder während des Sommers Swin-                  Hochsaison | High season
Golf oder Bogenschiessen. Sein Skige-
                                                      Lu | Mo | Mon - Ve | Fr | Fri :
biet mit Naturschnee ermöglicht gutes
                                                      08:30-12:00 | 14:00-18:00
Skifahren. Das Festival „Mase m’enchan-
te“, die Märchennacht oder die Kon-                   Sa | Sam | Sat :
zertabende machen das Dorf Mase zum                   09:00-12:00 | 14:00-18:00
Kulturzentrum der Region. Freunde von                 Di | So | Sun :
Tradition und Natur werden von Verna-                 09:00-12:00 | 14:00-17:00
miège begeistert sein.

                                                   Nax Région Tourisme
                                                   La Vaye-Plane
                                                   CP 5
                                                   1973 Nax
                                                   T +41 (0) 27 203 17 38
                                                   nax-region@valdherens.ch
                                                   www.nax-region.ch

6
HIVER | WINTER ACTIVITÉS - AKTIVITÄTEN - ACTIVITIES - Val d'Hérens
THYON RÉGION TOURISME

THYON 2000 | LES MAYENS                                                           !
DE SION | LES COLLONS &                         OFFICE DU TOURISME
LES MASSES                                      DE THYON
Très appréciée par les familles et l’une des    Entre-saison |
portes d’accès au domaine skiable des 4         Zwischensaison | Off-season
Vallées (412 km de pistes), l’un des plus
                                                Lu | Mo | Mon - Ve | Fr | Fri :
vastes d’Europe. A deux pas se dressent
                                                09:00-12:00 | 13:30-16:30
le mur de la Grande Dixence, le plus haut
barrage-poids du monde, et les étranges
                                                Haute-saison |
pyramides d’Euseigne…
                                                Hochsaison | High season

Gepriesene Familienregion und Zugang            Lu | Mo | Mon - Sa | Sa | Sat :
zum Skigebiet der 4 Vallées (412 km Pis-        08:30-12:00 | 14:30-18:00
ten). Ganz in der Nähe die Grande Dixence,      Di | So | Sun :
höchste Schwergewichtsstaumauer der             08:30-12:00
Welt, und die Pyramiden von Euseigne.
                                                Tél. : +41 (0)27 281 27 27
Much loved by families and a gateway to         info@thyon-region.ch
the 4 Valleys ski area (412 km of slopes).      www.thyon.ch
The Euseigne Pyramids and Grande Dix-
ence dam – the world’s highest gravity
dam – are just a short trip away.

                                               Thyon Région Tourisme
                                               Rue des Collons 5
                                               CH - 1988 Les Collons

                                               T +41(0)27 281 27 27
                                               info@thyon-region.ch
                                               www.thyon.ch

                                                                                      7
HIVER | WINTER ACTIVITÉS - AKTIVITÄTEN - ACTIVITIES - Val d'Hérens
1
                                       3                                                                                                                                       PICTOGRAMMES
                              2
                                                                                   4
                                                                                                               5              6
                                                                                                                                                                                         Cervin
                                                                                                                                                                                   1

                                                                                                                                                                                         Dent-Blanche
                                                                                       Arolla                                                                                      2

                                                                                                 C                                                                                       Dent d'Hérens
                                                                                                                                                                                   3

                                             D   La Forclaz                                                                                                                              Mont-Collon
                                                                  Les Haudères                                                                                                     4

                                           La Sage                                                                                                                                       Pigne d'Arolla
                                                                                                                                                                                   5
                                                     Villa
                                                                           B                                                                                                             Mont-Blanc de Cheilon
                                                             Evolène                                                                       Pralong                                 6
                                   7
                                                                                                                                                                                         La Maya
                                                                                                                                                                                    7

                                                                                                                                                                                         Pyramides
                                                                                                                                                                                   1

                                                                                                                                                                                         Thyon 4 Vallées
                                                                                                                                                                                   A
                                                                                                                                                               A

                                                                                   Eison                                                                  Thyon                          Evolène
                                                                                                                   Euseigne                                                        B

                                                                                                                              Hérémence              Les
                                                                                                                      1                              Collons                             Arolla
                                                                                                Saint-Martin                                                                       C
                                                                                                                                          Les
                                                                                                                                          Masses
                                                                                                                                                                                         La Forclaz
                                                                                             Mase                                                                                  D

                                                                                                                                                                                         Nax
                                                                                                                                                                                   E
                                                                                                                                                           Mayens
                                                                                         Vernamiège                                                        de Sion   Les
                                                                                                                                                                     Agettes      Sion - Vex                9 km / 17 mn.
                                                                                                                                                                                  Vex - Thyon              15 km / 26 mn.
                                                                                                                                              Vex                                 Vex - Hérémence            5 km / 8 mn.
                                                                                                                                                                                  Hérémence - Gde Dixence 14 km / 26 mn.
                                                                                                                                                                                  Vex - Euseigne             7 km / 9 mn.
                                                                                                                                                                                  Euseigne - Hérémence      8 km / 14 mn.
                                                                                                                                                                                  Hérémence - Thyon        10 km / 21 mn.
                                                                                       Nax
                                                                               E                                                                                                  Euseigne - Evolène        9 km / 14 mn.
                                                                                                                                                                                  Les Haudères - La Forclaz 4 km / 6 mn.
                                                                                                                                                                                  Les Haudères - Arolla    11 km / 15 mn.
                           Grône                                                                                                                                       Sion       Evolène - Les Haudères     4 km /6 mn.
                                                                                                                                                                                  Evolène - Saint-Martin    9 km / 10 mn.
© Atlas de la Suisse

                                                                                                                                                                                  Sion - Saint-Martin      17 km / 22 mn.
                                                                                                                                           Bramois                                Saint-Martin - Nax        9 km / 10 mn.
                                                                                                                                                                                  Sion - Nax               16 km / 26 mn.
                                                                                                                                                                                  Nax - Grône              11 km / 17 mn.
                                                                                                                                                                                  Vex - Les Haudères       20 km / 29 mn.
SKI
SKI

DOMAINES SKIABLES DU VAL D’HERENS |
SKIGEBIETE VAL D’HERENS | SKI DOMAINS VAL D’HERENS
   EVOLÈNE RÉGION
    Espace Dent-Blanche
    Caisse Evolène +41 (0)27 283 10 80
    Caisse Arolla +41 (0)27 283 15 63
    evolene-region@valdherens.ch - www.espacedentblanche.ch
    Arolla 23.12.17 - 15.04.18
    Evolène 23.12.17 - 19.03.18
    La Forclaz 23.12.17 - 25.03.18
    09:00 - 16:30
    100 km (selon conditions d’enneigement | je nach den Schneeverhältnissen |
    according to weather conditions)

   NAX RÉGION
    Télé Mont-Noble SA
    Administration +41(0)27 203 73 03
    Caisse +41 (0)27 203 13 44
    tele@naxmontnoble.ch - www.telemontnoble.ch
    23.12.2017 - 08.04.2018
    Préouverture weekend du 16 et 17 décembre (selon conditions d’enneigement)
    Horaires : 16.12.2017 - 15.02.2018 : 9:00 - 16:00
    15.02.2018 - 08.04.18 :              9:00 - 16:30
    35 km

   THYON RÉGION
    Télé-Thyon SA
    Administration +41 (0)27 282 57 11
    Caisse +41 (0)27 282 57 13
    info@tele-thyon.ch - www.thyon.ch
    09.12.17 – 15.04.18
    08:30 - 16:30
    412 km

    Les tarifs et plans des pistes détaillés par station sont disponibles dans les Offices
                                                                                                !
    du Tourisme et aux caisses des Remontées Mécaniques | Detaillierte Pläne
    der Skipisten der Ferienorte erhalten Sie in den Verkehrsbüros und an den Kassen
    der Skilifte | Detailed ski area maps of each resort are available at all Tourism Offices
    as well as at the cable car departure ticket booths

                                                                                                11
SKI

    BULLETIN D’ENNEIGEMENT |                           Ecole Suisse de Ski de la Forclaz
     SCHNEEBERICHT | SNOW REPORT                        +41 (0)27 283 10 77
     www.thyon.ch                                       +41 (0)79 310 55 59
     www.naxmontnoble.ch                                ess@laforclaz.ch
     www.espacedentblanche.ch
     www.infosnow.ch                                    Ecole Suisse de ski Nax Région
                                                        +41 (0)27 203 31 24
    ECOLE SUISSE DE SKI |                              +41 (0)79 644 37 25
     SCHWEIZERISCHE SKISCHULE |                         esnnax@bluewin.ch
     SWISS SKI SCHOOL                                   www.snowsports-nax.ch
     Ecole Suisse de Ski d’Arolla
     +41 (0)27 283 15 50                                Ecole Suisse de Ski de Thyon
     +41 (0)79 401 55 53                                Les Collons +41 (0)27 281 27 38
     ess.arolla@bluewin.ch                              Thyon 2000 +41 (0)27 281 24 70
                                                        reservation@ess-thyon.ch
     Ecole Suisse de Ski d’Evolène                      www.ess-thyon.ch
     Les Haudères
     +41 (0)27 283 11 50
     +41 (0)79 501 67 38
     esse@evolene-region.ch
     www.ess-evolene.ch

ENFANTS | KINDER | CHILDREN
    EVOLÈNE RÉGION
     Jardin des neiges | Kinder-Schneegarten | Snowgarden
     Chaque domaine skiable de l’Espace Dent-Blanche offre un téléski adapté pour s’ini-
     tier aux joies du ski. Aux Haudères le téléski Homazo est spécialement dédié aux
     enfants et aux débutants.
     In jedem der 3 Skigebiete des Dent Blanche gibt es einen speziell geeigneten Skilift
     für die ersten Schnee Erlebnisse ! Der skilift Homazo in les Haudères ist der perfekter
     Ort für Kinder und Anfänger.
     All ski areas of the Espace Dent-Blanche have an adapted skilift to discover the joys of ski-
     ing. You’ll find the ideal place for kids and beginners at les Haudères, with the Homazo skilift.
     Evolène Région Tourisme
     +41 (0)27 283 40 00
     evolene-region@valdherens.ch

12
SKI

   HÉRÉMENCE
    Jardin des neiges | Kinder-Schneegarten | Snowgarden
    Téléski de Leteygeon : 23.12.17 - 07.01.18 / 10.02.18 - 18.02.18
    Tous les jours | Jeden Tag | Every day : 11:00-14:00
    Autres périodes : Samedi-Dimanche | Andere Zeiten : Samstag-Sonntag |
    Other periods : Saturday-Sunday
    1 enfant | Kind | Child CHF 10.–
    2 enfants | Kinder | Children CHF 15.–
    3 enfants et + | 3 Kinder und + | Children and + CHF 20.–
    Adulte seul | Erwachsene ohne Kind | adult without child CHF 10.–
    Accompagnant des enfants : gratuit | Erwachsene mit Kind : kostenlos | adult with child : free
    Hérémence Tourisme +41 (0)27 281 15 33

   NAX RÉGION
    Jardin des neiges | Kinder-Schneegarten | Snowgarden
    Avant de tester les pentes de Télé Mont-Noble, les débutants peuvent se familiariser
    avec les sports de glisse dans un cadre spécialement conçu pour eux.
    Ein Übungshang, an dem Anfänger ihre ersten Ski- und Snowboardversuche machen
    können, bevor sie sich auf die Pisten von Télé Mont-Noble wagen.
    This specially-designed area enables beginners to learn the basics before venturing
    out onto the Télé Mont-Noble slopes.
    Espace Mont-Noble +41 (0)27 565 14 14
    Gratuit | Kostenlos | Free
    10:00-18:00

   THYON RÉGION
    Swiss snow kids village
    Pour les enfants de 3 ½ à 6 ans, dans un jardin des neiges spécialement conçu pour
    eux. Des moniteurs spécialisés apporteront leur savoir-faire, leur patience, leur dy-
    namisme et la sécurité nécessaires aux progrès de vos enfants.
    Für Kinder von 3 ½ bis 6 Jahre alt, in einem speziell ausgestatten Schneekindergarten,
    wo die spezialisierten Skilehrer ihr Können, ihre Geduld, ihre Dynamik und die nö-
    tige Sicherheit an Ihre Kinder, den Fortschritten jedes einzelnen angepasst, wei-
    tergeben.
    For children aged from 3 ½ to 6 years old, we offer you peace of mind with a special-
    ly-designed kids village : patience, dynamism and responsability are the key to the
    success of our ski instructors who follow your child’s progress attentively.

                                                                                               13
SKI

RANDOS NOCTURNES NACHT WANDERUNGEN NIGHT HIKES
    EVOLÈNE RÉGION
     Montées nocturnes au restaurant de Chemeuille tous les mercredis soirs selon ouver-
     ture du domaine skiable et conditions d’enneigement.
     Abend- und Nachtfahrten bis zum Restaurant Chemeuille jeden Mittwoch Abend je
     nach Schneeverhältnissen.
     Night skiing up to the restaurant of Chemeuille according to weather conditions.

    NAX RÉGION
     Montées nocturne au restaurant de la Dzorniva tous les jeudis soirs dès le 4 janvier 2018.
     Nachtausfahrt bis zum Restaurant « la Dzorniva ». Jeden Donnerstagabend ab
     4. Januar 2018.
     Night skiing to Dzorniva Restaurant every Thursday evening starting January 4, 2018.
     Réservations | Reservierungen | Bookings : +41 (0)27 203 13 45

FREESTYLE
    THYON RÉGION
     Le Centralpark de Thyon est l’un des snowparks les plus reconnus des Alpes
     valaisannes. Du professionnel au débutant, chacun trouvera des modules adaptés à
     ses capacités et à ses envies. Une place conviviale avec tables, barbecue, chaises
     longues et « good sound » est aménagée.
     Der Centralpark von Thyon ist einer der bekanntesten Snowparks in den Walliser
     Alpen. Vom Profi bis zum Anfänger findet hier wohl jeder seinen Platz. Gönnen Sie
     sich eine gemütliche Pause am Fusse der Freestyle Zone. Dort stehen Tische, Stühle
     und Barbecues zur Verfügung. Ausserdem sorgt guter Sound für Stimmung.
     The Centralpark of Thyon is one of the best snowparks in Valais. From beginner to
     professional, everyone can find modules adapted to his/her abilities and desires. A friendly
     space with tables, barbecue, chairs and good sound is available for a relaxing time.
     Information : Centralpark & Centralcamps
     www.thyonfreestyleresort.com | info@centralcamps.com

CENTRALCARD                                        - Soirées et Parties | Unterhaltungsabende
CHF 30.–                                             und Parties | Evenings and Parties
RABAIS SUR | RABATT AUF |                          - Pizzas, Pizzeria La Luge
DISCOUNT ON
                                                   FREESTYLE EVENTS
- Skipass
                                                   20.01.2018    Open & Kids Slopestyle
- Hébergement | Übernachtung |
                                                   10-11.03.2018 Gangs of Thyon
  Accommodation @Auberge de l’Ours
                                                   07.04.2018    Mauna Kea Days

14
TÉLÉPHONES UTILES | NÜTZLICHE
TELEFONNUMMER | USEFUL PHONE NUMBERS

MAGASINS DE SPORT | SPORTGESCHÄFTE | SPORT SHOPS
   EVOLÈNE RÉGION                                    NAX RÉGION
    Bournissen Sports | Arolla                         Stars’ski sport | Nax
    +41 (0)27 283 14 54 - +41 (0)27 283 31 17          +41 (0)27 203 13 45
    www.bournissensports.ch                            +41 (0)79 644 37 25
    bournissen@arolla.com                              esnnax@bluewin.ch

    Sport Evasion | Evolène                           SAINT-MARTIN
    +41 (0)27 283 22 11 - +41 (0)27 283 22 11
                                                       Rossier Sports | Saint-Martin
    www.sport-evasion.ch
                                                       +41 (0)27 281 19 57
    contact@sport-evasion.ch
                                                       +41 (0)79 430 67 53
    Michel Sports | Evolène                            info@rossier-sports.ch
    +41 (0)27 283 11 44 - +41 (0)79 221 03 72          www.rossier-sports.ch
    www.michel-sports.ch
    info@michel-sports.ch                             THYON RÉGION
                                                       Theytaz-Sports | Thyon 1800
    Chevrier Sports | Les Haudères                     +41 (0)27 281 13 56
    +41 (0)27 283 22 82 - +41 (0)27 283 22 54          info@theytazsports.ch
    www.chevriersports.abcweb.ch                       www.theytazsports.ch
    georges.joseph@bluewin.ch
                                                       Genolet-Sports | Thyon 1850
    Quinodoz Sports | Les Haudères                     +41 (0)27 281 18 46
    +41 (0)27 283 10 10 - +41 (0)27 283 34 74          www.genoletsports.ch
    jp.quinodoz@bluewin.ch                             info@genoletsports.ch
    Crettaz Sports | La Forclaz                        Genolet-Sports | Thyon 2000
    +41 (0)27 283 22 20 - +41(0)79 277 86 25           +41 (0)27 281 28 63
    www.laforclaz.com                                  www.genoletsports.ch
    gusti.crettaz@laforclaz.com                        info@genoletsports.ch

HELP!
PREMIERS SECOURS | ERSTE HILFE | FIRST HELP                                            144
POLICE | POLIZEI | POLICE                                                              117
POMPIERS | FEUERWEHR | FIREFIGHTERS                                                    118
HÔPITAL DE SION | SPITAL IN SION | SION HOSPITAL                     +41 (0)27 603 40 00
                                                                   WWW.HOPITALSION.CH
PERMANENCE TELEPHONIQUE DES MÉDECINS
TELEPHONISCHE ÄRTZLICHE HILFE | MEDICAL HELPLINE                               0900 144 033

                                                                                         15
ACTIVITÉS
         AVEC UN GUIDE
        AKTIVITÄTEN MIT
     EINEM BERGFÜGRER
             ACTIVITIES
          WITH A GUIDE

16
GUIDES | BERGFÜHRER | GUIDES

RANDONNÉE À SKI | SKI TOUREN | SKITOURING
   EVOLÈNE RÉGION
    Au départ d’Arolla | Touren ab Arolla | From Arolla
    Cabane des Dix : Mont Blanc de Cheilon | La Luette | Pigne d’Arolla
    Cabane des Vignettes : Le Pigne d’Arolla | L’Evêque | Le Tour du Mt Collon
    Cabane de Bertol : Tête Blanche - Zermatt | Tête Blanche - Ferpècle
    Cabane des Aiguilles Rouges : La Pte de Vouasson | Mont de l’Etoile

   HÉRÉMENCE
    Au départ de Pralong – Val des Dix | Ab Pralong – Val des Dix |
    From Pralong – Val des Dix
    Cabane de Prafleuri : Rosablanche | Refuge-Igloo des Pantalons Blancs

   NAX RÉGION
    Montée au Mont-Noble depuis Prarion
    Départ depuis Prarion, montée en direction du Mont-Noble (1000 m)
    Col de Cou cabane des Becs de Bosson :
    Montée en télésiège jusqu’à la combe, puis direction de la cabane.

   SAINT-MARTIN
    Au départ de Saint-Martin | Touren ab Saint-Martin | From Saint-Martin
    Cabane des Becs de Bosson : Le Vallon de Réchy | Le tour de la Maya | La Pointe de
    Tsavolire | Sasseneire | La Becca de Lovégno | Pointe de Tsavolire | Cabane des Becs de
    Bosson | Alpage de l’A Vieille | Itinéraire de la Patrouille de la Maya

INITIATION À LA RANDONNÉE À SKI | EINFÜHRUNG ZUM SKIWANDERN |
INTRODUCTION TO SKI TOURING
   THYON RÉGION
    8.02 | 15.02 | 22.02 | 1.03 | 8.03 2018
    CHF 120.- / Pers.
    Réservation | Reservierung | Booking :
    Guides de Thyon: +41 (0)27 281 24 70
    reservation@ess-thyon.ch

                                                                                         17
GUIDES | BERGFÜHRER | GUIDES

FREERIDE
 THYON RÉGION

Du sommet du Greppon Blanc à Prapperot, Leteygeon est un itinéraire hors-piste ba-
lisé et sécurisé qui vous permet de pratiquer le freeride. La descente fait environ 4 km.
L’équipement usuel (DVA, sonde, etc.) est donc de ce fait fortement recommandé.
Depuis le domaine de Thyon - 4 Vallées, rejoignez le sommet « Etherolla », puis diri-
gez-vous vers le skilift de la « Tsa » ensuite « Meina » et aux Chottes, « Greppon Blanc 1 ».
Die markierte Offpiste und gesichert von Leteygeon startet vom Gipfel des Greppon
Blanc in Prapperot und erlaubt Ihnen Freeride zu praktizieren. Die Abfahrt ist ungefähr
4 km lang. Die Piste ist gesichert. Es wird daher stark empfohlen, immer die Standard
Offpisten - Notfallausrüstung mitzuführen! (LVS-Gerät, Sonde Schaufel usw).
Ab Thyon - 4 Vallées, « Etherolla » Sessellift, nachher Skilift la « Tsa » und « Meina » und
zum Schluss « Greppon Blanc 1 ».
From the top of the Greppon Blanc to Prapperot, Leteygeon is an off-piste marked and
secure route, allowing you to go free riding. The downhill is about 4 km long. The usual
equipment (DVA, sonde, etc.) is therefore strongly recommended.
From Thyon - 4 Vallées, take the chairlift « Etherolla », then skilift la « Tsa » and « Meina »
and finally the « Greppon Blanc 1 ».

BUS
Prapperro (L’Eteygeon) - Les Masses: 11:00 / 12:00 / 13:00 / 14:00 / 15:00* (CHF 5.–)
*circule jusqu’aux Collons | fährt bis Les Collons | terminates at Les Collons

GUIDES I FÜHRER I GUIDES                                 OUVERT | ERÖFFNUNG | OPENING
www.guide-thyon.ch +41 (0)27 281 27 38                   Télé-Thyon SA, +41 (0)27 282 57 11

     En raison des risques liés à la montagne, il est conseillé aux amateurs de se renseigner
                                                                                                     !
     avant de partir. Pensez également à toujours emporter avec vous votre matériel de sécurité :
     un ARVA, une pelle à neige et une sonde !
     Um Ihre Sicherheit als Skitourengeher zu gewährleisten, raten wir Ihnen, sich vor der Skitour
     über Schnee- und Wetterverhältnisse sowie Geländegegebenheiten zu informieren. Denken
     Sie immer daran, Ihre Sicherheitsausrüstung mitzunehmen : ein Lawinenpieps, eine Schnee-
     schaufel und eine Sonde gehören immer in den Skitourenrucksack !
     Ski touring involves having a very good knowledge of the terrain, snow and weather condi-
     tions. We strongly recommended to get good advice before leaving. Also always remember to
     take your safety equipment with you : an ARVA, a snow showel and a probe !

     GUIDES | BERGFÜHRER: Page | Seite 27

18
GUIDES | BERGFÜHRER | GUIDES

CASCADE DE GLACE | EISKLETTERN | ICE CLIMBING
 EVOLÈNE RÉGION

A l’aide de piolets, de crampons et de cordes, découvrez en toute sécurité cet élément
étonnant et vivant qu’est la glace.
Mit Hilfe von Eispickel und Steigeisen sowie einem Seil entdecken Sie in aller Sicherheit
wie faszinierend und lebendig das Eis sein kann.
Using ice axes, crampons and ropes, get to know safely the ice, this fascinating and
living element.

HELISKI
 EVOLÈNE RÉGION
 THYON RÉGION
Evadez-vous le temps d’un héliski accompagné de guides expérimentés. Le Pigne
d’Arolla et la Rosablanche sont les principales déposes proposées. Combinez héliski
et peau de phoque sur une journée pour encore plus d’évasion !
Entdecken Sie die Faszination Heliski mit erfahrenen Bergführern ! Der Pigne d’Arolla
und die Rosablanche sind beliebte Ziele für Heliski. Sie können natürlich auch Heliski
mit Tourenski an einem Tag kombinieren.
Escape the crowded slopes for a great powder moment with experienced guides. The
main drop-off zones of our region are the Pigne d’Arolla and the Rosablanche. Have
fun and combine helisking and ski touring on the same day.

FREERIDE
 EVOLÈNE RÉGION
 THYON RÉGION
Pour les passionnés de grands espaces et de pentes ambitieuses.
Für Liebhaber von unendlichen Weiten und anspruchsvollen Hängen.
For wildnerness and challenging slopes enthusiasts.

                                                                                       19
GUIDES | BERGFÜHRER | GUIDES

GUIDES DE MONTAGNE |        GUIDES DE RANDONNÉE |
BERGFÜRHER |                BERGBEGLEITER | HIKING GUIDES
MOUNTAIN GUIDES             MONTAGNE & NATURE
BUREAU DES GUIDES           www.montagne-nature.ch
DU VAL D’HERENS             pa.anzevui@bluewin.ch
www.herens-montagne.ch      +41 (0)77 412 86 56
infos@herens-montagne.ch
+41 (0)27 283 14 54         PIERRE BURNIER
                            www.multirando.ch
FREERIDE EXPERIENCE         pierre.burnier@bluewin.ch
www.freeridexperience.ch    +41 (0)79 448 55 44
info@freeridexperience.ch
+41 (0)79 718 20 61         SEILER RANDONNEES
                            www.montagneettoi.ch
GUIDES DE THYON             lionel@montagneettoi.ch
reservation@ess-thyon.ch    +41 (0)79 203 42 23
 www.ess-thyon.ch
+41 (0)27 281 27 38         ACCES NATURE
                            info@acces-nature.ch
ECOLE DE SKI DE NAX         +41 (0)79 455 99 87
Claude Angéloz
+41 (0)79 644 37 25         SAINT-MARTIN TOURISME
                            +41 (0) 27 281 24 74
PROVERTICAL                 info@saint-martin.ch
Benoît Gay-Crosier
+41 (0)79 270 25 12

VIRGILE NANCHEN
virgile.nanchen@gmail.com
+41 (0)79 274 72 37

MOUNTAIN PLANET
info@mountainplanet.ch
+41 (0) 79 459 02 62

SAINT-MARTIN TOURISME
+41 (0) 27 281 24 74
info@saint-martin.ch

20
NORDIC & RANDO

             21
NORDIC

SKI DE FOND | LANGLAUF | CROSS COUNTRY SKIING
    EVOLÈNE RÉGION
     60km de tracé classique et skating homologués FIS
     60 km gespurte und von der FIS zertifizierte klassische und Skating-Loipen
     60km of classic and skating skiing which are FIS approved

     Selon conditions d’enneigement | gemäss Schneebedingungen |
     according to snow conditions
                                                                              KM

     Evolène - Pont de la Quetse - Evolène                                  4.5 km
     Evolène - Pont de Berthé - Evolène                                     6.5 km
     Evolène - Les Haudères - Evolène                                       9 km
     Les Haudères - Pont de la Quetse - Les Haudères                        4.5 km
     Les Haudères - Pont de Berthé - Les Haudères                           2.5 km
     Les Haudères - Evolène - Les Haudères (par la Loipe)                   12.5 km
     Arolla - Glacier - Arolla                                              8 km
     Arolla - Monta - Pramousse - Satarma – Arolla                          11 km
     Satarma - Pramousse - Monta – Satarma                                  5 km
     Arolla - Glacier - Monta - Pramousse - Satarma - Arolla                18 km

    HÉRÉMENCE
     Pralong                                                                6 km
     Vignette en vente au Café du Val des Dix, Pralong

    NAX RÉGION
     Espace Mont-Noble                                                      2,5 km
     Gratuit / Gratis / Free

    THYON RÉGION
     Thyon 2000 – Les Chottes                                               5 km

                                                                                                 !
      Cartes disponibles auprès des offices du tourisme de la région et sur leur site internet
      Karten in den Verkehrsbüros von der Region und auf deren Webseite verfügbar
      Maps available at Tourist offices of the area and on their website

22
NORDIC

TARIFS I PREISE I RATES
Carte journalière | Tageskarte | Daily pass                     CHF 10.–
Carte hebdomadaire | Wochenkarte | Weekly pass                  CHF 40.–
Carte saison | Saisonkarte | Season Pass Alpes et Jura          CHF 80.–
Carte saison | Saisonkarte | Season Pass Suisse                 CHF 140.–

Cher visiteur, cette modeste contribution nous permet de garantir l’entretien et l’amé-
lioration des pistes pour vous offrir toujours un maximum de plaisir. Les abonnements
sont disponibles auprès des offices du tourisme de la vallée et des magasins de sport
de la région.
Lieber Gast, dieser geringe Beitrag ermöglicht uns, Ihnen die Instandhaltung und Ver-
besserung unserer Loipen für ein optimales Langlaufvergnügen zu gewährleisten. Der
Loipenpass ist bei den Verkehrsbüros und Sportgeschäften der Region erhältlich.
Dear Guest, this modest contribution helps us to guarantee you an optimum mainte-
nance and constant improvement of our cross country skiing network. The passes can
be purchased at Tourist offices of the area and at the sport shops of our region.

                                                                                     23
RANDO

RANDONNÉE PEDESTRE | WINTERWANDERWEGE | WINTERTRAILS

                                                            KM
    EVOLÈNE RÉGION
     Evolène – Les Haudères                                4 km              1:30
     Satarma – Arolla                                      3 km              1:00

    HÉRÉMENCE                                              KM

     Hérémence – Prolin                                    2 km              0:45

                                                            KM
    NAX RÉGION
     Nax – Vernamiège – Mase                               5 km              2:00

                                                            KM
    SAINT-MARTIN 100 % SOLEIL
     La petite boucle                                      4 km              1:30
     Au départ de Suen – Grange-Neuve –
     Saint-Martin – Trogne ou Eison

     La grande boucle                                      4,5 km / 9 km     1:40 / 3:20
     Au départ de Suen – Saint-Martin – Trogne
     Grange-Neuve ou Eison

                                                            KM
    THYON RÉGION
     Les Collons – Thyon 2000                              5 km              1:00
     Thyon 2000 – Les Chottes                              5 km              1:00
     Tour des Collons                                      7 km              1:20

                                                                                                 !
      Cartes disponibles auprès des offices du tourisme de la région et sur leur site internet
      Karten in den Verkehrsbüros von der Region und auf deren Webseite verfügbar
      Maps available at Tourist offices of the area and on their website

24
RANDO

RANDONNÉE RAQUETTES | SCHNEESCHUHAUSFLÜGE | SNOWSHOEING

                                                                              KM
   EVOLÈNE RÉGION
    Arolla Village                                                           6,8 km    3:30
    Evolène – Arbey                                                          4 km      2:00
    Les Haudères – Les Rocs                                                  5,3 km    2:00
    La Forclaz – Mayens de Bréona                                            4,2 km    2:00
                                                                              KM
   HÉRÉMENCE
    Val des Dix : Leteygeon - Mandelon                                       8 km      3:15
    Val des Dix : Pralong - Tsipis - Novelli                                 5 km      2:15
                                                                              KM
   NAX RÉGION
    Nax - Espace Mont-Noble                                                  3,3 km    1:30
    Nax – Prarion                                                            4,7 km    2:15
    Tsébetta – Pralovin                                                      8 km      3:30
    Vernamiège - Prarion – Pralovin                                          7 km      3:00
    Vernamiège - Prarion – lac de Vernamiège                                 4 km      1:30
    Mase - Tsa Crêta – le Rimble – Pralovin                                  5 km      2:30
    Mase - Tsa Crêta – le Bisse – Pralovin                                   7 km      2:30
    Mase - Tsa Crêta – le Rimble – direction la Combe – Pralovin             8,5 km    3:00

   SAINT-MARTIN
                                                                              KM
    SAINT-MARTIN – SUEN
    Vita – Prarion (parcours ecOtrace)                                       7 km      3:00
    Suen – Lovégno                                                           4 km      4:00
    St-Martin – Lovégno                                                      8 km      4:00
    SAINT-MARTIN– EISON
    Eison – Volovron –Eison                                                  8 km      3:00
    Eison – Tsalet d’Eison                                                   5 km      4:00
    SAINT-MARTIN– LA LUETTE
    La Luette - Chousette                                                    4 km      2:00
    La Luette – Vouarmatta                                                   6 km      3:00
                                                                              KM
   THYON RÉGION
    Sentier Didaludic                                                        3.8 km    1:30
    Tour des Collons                                                         6 km      2:15
    Sentier de Thyon 2000                                                    5 km      2:00

    Cartes disponibles dans les offices du tourisme de la région et sur leur site internet
    Karten in den Verkehrsbüros von der Region und auf deren Webseite verfügbar
    Maps available at Tourist offices of the area and on their website
                                                                                             !
                                                                                                 25
AUTRES SPORTS-
     ACTIVITÉS
ANDERER SPORT-
   AKITIVITÄTEN
 OTHER SPORTS-
     ACTIVITIES
AUTRES SPORTS
ANDERER SPORT | OTHER SPORTS

BAINS THERMAUX | THERMALBÄDER | THERMAL BATHS
   SAILLON                          OVRONNAZ                        ANZÈRE
    +41(0)27 602 11 11                +41(0)27 305 11 11               +41(0)27 398 77 77
    www.bainsdesaillon.ch             www.thermalp.ch                  www.anzere.ch/fr/asw/

BALADES EN PONEY | PONY REITEN | PONY RIDING
   NAX RÉGION
    Pendant les vacances scolaires hivernales, faites vivre à vos enfants un après-mi-
    di inoubliable. Prenez contact avec Katia (minimum 3 jours avant le jour désiré) qui
    proposera à vos enfants des activités diverses autour du poney/cheval et un goûter.
    Pendant ce temps, vous pouvez profiter de votre après-midi pour skier ou vous bala-
    der dans la région de Mont-Noble.
    Während der Schulferien im Winter können Ihre Kinder einen unvergesslichen Nach-
    mittag mit Ponys und Pferden verbringen. Nehmen Sie mind. 3 Tage vor dem ge-
    wünschten Datum mit Katia Kontakt auf, um sich über das Angebot zu informieren.
    Give your children an unforgettable afternoon during the winter school holidays. Con-
    tact Katia at least 3 days before the intended date, and she will arrange a variety of
    activities for your children, involving ponies and/or horses.

    Katia Chiron | Ferme du Petit Bonheur +41 (0)79 794 38 86

BIATHLON
   EVOLÈNE RÉGION
    Devenez biathlète au cours d’une leçon personnalisée avec un passionné!
    Le biathlon est une épreuve combinant deux disciplines: le ski de fond et le tir à la
    carabine. Ce sport permet d’allier effort physique et grande concentration.
    Cette activité peut également être proposée sans ski de fond. Une discipline spor-
    tive à pied est dans ce cas proposée à la place (course, exercices physiques).
    Werden Sie Biathlet mit Hilfe von Personalcoaching durch einen passionierten Biathleten!
    Biathlon ist ein Wettkampf, der sich aus zwei Disziplinen zusammensetzt : Langlauf und
    Schiessen mit dem Luftgewehr. Dieser Sport ermöglicht körperliche Anstrengung und gro-
    ße Konzentration zu vereinen.
    Diese Aktivität kann auch ohne Langlauf angeboten werden. Eine sportliche Disziplin, die Sie
    zu Fuss ausüben können, wird Ihnen stattdessen vorgeschlagen (Laufen, Fitnessübungen).
    Become a biathlete after a lesson with a passionate of sport!
    Biathlon combines two disciplines: cross-country skiing and rifle shooting. This
    sport combines physical effort and high concentration.
    This activity is also possible without cross-country skiing. Another sport discipline
    can be proposed instead such as running or physical excercise.

                                                                                             27
AUTRES SPORTS
ANDERER SPORT | OTHER SPORTS

     Arène des Haudères
     TARIFS I PREISE I RATES
     Adultes I Erwachsene I Adults CHF 20.–
     Enfants dès 12 ans I Kinder ab 12 Jahren | Children from 12 years CHF 10.–
     Location de ski de fond : dans les magasins de sport de la région (à la charge du
     participant) I Skiverleih : im Sport Geschäfte der Region | Skis rental : in the sport
     shops of the region
     Tous les dimanches, à 11h ou 14h et sur demande | Sontags, um 11 Uhr und 14 Uhr,
     und nach Anfrage | Every Sunday, at 11 am or 2 pm and other days on request.
     Réservation | Reservierung | Booking : Evolène Région Tourisme, 027 283 40 00,
     evolene-region@valdherens.ch

CANI-RANDO | HUNDE WANDERUNGEN | HUSKY-HIKE
    THYON RÉGION
     Adulte | Erwachsene | Adult : CHF 50.–
     pour 2 heures

     Inscription I Anmeldung I Registration : Charlotte Marcelino +41 (0)79 933 65 33

EISSTOCK
    NAX RÉGION
     Que ce soit avant ou pendant l’apéro - retrouvez notre activité inédite : Le Eisstock,
     ou « pétanque sur glace ». | Vor oder während dem Apéro – Eisstockschiessen ist ein
     ganz besonderes ergnügen. | Come and try a game of Eisstock before – or even while
     – you enjoy an aperitif.

     Espace Mont-Noble
     CHF 30.-/Heure | Stunde | Hour 10:00-21:00
     +41 (0)27 565 14 14

PAINTBALL
    EVOLÈNE RÉGION
     Un moment d’adrénaline et de jeux inoubliables où 2 équipes s’affrontent à l’aide de
     marqueurs avec des billes de peinture biodégradable.
     Ein Moment voller Adrenalin und unvergesslichen Spiels! Zwei Teams stehen sich
     gegenüber und bekämpfen sich mit biologisch abbaubaren Farbkugeln.
     A moment of adrenaline where two teams compete using markers with biodegradable
     paint balls.

28
AUTRES SPORTS
ANDERER SPORT | OTHER SPORTS

    La Monta, Arolla
    CHF 45.– heure | Stunde | Hour
    Avec 100 billes + matériel | Inklusive 100 Kugeln und Ausrüstung |
    Includes 100 balls + material
    Recharge billes CHF 10.– | Mehr Farbkugeln CHF 10.– | more paint balls CHF 10.–

    Alp-paintball +41 (0)79 233 40 75
    www.alp-paintball.ch | info@alp-paintball.ch

PARAPENTE | GLEITSCHRIM | PARAGLIDING
   EVOLÈNE RÉGION
    Prix | Preis | Fare : Vols biplace à ski, dès CHF 150.– |
    Tandemflüge mit Ski ab CHF 150.– | Tandem flights with skis start at CHF 150.–
    Détails des prix sur le site de l’école de parapente | Detaillierte Preise auf der Seite
    der Gleitschirmflugschule | Price details on the paragliding school’s website

    Ecole de parapente Evolène Région
    +41 (0)79 240 59 03 | www.parapente.ch | info@parapente.ch

   THYON RÉGION
    Vols biplace | Passagierflüge | Piloted paragliding

    Antoine Pellissier +41 (0)76 223 56 22

                                                                                         29
AUTRES SPORTS
ANDERER SPORT | OTHER SPORTS

SENTIERS DIDACTIQUES | THEMENSPAZIERGÄNGE | THEME PATHS
    SAINT-MARTIN
     Maya Nivo Trail
     Découvrez un sentier de préventions des avalanches par une approche tantôt pra-
     tique, tantôt théorique qui s’adresse aussi bien aux amateurs fréquentant la mon-
     tagne durant leurs loisirs qu’aux professionnels avec des panneaux installés le long
     d’un itinéraire classique et sûr, partant de Grange Neuve et montant sur Lovégno.
     Organisation de randonnée raquette nocture.
     Saint-Martin Tourisme | +41 (0)27 281 24 74 | info@saint-martin-tourisme.ch

    THYON RÉGION
     Sentier didactique hivernal
     Traces d’animaux dans la neige | Der Spurenweg | Animal Tracks Trail

PATINOIRES | EISBAHNEN | ICE SKATING RINKS
    EVOLÈNE RÉGION
     Les Haudères
     23.12.2017 – fin février | Ende Februar | End of February
     Tarifs I Preise I Rates : Gratuit | Kostenlos | Free
     Location patins magasins de sport I Schlittschuhe bei den Sportgeschäften |
     Eisskates rental at the sportshops.

    HÉRÉMENCE
     10:00-22:00 : Patinoire | Eisbahn | Ice rink
     Tarifs I Preise I Rates
     Adultes I Erwachsene I Adults CHF 4.– Enfants I Kinder | Children CHF 2.–
     Location patins sur place | Schlittschuhe vor Ort | Eisskates rental on the spot CHF 4.–

    NAX RÉGION
     Espace Mont-Noble
     10:00-21:00 : Patinoire | Eisbahn | Ice rink
     Tarifs I Preise I Rates : Gratuit | Kostenlos | Free
     Location patins sur place | Schlittschuhe vor Ort | Eisskates rental on the spot CHF 5.–

    THYON RÉGION
     Thyon 1800 - Sur la place de jeu I Auf dem Spielplatz I On the playground
     12:00-20:00 : Patinoire | Eisbahn | Ice rink / 15:00-20:00 : Buvette | Snack bar
     Tarifs I Preise I Rates : Gratuit | Kostenlos | Free

30
AUTRES SPORTS
ANDERER SPORT | OTHER SPORTS

    Location patins I Schlittschuhe | Eisskates rental CHF 5.–
    Magasins de sport | Sportgeschäften | Sport shops : 9:00-16:30
    Sur place | vor Ort | on the spot : toute la saison | die ganze Saison | All season :
    15:00-20:00

PISCINE COUVERTE | HALLENBAD | INDOOR SWIMMING POOL
   SION
    Bassin de plongeon, pataugeoire
    8:00-21:00
    septembre - mai | September - Mai | September - May
    Adulte | Erwachsene | Adults : CHF 5.50
    Enfants | Kinder | Children : CHF 3.–

   THYON RÉGION
    10:00-12:00 / 15:00-19:00
    fermé le samedi | Samstags geschlossen | Closed on Saturday
    Adulte | Erwachsene | Adults : CHF 7.–
    Enfants | Kinder | Children : CHF 5.–
    +41 (0)27 282 57 81
    +41 (0)27 282 57 61

PISTES DE LUGE | RODELBAHNEN | SLEDGING | SNOWTUBBING
   EVOLÈNE RÉGION
    Plusieurs pistes de luge de 20 à 600 m accueillent petits et grands pour un moment
    de glisse et de rire
    Mehrere Rodelbahnen von 20 bis 600  m stehen groß und klein für ein lustige
    Rodelpartie zur Verfügung.
    Several toboggan runs from 20 to 600 m welcome children and adults for a great
    moment of fun.

    Evolène Région Tourisme +41 (0)27 283 40 00
    Gratuit | Kostenlos | Free

   NAX RÉGION
    Une piste de luge est à disposition des familles. D’une cinquantaine de mètre, elle
    permet aux plus petits de se divertir simplement.
    Kinder werden auf dieser rund 50 Meter langen Schlittelpiste ihren Spass haben – Fa-
    milien sind herzlich willkommen !

                                                                                            31
AUTRES SPORTS
ANDERER SPORT | OTHER SPORTS

     An easy toboggan run about 50 metres long provides fun for all the family – even for
     the little ones.

     Espace Mont-Noble
     +41 (0)27 565 14 14
     Gratuit | Kostenlos | Free
     10:00-21:00

    NAX RÉGION
     SNOWTUBBING
     Laissez-vous glisser sur une piste rapide avec des virages relevés !
     Eine rasante und kurvenreiche Abfahrt !
     A fast run with banked turns – it’ll take your breath away !

     Espace Mont-Noble
     +41 (0)27 565 14 14
     snowtubbing : location CHF 5.– / 30 min
     10:00-21:00

    THYON RÉGION
     Thyon 2000 - Les Collons 1900
     Les luges peuvent être louées dans les magasins de sport de la station
     Die Schlitten können in den Sportgeschäften gemietet werden
     Sledges can be rented in the sport stores of the resort.

     Thyon 2000
     Longueur I Länge I Lenght : 1 km
     Dénivelé | Höhenunterschied | level : 200 m
     Gratuit | Kostenlos | Free
     Bus : Les Collons 1900 - Thyon 2000 : 08:40 / 11:30 / 13:40 / 14:40 / 17:00

32
AUTRES SPORTS
ANDERER SPORT | OTHER SPORTS

SKI JOËRING
   NAX RÉGION
    Faites votre baptême de ski joëring. Cette activité insolite allie le ski et l’attelage
    équestre et est accessible à tous. Pour les enfants, ce sont des poneys qui leur fe-
    ront découvrir les joies de la glisse. | Lernen Sie diese ungewöhnliche Wintersportart
    kennen, die sich für Jung und Alt eignet : Beim Skijöring werden Skifahrer von Pferden
    gezogen. Für Kinder stehen Ponys zur Verfügung. | Try something a little unusual
    – skijoring. This activity combines skiing with horse-driving and can be enjoyed by
    anyone. With children, ponies are used instead of horses.

    Katia Chiron - Ferme du Petit Bonheur
    +41 (0)79 794 38 86

TOUR EN CHIENS DE TRAINEAUX | SCHLITTENHUNDE-TOUREN | HUSKY SLEIGH RIDE
   THYON RÉGION
    Point de départ | Treffpunkt | Meeting point: Thyon 1850 - Plaine de la Muraz
    26.12 - 02.01 - 09.01* - 06.02* - 13.02 - 20.02 - 27.02 - 06.03
    10:00-17:00 / * 14:00-17:00
    Avec carte d’hôte | mit Gästekarte | With guest card : CHF 15.–
    Sans | Ohne I Without : CHF 20.–

    Inscription I Anmeldung I Registration : www.swissmushingcompany.ch

                                                                                         33
AUTRES SPORTS
ANDERER SPORT | OTHER SPORTS

VOL EN AVION | FLIEGEN | FLIGHT
    SION
     Profitez d’un vol en avion avec le Groupe de vol à moteur de Sion ainsi que des
     réductions avantageuses pour nos hôtes.
     Geniessen Sie einen Flug mit der Motorflug Gruppe von Sion und profitieren Sie
     von vorteilhaften Rabatten für unsere Gäste.
     Enjoy an airplane flight with the flying motor Group of Sion and attractive discounts
     for our guests

     Voltige | Kunstflug | Aerobatics
     Tarif avec carte d’hôtes I Mit Gästekarte I With Guest Card :
     CHF 180.–/ Vol | Flug | Flight (1 pers.)
     Prix I Preis I Fare: CHF 360.–/ Vol | Flug | Flight (1 pers.)
     Vol normal | Normaler Flug | Normal flight :
     Tarif avec carte d’hôtes I Mit Gästekarte | With Guest Card :
     CHF 300.–/Heure | Stunde | Hour (3 pers. maximum)
     Prix I Preis I Fare : CHF 330.–/Heure | Stunde | Hour

     Inscription I Anmeldung I Registration :
     Thyon-Région Tourisme : +41 (0)27 281 27 27 - www.gvm-sion.ch

WELLNESS & MASSAGES
    EVOLÈNE RÉGION
     Institut de beauté | Schönheitsinstitut | Beauty salon Stella
     Céline Follonier
     Immeuble des Bouquetins - Evolène
     +41 (0)79 852 49 91
     www.celine-follonier.ch - celinefollonier@gmail.com

     Nancy Anzévui - Institut Nénuphar
     Hôtel des Alpes - Les Haudères
     +41 (0)27 283 21 10

     Massages et soins énergétiques
     Massage und Energiepflege | Massages and energy treatment
     Marie-Madeleine Fauchère
     Les Ecureuils
     Du Lundi au Samedi | Montag bis Samstag | Monday to Saturday
     +41 (0)78 600 13 78 - www.kinevital.ch

34
WELLNESS & MASSAGES

   NAX RÉGION
    Centre Ayurvédique de la Cure
    Massage complet du corps, inspiré de l’Abhyanga du Sud de l’Inde. Massage avec
    huile ayurvédique chaude. Lubrifie les articulations, apporte tonus musculaire, aug-
    mente l’endurance, relaxe et nourrit le corps.
    Vernamiège - 12, chemin de l’église
    +41 (0)79 390 37 66 - +41 (0)27 203 82 33
    www.lacuredevernamiege.ch - lacuredevernamiege@gmail.com

    Cabinet de naturopathie
    Agréée ASCA, massage, réflexologie, problème de nutrition et de sommeil
    B&B Charlotte Fox - Vernamiège - Rue Centrale 39 a
    +41 (0)27 203 06 70 - +41 (0)79 511 80 08 - foxnax@yahoo.com

    Maya Boutique Hôtel
    Soins et wellness - Maya Boutique Hôtel
    +41 (0)27 565 51 55 - info@maya-boutique-hotel.ch - www.maya-boutique-hotel.ch

    Espace Bien-Être et Soins
    Massages classique « détente », crânien, spécifique pour soulager les douleurs dorsales.
    Drainage Lymphatique. Réflexologie. Pose de ventouses et de cataplasme d’argile.
    Doris Bellon, La Vaye-Plan 17, 1973 Nax, +41(0)79 230 42 90

   SAINT-MARTIN
    L’Atelier Bien-Etre
    Petit écrin douillet, petit instant pour soi. Les vendredis et samedis sur rendez-vous
    Magali Lathion-Mayor, +41 (0)78 760 01 84 - www.puravida-herens.ch

    Cabinet Eliane Gasser
    thérapie par les sangsues et massages | Massagen, Blutegeltherapie | Massages,
    therapy by the leeches
    +41 (0)79 544 78 86 - eli74@bluewin.ch

   THYON RÉGION
    Massage relaxant, sportif, réflexologie et reboutement (Agrée A.S.C.A)
    Entspannende und sportliche Massage, Heilpratiker Massage, Fussreflex-
    zonenmassage (Autorisierte A.S.C.A)
    Relaxing and sports massage, Reflexology & bone setting massage (Authorised A.S.C.A)

    Alice Arnould +41 (0)79 851 73 79, aliceelies.rpc@gmail.com, www.alicearnould.com
    Imalp Thyon SA (Thyon 2000) +41 (0)27 282 57 61

                                                                                         35
CULTURE
 KULTUR
CULTURE
CULTURE | KULTUR | CULTURE

   EVOLÈNE RÉGION
    Musée du patrimoine Evolenard | Volkskundemuseum Evolène
    En visitant le Musée d’Evolène, vous vous plongerez dans l’univers des anciens
    Mit einem Besuch des Volkskundemuseums tauchen Sie in die Vergangenheit unserer
    Vorfahren mit ihren Traditionen, ihren Trachten und ihrem Dialekt ein!
    Discover the traditions, costumes and dialect by visiting the Evolène Museum

    Sur demande | auf Anfrage | on request

    Cinéma | Kino | Movies
    Programme disponible auprès de l’office du tourisme d’Evolène. | Programm im Ver-
    kehrsbüro von Evolène erhältlich | Program at the tourist office of Evolène.

    Centre de Glaciologie et de Géologie
    Geologie- und Gletscherzentrum
    Geology and Glaciology
    Les Haudères
    Tarifs | Tarife | Rates
    Adultes | Erwachsene | Adults : CHF 5.–
    Jeunes | Jungendliche | Young : CHF 3.–
    Enfant | Kinder | Children : gratuit | frei | free
    ouvert les jeudis après-midi durant les vacances scolaires
    Während der Schulferien jeden Donnerstag Nachmittag
    on Thursday afternoons during school holidays: 15:00-18:00

    Evolène Région Tourisme
    +41 (0)27 283 40 00
    www.evolene-region.ch
    evolene-region@valdherens.ch

    Atelier et boutique de tissage
    Weberei und Webereiladen
    Weaving workshop & store
    Evolène
    Découvrez cet art ancien qu’est le tissage à main !
    Entdecken Sie dieses alte Kunsthandwerk!
    Discover this ancient craft!

                                                                                   37
CULTURE | KULTUR | CULTURE

     A La Sage
     Lundi à Samedi 15:00-18:00 ou sur demande
     Lydie David-Georges +41 (0)27 283 15 32
     A Evolène | In Evolène
     Evolène, Rue Centrale 75b
     Tous les jours | täglich | every day
     Sur demande | auf Anfrage | on request
     Famille Odette Métrailler
     +41(0)27283 11 31
     +41 (0)79 644 24 55

    HÉRÉMENCE
     Musée multi-sites
     Museum mit mehreren Sehenswürdigkeiten
     Multi-sites museum
     Sur demande | nach Anfrage | on request
     +41(0)27 281 15 33
     Hérémence

    NAX RÉGION
     Musée de la laiterie et des costumes
     Sur demande | nach Anfrage | on request
     Nax Région Tourisme
     +41(0)27 203 17 38
     nax-region@valdherens.ch

    SAINT-MARTIN
     Musée de la mine à Praz-Jean
     Sur demande | nach Anfrage | on request
     +41 (0) 27 281 24 74

     Fromagerie | Käserei | Cheesery
     Sur demande | nach Anfrage | on request
     +41 (0) 27 281 24 74

38
VACHES DE LA RACE
         D’HÉRENS
     ERINGERKÜHE
 THE HERENS COWS
VACHES DE LA RACE D’HÉRENS |
ERINGERKÜHE | THE HERENS COWS

Visites de ferme, à la rencontre des agriculteurs et de leur travail. Une rencontre pas-
sionnante dans une ferme traditionnelle où vous aurez la possibilité d’en connaître da-
vantage sur la race d’Hérens tout en écoutant des histoires fascinantes!

Besuch auf dem Bauernhof wo Sie Landwirte und Ihre Arbeit kennen lernen können.
Eine spannende Begegnung auf einem traditionellen Bauernhof, wo Sie Eringerkühe
entdecken und spannende Geschichten hören können.

Visit to the farm, meet a farmer and learn more about his everyday work. A fascinating
encounter in a traditional farm where you will have the possibility to know more about
the Hérens breed and to listen to captivating stories!

Val d’Hérens Toursime +41 (0)27 281 28 15

40
PRODUITS DU TERROIR
REGIONALE PRODUKTE
    LOCAL PRODUCTS
PRODUITS DU TERROIR |
REGIONALE PRODUKTE | LOCAL PRODUCTS

Les produits labellisés « Val d’Hérens » sont tout d’abord des produits de qualité ancrés
dans le terroir. A ce jour, la gamme propose non seulement des produits alimentaires
mais aussi des cosmétiques et des herbes aromatiques. Les produits sont en vente
sur www.valdherens.ch/label

Die mit dem Label „Val d’Hérens“ ausgezeichneten Produkte sind im Terroir ver-
wurzelte Qualitätserzeugnisse. Die jetzige Auswahl umfasst nicht nur Nahrungsmittel,
sondern auch Kosmetika und Kräuter. Die Produkte stehen zum Verkauf auf
www.valdherens.ch/label

The certified products with a label « Val d’Hérens » are the first of all quality products
with local roots. Today, the products range is represented not only by alimentary
products but also by cosmetic and aromatic herbs. These product are on sale on:
www.valdherens.ch/label

                  LES PRODUITS DU TERROIR
                  VAL D’HÉRENS

                  Sont disponibles dans les lieux suivants:

                  - Magasin Biofruits «Aux Saveurs des Alpes»    Vétroz           027 345 39 40
                  - Roulotte verte de Bioterroir                 Bramois          027 203 55 88
                  - Jardin Cosmetik                              Bramois          079 851 27 00
                  - Ranch des Maragnènes, Route d’Hérens         Sion             027 203 13 13
                  - Boulangerie Alcide Epiney                    Vex              027 207 50 95
                  - Alpage de Mandelon                           Hérémence        078 617 61 69
                  - Office du tourisme de Thyon                  Thyon            027 281 27 27
                  - Office du tourisme d’Evolène                 Evolène          027 283 40 00
                  - Gîte agritouristique du Clos Lombard         Evolène          027 283 31 75
                  - Hôtel du Pigne                               Arolla           027 283 71 00
                  - Gîte agritouristique Là-ôh                   Trogne           079 444 01 71
                  - Alpage de La Vieille                         Eison            079 299 01 30
                  - Alpage de La Louerre                         Mase             079 304 14 35
                                                                                                  eddy pelfini.ch I photos: lindaphoto.ch

                  Tous les produits sont aussi disponibles en vente online sur:
                  www.valdherens.ch

42
FAMILLE ET ENFANTS
 FAMILIEN UND KINDER
FAMILY AND CHILDREN
    BIBLIOTHÈQUE | BIBLIOTHEK | LIBRARY
   EVOLÈNE RÉGION
    Bibliothèque et ludothèque d’Evolène | Bibliothek Evolène | Library
    350 jeux à louer, 500 documentaires, 300 bandes dessinées, 600 romans ados,
    1600 romans jeunes, il y’en pour tous les goûts! | 350 Spiele zu verleihen, 500
    Dokumentarbücher, 300 Comics, 600 Romane für Jugendliche, 1600 Romane für
    junge Leser, für jeden Geschmack ist etwas dabei! | 350 games for rent, 500 docu-
    mentaries, 300 comics, 600 novels for teens, 1600 novels for young readers, find
    books or games for everyone!
    Situation | Standort | Location
    Evolène, rez supérieur du centre scolaire d’Evolène | oberes Erdgeschoss im
    Schulzentrum Evolène | upper ground floor at the school centre in Evolène
    Période scolaire le mardi | Während Schulzeit, jeden Dienstag | During school term,
    on tuesdays : 13:00-17:00 Uhr
    Sur demande pendant les vacances scolaires | Auf Anfrage während den Schulferien |
    On request during school holidays
    Martine Pannatier +41 (0)79 280 93 05
    martine.pannatier@netplus.ch - www.biblioherens.ch

    Bibliothèque de La Sage
    Prêt gratuit de livres | Kostenloser Verleih von Büchern | Free books borrowing
    A La Sage, sous le restaurant des Collines
    Sa | Sam | Sat: 11:00-12:00 / 18:00-19:00
    +41(0)27 283 26 27 - vientic@bluewin.ch

                                                                                      43
Vous pouvez aussi lire