Instructions de montage, d'utilisation et maintenance - TUBAUTO
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Instructions de montage, d’utilisation et FR maintenance Porte de garage non debordante DE Anleitung für Montage, Betrieb und Wartung Nicht ausschwingendes Garagentor Instructions for Fitting, Operating and EN Maintenance Non-Protruding Garage Door Handleiding voor montage, bediening en NL onderhoud Binnen de gevel blijvende garagedeur Instrucciones de montaje, funcionamiento ES y mantenimiento Puerta de garaje no desbordante Instruções de montagem, funcionamento PT e manutenção Portão de garagem não basculante 1 699 040 RE / 05.2015
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 NEDERLANDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
FRANÇAIS Table des matières 1 Consignes de sécurité.......................... 4 5 Protection des surfaces............................... 9 1.1 Spécialistes.................................................... 4 5.1 Porte avec remplissage en acier.................... 9 1.2 Consignes de sécurité 6 Nettoyage et entretien.................................. 9 et symboles utilisés........................................ 4 6.1 Surfaces de porte en acier............................. 9 1.3 Utilisation appropriée...................................... 5 6.2 Vitres synthétiques......................................... 9 1.4 Consignes de sécurité générales................... 5 6.3 Plaque d’identification.................................. 10 2 Montage et mise en service........................ 5 7 Aide en cas de pannes 2.1 Consignes de sécurité.................................... 5 de fonctionnement..................................... 10 2.2 Montage......................................................... 6 8 Démontage.................................................. 10 2.2.1 Portes avec profil médian............................... 6 2.3 Mise en service............................................... 6 2.3.1 Vérifier la tension des .................................................................................. 50 ressorts de pression (illustration 5)................. 6 3 Commande.................................................... 7 3.1 Consignes de sécurité.................................... 7 3.2 Ouverture de la porte avec la poignée........... 7 3.3 Déverrouillage et verrouillage de la serrure.... 7 4 Inspection et maintenance.......................... 8 4.1 Consignes de sécurité.................................... 8 4.2 Vérification de l’état de la porte...................... 8 4.3 Vérification de la tension des ressorts de pression................................ 8 4.4 Remplacement des ressorts de pression....... 8 4.5 Vérification des galets et des rails de guidage................................... 8 4.6 Vérification de la serrure et du verrouillage.... 9 4.7 Accessoires.................................................... 9 1 699 040 RE / 05.2015 3
FRANÇAIS Veillez à ce que ces instructions soient conservées chez Ce symbole général d’avertissement désigne l’exploitant de la porte! un danger susceptible de causer des Lisez et observez attentivement ces instructions! blessures graves ou la mort. Elles vous donnent des informations importantes pour un montage sûr, un fonctionnement, un entretien et une AVERTISSEMENT maintenance conformes de la porte de garage. Désigne un danger susceptible de provoquer la mort Conservez précieusement ces instructions ainsi que le ou des blessures graves. carnet de garantie. PRECAUTION Saisissez le numéro de série Désigne un danger susceptible de provoquer des (voir plaque d’identification). blessures légères à moyennes. N° de série: ............................................................ ATTENTION Désigne un danger susceptible d’endommager ou de 1 Consignes de sécurité détruire le produit. Les dégâts causés par le non-respect de ces Remarques importantes pour éviter les instructions et de ces consignes de sécurité dommages matériels dégagent le fabricant de toute responsabilité. 1.1 Spécialistes Faites effectuer le montage, la mise en service et la Voir partie texte maintenance par un spécialiste (personne compétente (par ex. le paragraphe 2.2.1) au sens de la norme EN 12635) conformément à ces instructions. Les spécifications des normes DIN EN 12604 et EN 12635 doivent être respectées. Elément de construction lent 1.2 Consignes de sécurité et symboles utilisés Les passages importants sont marqués par des consignes de sécurité spéciales. Ces consignes sont Elimination de l’élément de construction/ indiquées par les symboles et mots-signaux suivants. de l’emballage 4 1 699 040 RE / 05.2015
FRANÇAIS 1.3 Utilisation appropriée • Veillez à un ecoulement d’eau suffisant ainsi qu’à • La porte de garage est exclusivement réservée à une aération (dessiccation) de la partie basse des l’usage privé. Si vous souhaitez utiliser la porte dans parties latérales du cadre et de l’équerre de butée un cadre industriel, vérifiez au préalable que les basse. prescriptions nationales et internationales en vigueur • Le fonctionnement de la porte peut être dangereux autorisent cet usage. en cas de vent violent. • La porte de garage est destinée à l’usage extérieur. Elle pivote vers l’interieur et s’ouvre vers le haut. 2 Montage et mise en service • La porte de garage est exclusivement conçue pour un usage manuel. 2.1 Consignes de sécurité 1.4 Consignes de sécurité générales Avertissement • Assurez-vous que la zone de mouvement et de Risque de blessures pivotement de la porte soit toujours dégagée et Un risque de blessure existe lors du montage. qu’aucune personne – en particulier des enfants – Observez les consignes suivantes: ne s’y trouve pendant la manoeuvre de la porte. • N’ajoutez aucun élément supplémentaire étranger! ▶ Portez des lunettes de protection et des Les ressorts de traction sont conçus précisément gants de protection. pour le poids du tablier de la porte. Des éléments supplémentaires pourraient surcharger les ressorts. ▶ Protégez la porte de tout renversement. • Ne supprimez ni n’enlevez aucun des éléments de ▶ Montez toutes les fixations fournies construction. Cela risquerait de mettre hors service conformément aux instructions de montage! des composants importants pour la sécurité. Utilisez exclusivement des pièces d’origine concordant parfaitement pour la porte de garage. • Protégez la porte des produits agressifs ou décapants, tels que salpêtre dégagé par les briques ou le mortier, acides, bases, sel d’épandage, peintures et matériaux d’étanchéité agressifs. 1 699 040 RE / 05.2015 5
FRANÇAIS 2.3 Mise en service ATTENTION 2.3.1 Vérifier la tension des ressorts de pression Endommagement du produit (illustration 5) Observez les consignes suivantes: ▶ Lorsque les ressorts de pression sont bien réglés, la ▶ Utilisez des chevilles, des rondelles et des vis porte s‘ouvre facilement. conformes à l’utilisation pour maçonnerie. ▶ Protégez le cadre dormant de porte à l’aide d’un ATTENTION support ainsi que le tablier de porte de la poussière Tension des ressorts de pression de forage pendant les travaux de montage. ▶ La tension des ressorts de pression doit être réglée par un spécialiste. Ouvrez légèrement la porte et 2.2 Montage sécurisez-la. Il est possible de monter la porte de garage de l’intérieur, derrière ou dans la baie (voir illustration II). Si la force d‘ouverture est trop faible: ▶ Augmentez la tension des ressorts de pression. Toutes les dimensions dans la partie illustrée sont Si la force d‘ouverture est trop élevée: en mm. ▶ Réduisez la tension des ressorts de pression. 2.2.1 Portes avec profil médian Effectuez un trajet d’essai et vérifiez la porte La douille d’écartement avec trou carré est uniquement conformément au chapitre 4, Inspection et utilisée pour les portes avec profil médian ou à rainures maintenance. horizontales. Un montage et une vérification professionnels assurent Afin d’assurer un montage simple, effectuez un déplacement aisé, un fonctionnement sûr et une soigneusement toutes les étapes de montage de manœuvre simple de la porte de garage. l’illustration 1 à l’illustration 4.4! 6 1 699 040 RE / 05.2015
FRANÇAIS 3 Commande 3.2 Ouverture de la porte avec la poignée. La porte, lorsqu’elle est fermée par la poignée, n’est 3.1 Consignes de sécurité pas verrouillée. Pour la verrouiller, utilisez une clé ou une cheville de sécurité. Avertissement Ouverture depuis l’extérieur: Mouvement de porte ▶ Tournez la serrure d’un quart de tour vers la droite. Un risque de blessures existe dans la zone de Ouverture depuis l’intérieur: pivotement et d’ouverture de la porte. ▶ Tournez la serrure d’un quart de tour vers la gauche. ▶ Pendant la manœuvre de la porte, assurez-vous 3.3 Déverrouillage et verrouillage de la serrure qu’aucune personne, en particulier des enfants, ne Depuis l’extérieur avec la clé et depuis l’intérieur à se trouve dans la zone de mouvement de la porte. l’aide de la cheville de sécurité. Ouverture et fermeture Déverrouillage depuis l’extérieur: Un risque de blessures existe en cas d’ouverture ou ▶ Tournez la clé d’un tour entier vers la droite, puis de fermeture incorrecte de la porte. retirez la clé. Verrouillage depuis l’extérieur: Ouverture manuelle: ▶ Tournez la clé d’un tour entier vers la gauche, puis ▶ Ouvrez exclusivement la porte avec la poignée retirez la clé. extérieure ou intérieure, en aucun cas à l’aide du Déverrouillage depuis l’extérieur – à verrouillage bras à levier ou de la tirette à corde. automatique: ▶ Faites toujours coulisser la porte jusqu’à sa 1. Tournez la clé d’un demi-tour vers la droite et ouvrez position finale et attendez que la porte légèrement la porte. s’immobilise. 2. Tournez à nouveau la clé dans la position de départ, Fermeture manuelle: puis retirez la clé. ▶ Fermez exclusivement la porte avec la poignée La serrure est à nouveau verrouillée à la fermeture de la extérieure ou intérieure ou de la tirette à corde, en porte. aucun cas à l’aide du bras à levier. Déverrouillage depuis l’intérieur: ▶ Faites coulisser la cheville de sécurité vers la gauche. ▶ Lors de la fermeture, veillez à ce que le verrouillage Avec ce déverrouillage, vous pouvez ouvrir la porte soit bien encliqueté. sans la clé. 1 699 040 RE / 05.2015 7
FRANÇAIS Verrouillage depuis l’intérieur: ▶ Huilez tous les points de rotation avec de l’huile ▶ Faites coulisser le cheville de sécurité vers la droite. lubrifiante courante. N’utilisez aucune graisse (voir illustration 4.1). 4 Inspection et maintenance 4.3 Vérification de la tension des ressorts de 4.1 Consignes de sécurité pression ▶ Faites effectuer les travaux d’inspection et de Voir chapitre 2, Montage et mise en service. maintenance tous les ans minimum par un 4.4 Remplacement des ressorts de pression spécialiste conformément à ces instructions. ▶ Faites remplacer les ressorts de pression de la porte Avertissement par un spécialiste après environ 25 000 manœuvres de porte. Mouvement de porte Cela est nécessaire en cas de: Un risque de blessures existe dans la zone de Manœuvres de porte pivotement et d’ouverture de la porte. Période par jour ▶ Pendant la manœuvre de la porte, assurez-vous Jusqu’à 5 Tous les 15 ans qu’aucune personne, en particulier des enfants, ne 6 – 10 Tous les 8 ans se trouve dans la zone de mouvement de la porte. 11 – 20 Tous les 4 ans ▶ Les pièces fonctionnelles, en particulier les 21 – 40 Tous les 2 ans composants relatifs à la sécurité, ne doivent être Plus de 40 Tous les ans remplacées que par des spécialistes. 4.5 Vérification des galets et des rails de 4.2 Vérification de l’état de la porte guidage ▶ Effectuez un contrôle visuel de l’état général de la ▶ Nettoyez les rails de guidage. Ne les graissez pas! porte, de tous les composants ainsi que des ▶ Vérifiez l’usure des galets. En cas d’usure prononcée dispositifs de sécurité et vérifiez que tous ceux-ci ou d’endommagement des galets, faites-les sont complets, en état et fonctionnent. remplacer par un spécialiste. ▶ Contrôlez le positionnement stable de tous les points de fixation. Au besoin, resserrez les vis. 8 1 699 040 RE / 05.2015
FRANÇAIS 4.6 Vérification de la serrure et du verrouillage 1. Poncez légèrement la surface de porte avec du papier de verre (grain min. 180). ATTENTION 2. Nettoyez la surface de porte avec de l’eau puis Produit d’entretien séchez la surface. Des produits d’entretien inappropriés peuvent 3. Appliquez à la porte une couche passivante à endommager la porte. 2 composants EPOXI contenant un détergent ainsi ▶ Pour les cylindres profilés, n’utilisez que des qu’un vernis de résine synthétique courant pour la produits d’entretien spéciaux issus du commerce. face extérieure. Accordez les deux laques entre elles. N’utilisez pas d’huile ni de graphite! Observez ce faisant les conseils d’application du ▶ Huilez le pêne de verrouillage avec de l’huile de fabricant de vernis. lubrification courante. N’utilisez pas de graisse. Renouvelez la couche de finition en cas de besoin conformément à la charge atmosphérique locale. ▶ Vérifiez le verrouillage conformément à l’illustration 1.3 et réglez-le en cas de besoin. 6 Nettoyage et entretien 4.7 Accessoires 6.1 Surfaces de porte en acier Utilisez exclusivement des pièces d’origine appropriées ▶ Nettoyez les surfaces de porte à l’eau claire, avec pour la porte de garage afin de garantir le niveau élevé une éponge douce ou des produits de nettoyage de qualité, de sécurité, de fiabilité et de longévité. pour surfaces laquées du commerce. 5 Protection des surfaces 6.2 Vitres synthétiques 5.1 Porte avec remplissage en acier Attention Le tablier de porte est en acier galvanisé et couvert Nettoyant d’un revêtement d’apprêt polyester. Les rayures et Des nettoyants inappropriés peuvent déclencher des autres dégâts mineurs ne constituent aucun motif de tapures de tension et endommager les vitres. réclamation. Pour une protection durable des surfaces, ▶ N’utilisez aucun nettoyant décapant, ni d’outils nous recommandons une couche de finition dans les trois mois suivant la livraison. Pour cela, observez les pointus ou autre nettoyant vitres contenant de étapes suivantes: l’alcool. 1 699 040 RE / 05.2015 9
FRANÇAIS ▶ Nettoyez les vitres synthétiques à l’eau claire et avec un chiffon ou une éponge doux(ce). ▶ En cas de fortes salissures, utilisez un nettoyant tissus doux et compatible avec l’acrylique. Respectez également les consignes d’utilisation du fabricant. 6.3 Plaque d’identification ▶ Nettoyez la plaque d’identification. La plaque doit toujours être lisible. 7 Aide en cas de pannes de fonctionnement En cas de déplacement difficile et d’autres dysfonctionnements: ▶ Vérifiez toutes les pièces de fonctionnement. Pour cela, tenez compte du chapitre 4, Inspection et maintenance. ▶ En cas d’incertitudes, veuillez vous adresser à un spécialiste. 8 Démontage La porte de garage doit être démontée par un spécialiste et éliminée de manière appropriée. Toute transmission ou reproduction de ce document, toute exploitation ou communication de son contenu sont interdites, sauf autorisation expresse. Tout manquement à cette règle est illicite et expose son auteur au versement de dommages et intérêts. Tous droits réservés en cas de dépôt d’un brevet, d’un modèle d’utilité ou d’agrément. Sous réserve de modifications. 10 1 699 040 RE / 05.2015
DEUTSCH Inhaltsverzeichnis 1 Sicherheitshinweise............................ 12 6.2 Kunststoffscheiben....................................... 17 1.1 Sachkundige Personen................................. 12 6.3 Typenschild................................................... 18 1.2 Verwendete Warnhinweise und Symbole..... 12 7 Hilfe bei Funktionsstörungen.................... 18 1.3 Bestimmungsgemäße Verwendung.............. 13 8 Demontage.................................................. 18 1.4 Allgemeine Sicherheitshinweise................... 13 2 Montage und Inbetriebnahme................... 13 2.1 Sicherheitshinweise...................................... 13 .................................................................................. 50 2.2 Montage....................................................... 14 2.2.1 Tore mit Mittelprofil....................................... 14 2.3 Inbetriebnahme............................................. 14 2.3.1 Druckfederspannung prüfen (Bild 5)............. 14 3 Bedienung................................................... 15 3.1 Sicherheitshinweise...................................... 15 3.2 Tor mit dem Griff öffnen................................ 15 3.3 Schloss entriegeln und verriegeln................ 15 4 Prüfung und Wartung................................. 16 4.1 Sicherheitshinweise...................................... 16 4.2 Zustand des Tores prüfen............................. 16 4.3 Druckfederspannung prüfen......................... 16 4.4 Tordruckfedern erneuern.............................. 16 4.5 Laufrollen und Laufschienen prüfen............. 16 4.6 Schloss und Verriegelung prüfen.................. 17 4.7 Zubehör........................................................ 17 5 Oberflächenschutz..................................... 17 5.1 Tor mit Stahlfüllung....................................... 17 6 Reinigung und Pflege................................. 17 6.1 Torflächen aus Stahl..................................... 17 1 699 040 RE / 05.2015 11
DEUTSCH Sorgen Sie dafür, dass diese Anleitung beim Betreiber Das allgemeine Warnsymbol kennzeichnet eine des Tores verbleibt! Gefahr, die zu Verletzungen oder zum Tod Lesen und beachten Sie diese Anleitung! führen kann. Sie gibt Ihnen wichtige Informationen zur sicheren Montage, zum Betrieb und für die fachgerechte Pflege WARNUNG und Wartung des Garagentores. Kennzeichnet eine Gefahr, die zum Tod oder zu Bewahren Sie diese Anleitung und das Garantieheft schweren Verletzungen führen kann. sorgfältig auf. Tragen Sie die Serien-Nr. (siehe Typenschild) ein. VORSICHT Serien-Nr.: ............................................................ Kennzeichnet eine Gefahr, die zu leichten oder mittleren Verletzungen führen kann. 1 Sicherheitshinweise ACHTUNG Kennzeichnet eine Gefahr, die zur Beschädigung Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser oder Zerstörung des Produkts führen kann. Anleitung und der Sicherheitshinweise entstehen, entbinden den Hersteller von der Haftungspflicht. wichtiger Hinweis zur Vermeidung von Sachschäden 1.1 Sachkundige Personen Lassen Sie die Montage, Inbetriebnahme und Wartung von einem Sachkundigen (kompetente Person gemäß siehe Textteil (z.B. Punkt 2.2.1) EN 12635) nach dieser Anleitung durchführen. Die Anforderungen der Normen EN 12604 und EN 12635 sind dabei zu beachten. 1.2 Verwendete Warnhinweise und Symbole Bauteil langsam Spezielle Sicherheitshinweise erfolgen an den jeweils wichtigen Stellen. Sie sind mit den folgenden Symbolen und Signalwörtern gekennzeichnet. 12 1 699 040 RE / 05.2015
DEUTSCH Bauteil/Verpackung entsorgen • Schützen Sie das Tor vor aggressiven und ätzenden Mitteln, wie z. B. Salpeterreaktionen aus Steinen oder Mörtel, Säuren, Laugen, Streusalz, aggressiv wirkende Anstrichstoffe oder Dichtungsmaterial. • Sorgen Sie für ausreichenden Wasserablauf und für 1.3 Bestimmungsgemäße Verwendung Belüftung (Trocknung) im unteren Bereich der • Das Garagentor ist ausschließlich für die private Rahmenseitenteile und des unteren Anschlagwinkels. Nutzung vorgesehen. Wenn Sie das Tor im • Der Betrieb des Tores unter Windeinwirkung kann gewerblichen Bereich einsetzen wollen, prüfen Sie gefährlich sein. vorher, ob die gültigen nationalen und internationalen Vorschriften diese Nutzung zulassen. 2 Montage und Inbetriebnahme • Das Garagentor ist für den Außeneinsatz geeignet, es schwenkt nach innen und öffnet nach oben. 2.1 Sicherheitshinweise • Das Garagentor ist nur für Handbetrieb geeignet. Warnung 1.4 Allgemeine Sicherheitshinweise Verletzungsgefahr • Halten Sie den Schwenk- und Öffnungsbereich des Bei der Montage besteht Verletzungsgefahr. Beachten Tores immer frei. Stellen Sie sicher, dass sich Sie folgende Anweisungen: während der Torbetätigung keine Personen, insbe sondere Kinder oder Gegenstände im ▶ Tragen Sie Schutzbrille und Schutzhand- Bewegungsbereich des Tores befinden. schuhe. • Bringen Sie keine zusätzlichen fremden Bauteile an! Die Zugfedern sind auf das Torblattgewicht ▶ Sichern Sie das Tor gegen Umfallen ab. abgestimmt. Zusätzliche Bauteile können die Federn ▶ Montieren Sie alle mitgelieferten Befesti- überlasten. gungen gemäß der Montageanleitung! • Ändern oder entfernen Sie keine Bauteile! Sie könnten dadurch wichtige Sicherheitsbauteile außer Funktion setzen. Verwenden Sie ausschließlich auf das Garagentor abgestimmte Originalteile. 1 699 040 RE / 05.2015 13
DEUTSCH 2.3 Inbetriebnahme ACHTUNG Produktbeschädigung 2.3.1 Druckfederspannung prüfen (Bild 5) ▶ Bei richtiger Druckfedereinstellung öffnet sich das Tor Beachten Sie folgende Anweisungen: leichtgängig. ▶ Verwenden Sie dem Mauerwerk entsprechende Dübel, Scheiben und Schrauben. ACHTUNG ▶ Schützen Sie Torzarge mit Lagerbock und Torblatt Druckfederspannung während der Montagearbeiten vor Bohrstaub. ▶ Druckfederspannung nur von einem Sachkundigen einstellen lassen. Das Tor leicht öffnen und sichern. 2.2 Montage Das Garagentor kann von innen hinter die Öffnung oder Wenn die Öffnungskraft zu gering ist: in die Öffnung eingebaut werden (siehe Bild II). ▶ Erhöhen Sie die Druckfederspannung. Wenn die Öffnungskraft zu groß ist: Alle Maßangaben im Bildteil in mm. ▶ Senken Sie die Druckfederspannung. 2.2.1 Tore mit Mittelprofil Führen Sie einen Probelauf durch und überprüfen Sie Die Distanzbuchse mit Vierkantloch wird nur bei Toren das Tor entsprechend dem Kapitel 4, Prüfung und War- mit Mittelprofil oder waagerechter Sicke eingesetzt. tung. Für eine einfache und sichere Montage führen Sie Sachkundig montiert und geprüft ist das Garagentor die Arbeitsschritte nach Bild 1 bis Bild 4.4 sorgfältig leichtgängig, funktionssicher und einfach zu bedienen. durch! 14 1 699 040 RE / 05.2015
DEUTSCH 3 Bedienung 3.2 Tor mit dem Griff öffnen Das mit Handgriff geschlossene Tor ist nicht verriegelt. 3.1 Sicherheitshinweise Verwenden Sie zum Verriegeln Schlüssel oder Sicherungsstift. Warnung Von außen öffnen: Torbewegung ▶ Drehen Sie den Griff eine 1/4 Drehung nach rechts. Im Schwenk- und Öffnungsbereich des Tores besteht Von innen öffnen: Verletzungsgefahr. ▶ Drehen Sie den Griff eine 1/4 Drehung nach links. ▶ Stellen Sie sicher, dass sich während der Torbetäti- 3.3 Schloss entriegeln und verriegeln gung keine Personen, insbesondere Kinder, oder Von außen mit dem Schlüssel und von innen mit dem Gegenstände im Bewegungsbereich des Tores Sicherungsstift. befinden. Von außen entriegeln: Öffnen und Schließen ▶ Drehen Sie den Schlüssel eine ganze Drehung nach Durch falsches Öffnen oder Schließen besteht Verlet- rechts und ziehen Sie den Schlüssel ab. zungsgefahr. Von außen verriegeln: ▶ Drehen Sie den Schlüssel eine ganze Drehung nach Öffnen von Hand: links und ziehen Sie den Schlüssel ab. ▶ Öffnen Sie das Tor ausschließlich mit dem Außen- Von außen entriegeln – selbstverriegelnd: griff oder Innengriff, keinesfalls am Hebelarm oder 1. Drehen Sie den Schlüssel eine 1/2 Drehung nach mit der Seilglocke. rechts und öffnen Sie das Tor leicht. ▶ Schieben Sie das Tor immer bis in die Endstellung 2. Drehen Sie den Schlüssel wieder in die Ausgangspo- und warten Sie ab, bis das Tor still steht. sition zurück und ziehen Sie den Schlüssel ab. Schließen von Hand: Das Schloss ist nach dem Schließen des Tores wieder ▶ Schließen Sie das Tor ausschließlich mit dem verriegelt. Außengriff, Innengriff oder mit der Seilglocke, kei- Von innen entriegeln: ▶ Schieben Sie den Sicherungsstift nach links. nesfalls am Hebelarm! Mit dieser Entriegelung können Sie das Tor anschlie- ▶ Achten Sie darauf, dass die Verriegelung einrastet. ßend ohne Schlüssel öffnen. 1 699 040 RE / 05.2015 15
DEUTSCH Von innen verriegeln: ▶ Ölen Sie alle Drehpunkte mit einem handelsüblichen ▶ Schieben Sie den Sicherungsstift nach rechts. Kriech-/Schmieröl. Verwenden Sie kein Fett (siehe Bild 4.1). 4 Prüfung und Wartung 4.3 Druckfederspannung prüfen 4.1 Sicherheitshinweise Siehe Kapitel 2, Montage und Inbetriebnahme. ▶ Lassen Sie Prüf- und Wartungsarbeiten mindestens 4.4 Tordruckfedern erneuern einmal jährlich von einem Sachkundigen nach dieser ▶ Lassen Sie die Tordruckfedern nach ca. 25 000 Tor- Anleitung durchführen. betätigungen durch einen Sachkundigen erneuern. Warnung Dies ist erforderlich bei circa: Torbewegung Torbetätigungen pro Tag Zeitraum Im Schwenk- und Öffnungsbereich des Tores besteht bis zu 5 alle 15 Jahre Verletzungsgefahr. 6 – 10 alle 8 Jahre ▶ Stellen Sie sicher, dass sich während der Torbetäti- 11 – 20 alle 4 Jahre 21 – 40 alle 2 Jahre gung keine Personen, insbesondere Kinder, oder über 40 jährlich Gegenstände im Bewegungsbereich des Tores befinden. ▶ Funktionsteile, insbesondere Sicherheitsbauteile 4.5 Laufrollen und Laufschienen prüfen ▶ Reinigen Sie die Laufschienen. Nicht fetten! dürfen nur von Sachkundigen ausgetauscht werden. ▶ Prüfen Sie die Laufrollen auf Verschleiß. Lassen Sie 4.2 Zustand des Tores prüfen die Laufrollen bei starker Abnutzung oder Beschädi- ▶ Prüfen Sie durch Sichtkontrolle den Allgemeinzu- gung durch einen Sachkundigen ersetzen. stand des Tores, alle Bauteile und Sicherheitseinrich- tungen auf Vollständigkeit, Zustand und Wirksamkeit. ▶ Kontrollieren Sie alle Befestigungspunkte auf festen Sitz. Ziehen Sie bei Bedarf die Schrauben fest. 16 1 699 040 RE / 05.2015
DEUTSCH 4.6 Schloss und Verriegelung prüfen 1. Schleifen Sie die Torfläche mit feinem Schleifpapier leicht an (mind. 180er-Körnung). ACHTUNG 2. Reinigen Sie die Torfläche mit Wasser und trocknen Pflegemittel Sie diese. Nicht geeignete Pflegemittel können zu Beschädi- 3. Streichen Sie die Torfläche mit einem lösemittel gungen führen. haltigen 2K-Epoxid Haftgrund und einem handels ▶ Verwenden Sie nur spezielle Pflegemittel für Profil- üblichen Kunstharzlack für den Außenbereich. zylinder aus dem Fachhandel. Verwenden Sie kein Stimmen Sie beide Anstriche aufeinander ab. Öl oder Grafit. Beachten Sie hierbei die Verarbeitungshinweise des ▶ Ölen Sie die Verriegelung mit einem handelsübli- Lackherstellers. chen Kriech-/Schmieröl. Verwenden Sie kein Fett. Erneuern Sie den Endanstrich bei Bedarf entsprechend der örtlichen atmosphärischen Belastung. ▶ Überprüfen Sie die Verriegelung nach Bild 1.3 und stellen Sie diese bei Bedarf ein. 6 Reinigung und Pflege 4.7 Zubehör 6.1 Torflächen aus Stahl Verwenden Sie ausschließlich auf das Garagentor abge- ▶ Reinigen Sie die Torflächen mit klarem Wasser und stimmte Originalteile, um das hohe Leistungsniveau an weichem Schwamm oder mit handelsüblichen Lack- Qualität, Sicherheit, Zuverlässigkeit und Langlebigkeit reinigern. sicherzustellen. 6.2 Kunststoffscheiben 5 Oberflächenschutz Achtung 5.1 Tor mit Stahlfüllung Reinigungsmittel Das Torblatt ist aus verzinktem Material und polyester- Ungeeignete Reinigungsmittel können Spannungs- pulvergrundbeschichtet. Kratzer oder kleinere Beschä- risse auslösen und die Scheiben beschädigen. digungen sind kein Reklamationsgrund. Für einen ▶ Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungs- dauerhaften Oberflächenschutz empfehlen wir binnen drei Monaten nach der Auslieferung einen Endanstrich. mittel, scharfe Werkzeuge oder alkoholhaltige Glas- Beachten Sie hierfür folgende Schritte: reiniger. 1 699 040 RE / 05.2015 17
DEUTSCH ▶ Reinigen Sie die Kunststoffscheiben mit klarem Wasser und einem weichen Tuch oder Schwamm. ▶ Verwenden Sie bei stärkerer Verschmutzung einen milden, acrylverträglichen Kunststoffreiniger. Beachten Sie auch die Anwendungshinweise des Herstellers. 6.3 Typenschild ▶ Reinigen Sie das Typenschild. Es sollte immer deutlich lesbar sein. 7 Hilfe bei Funktionsstörungen Bei Schwergängigkeit oder anderen Störungen: ▶ Überprüfen Sie alle Funktionsteile. Beachten Sie hierfür das Kapitel 4, Prüfung und Wartung. ▶ Bei Unklarheiten wenden Sie sich bitte an einen Sachkundigen. 8 Demontage Lassen Sie das Tor von einem Sachkundigen demon- tieren und fachgerecht entsorgen. Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokuments, Verwertung und Mit- teilung seines Inhalts sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz. Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster- oder Geschmacksmustereintragung vorbehalten. Änderungen vorbehalten. 18 1 699 040 RE / 05.2015
ENGLISH Contents 5.1 Door with steel infill...................................... 24 1 Safety Instructions.............................. 20 1.1 Qualified persons.......................................... 20 6 Cleaning and Care...................................... 24 1.2 Symbols and signal words used................... 20 6.1 Door surfaces made of steel........................ 24 1.3 Intended use................................................. 21 6.2 Synthetic panes............................................ 25 1.4 General safety instructions........................... 21 6.3 Data plate..................................................... 25 2 Fitting and Initial Start-Up.......................... 21 7 Assistance with Malfunctions................... 25 2.1 Safety instructions........................................ 21 8 Dismantling................................................. 25 2.2 Fitting............................................................ 22 2.2.1 Doors with centre profile.............................. 22 2.3 Initial start-up................................................ 22 .................................................................................. 50 2.3.1 Checking the Pressure Spring Tension (Figure 5).............................. 22 3 Operation..................................................... 22 3.1 Safety instructions........................................ 22 3.2 Opening the door with the handle................ 23 3.3 Locking and unlocking the door................... 23 4 Inspection and Maintenance..................... 23 4.1 Safety instructions........................................ 23 4.2 Checking the condition of the door.............. 23 4.3 Checking the Pressure Spring Tension......... 23 4.4 Replacing the door pressure springs............ 24 4.5 Checking the track rollers and tracks........... 24 4.6 Checking the lock and locking mechanism................................ 24 4.7 Accessories.................................................. 24 5 Surface Protection...................................... 24 1 699 040 RE / 05.2015 19
ENGLISH Make sure that these instructions remain with the door The general warning symbol indicates a operator! danger that can lead to injury or death. Read and follow these instructions carefully! They provide you with important information on safe WARNING fitting and operation, as well as proper care and Indicates a danger that can lead to death or serious maintenance of your garage door. injuries. Keep these instructions and the warranty booklet in a safe place. CAUTION Enter the serial number (see the data plate) here. Indicates a danger that can lead to minor or moderate Serial no.: ............................................................. injuries. ATTENTION 1 Safety Instructions Indicates a danger that can lead to damage or destruction of the product. The manufacturer is not liable for damage resulting from non-compliance with these instructions and Important note for avoiding damage to the safety instructions. property 1.1 Qualified persons Have a qualified person (competent persons in acc. See the text section (e.g. Section 2.2.1) with EN 12635) fit, start-up and maintain the door following these instructions. While doing so, the requirements listed in the standards EN 12604 and EN 12635 must be observed. Move component slowly 1.2 Symbols and signal words used Special safety information is provided at respective important points in these instructions. They are identified by the following symbols and signal words. Dispose of components/packaging 20 1 699 040 RE / 05.2015
ENGLISH 1.3 Intended use • Operation of the door during heavy winds may be • The garage door is only intended for private use. dangerous. If you would like to use the door in a commercial application, first check whether the currently valid 2 Fitting and Initial Start-Up national and international regulations permit such use. 2.1 Safety instructions • The garage door is suitable for use outside. It swivels inwards and opens towards the top. Warning • The garage door is only suitable for hand operation. Danger of injury There is a danger of injury during fitting. Observe the 1.4 General safety instructions following instructions: • Always keep the swivelling and opening area of the door clear. When in operation, make sure that neither ▶ Wear safety glasses and protective gloves. persons, children in particular, nor objects are located within the door's area of travel. • Do not attach any additional components of another ▶ Secure the door from falling. make! The tension springs are matched to the door ▶ Fit all delivered fastenings according to the leaf weight. Additional components can overload the fitting instructions. springs. • Do not alter or remove any components! You could ATTENTION otherwise risk putting important safety components out of action. Only use original parts intended for use Damage to the product with this particular garage door. Observe the following instructions: • Protect the door from caustic, aggressive ▶ Use plugs, washers and screws suitable for the substances, e.g. nitrous reactions from stones or brickwork. mortar, acids, alkali solutions, de-icing salt, ▶ Protect the door frame along with the ball-bearing aggressive paints or sealants. bracket and door leaf against drilling dust during • Make sure that there is sufficient water run-off and fitting. ventilation (drying) in the lower section of the side frames and the threshold profile. 1 699 040 RE / 05.2015 21
ENGLISH 2.2 Fitting When properly fitted and inspected, the garage door The garage door can be fitted from the inside behind can be easily moved, is functionally safe and easy to the opening or in the opening (see Figure II). operate. All the dimensions stated in the illustrated section are in mm. 3 Operation 2.2.1 Doors with centre profile 3.1 Safety instructions The spacer bush with a square hole is only used in doors with centre profile or horizontal ribbing. Warning Door travel To ensure simple and safe fitting, carefully go through the work steps illustrated in Figures 1 to 4.4! There is a risk of injury in the door's swivelling and opening area. 2.3 Initial start-up ▶ When in operation, make sure that neither persons, 2.3.1 Checking the Pressure Spring Tension children in particular, nor objects are located within (Figure 5) the door's area of travel. ▶ The door opens if the pressure spring is set correctly. Opening and closing ▶ There is a risk of injury when opening or closing the ATTENTION door improperly. Pressure Spring Tension Manually opening: ▶ Always ask get an expert to set the pressure ▶ Only open the door with the exterior handle or interior spring. Open the door a little and secure it in place. handle, never with the lever arm or the cord knob. If the door drops down significantly: ▶ Always slide the door fully into the end-of-travel ▶ Increase the tension of the springs. position and wait until the door has come to a stop. If the door pulls upwards significantly: ▶ Decrease the tension of the springs. Manually closing: ▶ Only close the door with the exterior handle, interior Perform a test run and check the door in accordance handle or the cord knob, never with the lever arm. with Chapter 4, Inspection and Maintenance. ▶ Make sure that the locking engages correctly. 22 1 699 040 RE / 05.2015
ENGLISH 3.2 Opening the door with the handle 4 Inspection and Maintenance The door is not locked when closed with the grip handle. Use the key or locking pin to lock the door. 4.1 Safety instructions Opening from the outside: ▶ Have a specialist perform inspection and ▶ Turn the handle a quarter turn clockwise. maintenance work on the door at least once a year in Opening from the inside: accordance with these instructions. ▶ Turn the handle a quarter turn anti-clockwise. Warning 3.3 Locking and unlocking the door Door travel From outside with the key and from inside with the There is a risk of injury in the door's swivelling and locking pin. opening area. Unlocking from the outside: ▶ When in operation, make sure that neither persons, ▶ Turn the key one whole turn clockwise and remove children in particular, nor objects are located within the key. the door's area of travel. Locking from the outside: ▶ Turn the key one whole turn anti-clockwise and ▶ Functional parts, particularly safety components, remove the key. may only be exchanged by a specialist. Unlocking from the outside - self-locking: 1. Turn the key half a turn clockwise and slightly open 4.2 Checking the condition of the door the door. ▶ Visually inspect the general condition of the door, all 2. Turn the key back to the original position and components, and safety devices for completeness, remove it. proper condition, and effectiveness. When the door is closed, the lock is locked again. ▶ Check that all of the fixing points are tight. Tighten Unlocking from inside: the screws if necessary. ▶ Push the locking pin to the left. ▶ Lubricate all pivot points with a standard penetrating By unlocking in this way, you can then open the door or lube oil. Do not use grease (see Figure 4.1). without a key. 4.3 Checking the Pressure Spring Tension Locking from inside: See Chapter 2, Fitting and Initial Start-Up. ▶ Push the locking pin to the right. 1 699 040 RE / 05.2015 23
ENGLISH 4.4 Replacing the door pressure springs 4.7 Accessories ▶ Have the door pressure springs replaced by a To ensure a high level of quality, safety, reliability, as specialist after approx. 25,000 door cycles. well as a long service life, only use original parts intended for this particular garage door. This is required at the following approximate time: Door cycles per day Period 5 Surface Protection Up to 5 Every 15 years 6 – 10 Every 8 years 5.1 Door with steel infill 11 – 20 Every 4 years The door leaf is made of galvanized material and has a 21 – 40 Every 2 years polyester-primer coating. Scratches or minor damage Over 40 yearly are no reason for complaints. For long-lasting surface protection, we recommend applying a final coat within 4.5 Checking the track rollers and tracks three months of delivery. For this, follow the steps ▶ Clean the tracks. Do not apply grease. below: ▶ Check the track rollers for wear. Have the track rollers 1. Lightly sand the door surface with a fine sand paper replaced by a specialist if they are greatly worn or (at least 180 grain size). damaged. 2. Clean the door surface with water and then dry it. 3. Apply a 2K-EPOXY-etch primer to the door surface 4.6 Checking the lock and locking mechanism and paint it with a conventional synthetic resin paint ATTENTION for outdoor applications. Coordinate both coatings with each other. When doing so, follow the Care products instructions provided by the paint manufacturer. Unsuitable care products may cause damage. Renew the final coat when necessary, depending on ▶ Only use specialised care products for the profile the local weather conditions. cylinder. Do not use oil or graphite. ▶ Lubricate the locking with a standard penetrating or 6 Cleaning and Care lube oil. Do not use grease. 6.1 Door surfaces made of steel ▶ Check the locking as shown in Figure 1.3 and adjust ▶ Clean the door surfaces with clear water and a soft it if necessary. sponge or with conventional paint cleaners. 24 1 699 040 RE / 05.2015
ENGLISH 6.2 Synthetic panes 8 Dismantling ATTENTION Have the door dismantled and disposed of by a Cleaning products specialist. Unsuitable cleaning products can cause stress cracks and damage the panes. ▶ Do not use any abrasive cleaners, sharp tools or alcohol-based glass cleaners. ▶ Clean the synthetic panes with clear water and a soft sponge or cloth. ▶ Use a mild, acrylic-compatible plastics cleaner if more heavily soiled. Follow the instructions for use provided by the manufacturer. 6.3 Data plate ▶ Clean the data plate. It must always be easy to read. 7 Assistance with Malfunctions If the door is difficult to move or exhibits other malfunctions: ▶ Check all the functional parts. To do this, please follow the instructions in Chapter 4, Inspection and Maintenance. ▶ In the case of uncertainty, contact a specialist for assistance. Dissemination as well as duplication of this document and the use and communication of its content are prohibited unless explicitly permitted. Noncompliance will result in damage compensation obligations. All rights reserved in the event of patent, utility model or design model registration. Subject to changes. 1 699 040 RE / 05.2015 25
NEDERLANDS Inhoud 1 Veiligheidsrichtlijnen........................... 27 6 Reiniging en instandhouding..................... 32 1.1 Deskundige personen................................... 27 6.1 Stalen deuroppervlakken.............................. 32 1.2 Gebruikte waarschuwingen 6.2 Kunststof ruiten............................................ 32 en symbolen................................................. 27 6.3 Typeplaatje.................................................... 33 1.3 Gebruik voor de beoogde bestemming........ 28 7 Hulp bij functiestoringen............................ 33 1.4 Algemene veiligheidsrichtlijnen.................... 28 8 Demontage.................................................. 33 2 Montage en inbedrijfstelling...................... 28 2.1 Veiligheidsrichtlijnen..................................... 28 2.2 Montage....................................................... 29 .................................................................................. 50 2.2.1 Deuren met middenprofiel............................ 29 2.3 Inbedrijfstelling............................................. 29 2.3.1 Drukveerspanning controleren (afbeelding 5)................................................ 29 3 Bediening..................................................... 30 3.1 Veiligheidsrichtlijnen..................................... 30 3.2 Open de deur met de handgreep................. 30 3.3 Slot ontgrendelen en vergrendelen............... 30 4 Controle en onderhoud.............................. 31 4.1 Veiligheidsrichtlijnen..................................... 31 4.2 Toestand van de deur controleren................ 31 4.3 Drukveerspanning controleren.................... 31 4.4 Drukveren van de deur vervangen................ 31 4.5 Looprollen en looprails controleren.............. 31 4.6 Slot en vergrendeling controleren................. 32 4.7 Toebehoren................................................... 32 5 Bescherming van het oppervlak................ 32 5.1 Deur met staalvulling.................................... 32 26 1 699 040 RE / 05.2015
NEDERLANDS Zorg ervoor dat deze handleiding bij de gebruiker van Het algemene waarschuwingssymbool de deur blijft! kentekent een gevaar dat kan leiden tot Lees en volg deze handleiding aandachtig! lichamelijke letsels of tot de dood. Deze geeft u belangrijke informatie m.b.t. de veilige montage, de bediening, de vakkundige instandhouding WAARSCHUWING en het onderhoud van de garagedeur. Kentekent een gevaar dat kan leiden tot de dood of Bewaar deze handleiding en het garantieboekje tot zware letsels. zorgvuldig. VOORZICHTIG Vul het serienummer in (zie typeplaatje). Kentekent een gevaar dat kan leiden tot lichte of Serienummer: ............................................................ middelmatige letsels. OPGELET 1 Veiligheidsrichtlijnen Kentekent een gevaar dat kan leiden tot De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die beschadiging of vernieling van het product. ontstaat door het niet-naleven van deze handleiding Belangrijke richtlijn voor het vermijden van en de veiligheidsrichtlijnen. materiële schade 1.1 Deskundige personen Laat de montage, de inbedrijfstelling en het onderhoud door een deskundige (competente persoon volgens Zie tekstdeel (bijv. punt 2.2.1) EN 12635) volgens deze handleiding uitvoeren. Hierbij moeten de vereisten van de normen EN 12604 en EN 12635 in acht worden genomen. Onderdeel langzaam 1.2 Gebruikte waarschuwingen en symbolen Op belangrijke plaatsen vindt u speciale veiligheidsrichtlijnen. Deze zijn aangeduid met de volgende symbolen en signaalwoorden. Onderdeel / verpakking verwijderen 1 699 040 RE / 05.2015 27
NEDERLANDS 1.3 Gebruik voor de beoogde bestemming • Zorg voor een voldoende waterafvoer en voor • De garagedeur is uitsluitend ontworpen voor verluchting (droging) in het onderste gedeelte van de privégebruik. Als u de deur in het bedrijfsleven wilt kozijnzijstijlen en van het onderste aanslagprofiel. gebruiken, moet u vooraf controleren of de geldende • Het gebruik van de deur bij inwerking van wind kan nationale en internationale voorschriften deze gevaarlijk zijn. toepassing toelaten. • De garagedeur is geschikt voor gebruik buiten. 2 Montage en inbedrijfstelling Ze zwenkt naar binnen en gaat naar boven open. • De garagedeur is uitsluitend voorzien voor 2.1 Veiligheidsrichtlijnen handbediening. Waarschuwing 1.4 Algemene veiligheidsrichtlijnen Gevaar voor lichamelijke letsels • Hou het draai- en openingsbereik van de deur steeds Tijdens de montage bestaat er gevaar voor vrij. Vergewis u ervan dat er zich tijdens de bediening lichamelijke letsels. Houd rekening met de volgende geen personen, in het bijzonder kinderen, of richtlijnen: voorwerpen in het bewegingsbereik van de deur bevinden. ▶ Draag een beschermingsbril en • Breng geen extra elementen van vreemde oorsprong beschermingshandschoenen. aan! De trekveren zijn op het deurbladgewicht afgestemd. Extra onderdelen kunnen de veren ▶ Beveilig de deur tegen het omvallen. overbelasten. ▶ Monteer alle meegeleverde bevestigingen • Wijzig of verwijder geen onderdelen! U kunt daardoor volgens de montagehandleiding! belangrijke veiligheidsonderdelen buiten werking stellen. Gebruik uitsluitend op de garagedeur afgestemde originele onderdelen. • Bescherm de deur tegen agressieve en bijtende middelen, bv. stoffen die vrijkomen bij salpeterreacties in stenen of mortel, zuren, logen, strooizout, agressief werkende verven of afdichtingmaterialen. 28 1 699 040 RE / 05.2015
NEDERLANDS 2.3 Inbedrijfstelling OPGELET Productbeschadiging 2.3.1 Drukveerspanning controleren (afbeelding 5) ▶ Bij juiste drukveerinstelling opent de deur gemakkelijk. Houd rekening met de volgende richtlijnen: ▶ Gebruik pluggen, sluitringen en schroeven die voor OPGELET het metselwerk zijn geschikt. Drukveerspanning ▶ Bescherm tijdens de montage het deurkozijn met ▶ Laat de spanning van de drukveer slechts een lagersteun en het deurblad tegen boorstof. deskundige afstellen. De deur lichtjes openen en vastzetten. 2.2 Montage De garagedeur kan langs binnen achter de opening of Als de openingskracht te gering is: in de opening gemonteerd worden (zie illustratie II). ▶ Verhoog de drukveerspanning. Als de openingskracht te groot is: Alle maataanduidingen in de illustraties zijn in mm. ▶ Verminder de drukveerspanning. 2.2.1 Deuren met middenprofiel Voer een functioneringstest uit en controleer de deur De afstandsbus met vierkant gat wordt enkel bij deuren zoals beschreven wordt in hoofdstuk 4, Controle en met een middenprofiel of een horizontale profilering onderhoud. gebruikt. Als de garagedeur vakkundig gemonteerd en Voer voor een eenvoudige en veilige montage gecontroleerd is, moet deze soepel lopen, functieveilig zorgvuldig de stappen van de werkwijze uit volgens en eenvoudig te bedienen zijn. de illustraties 1 tot 4.4! 1 699 040 RE / 05.2015 29
NEDERLANDS 3 Bediening 3.2 Open de deur met de handgreep. Een deur die met de handgreep is afgesloten, is niet 3.1 Veiligheidsrichtlijnen vergrendeld. Gebruik voor de vergrendeling de sleutel of de veiligheidspen. Waarschuwing Van buitenuit openen: Deurbeweging ▶ Draai de handgreep een kwartslag naar rechts. In het zwaai- en openingsbereik van de deur is er Van binnen openen: gevaar voor letsels. ▶ Draai de handgreep een kwartslag naar links. ▶ Vergewis u ervan dat zich tijdens de bediening 3.3 Slot ontgrendelen en vergrendelen geen personen, in het bijzonder kinderen, of Van buiten met de sleutel en van binnen met de voorwerpen in het bewegingsbereik van de deur veiligheidspen. bevinden. Van buitenuit ontgrendelen: Openen en sluiten ▶ Draai de sleutel een hele draai naar rechts en haal Er is gevaar voor letsels door de deur verkeerd te deze eraf. openen of te sluiten. Van buiten vergrendelen: ▶ Draai de sleutel een hele draai naar links en haal deze Manueel openen: eraf. ▶ Open de deur uitsluitend met de buiten- of Van buiten ontgrendelen - zelfvergrendelend: binnenhandgreep, nooit aan de hefarm of met het 1. Draai de sleutel een halve draai naar rechts en open trekkoord. de deur. ▶ Schuif de deur altijd tot in de eindpositie en wacht 2. Draai de sleutel opnieuw in de uitgangspositie en tot deze stilstaat. haal hem eraf. Manueel sluiten: Na het sluiten van de deur is het slot weer vergrendeld. ▶ Sluit de deur uitsluitend met de buiten- of Van binnen ontgrendelen: ▶ Schuif de veiligheidspen naar links. binnenhandgreep of met hettrekkoord, nooit aan de hefarm. Door deze ontgrendeling kunt u de deur vervolgens zonder sleutel openen. ▶ Let erop dat de vergrendeling correct inklikt. Van binnen vergrendelen: ▶ Schuif de veiligheidspen naar rechts. 30 1 699 040 RE / 05.2015
NEDERLANDS 4 Controle en onderhoud 4.3 Drukveerspanning controleren Zie hoofdstuk 2, Montage en inbedrijfstelling. 4.1 Veiligheidsrichtlijnen ▶ Laat de deur minstens jaarlijks door een deskundige 4.4 Drukveren van de deur vervangen controleren en onderhouden zoals beschreven in ▶ Laat de drukveren van de deur na deze handleiding. ongeveer 25 000 deurbedieningen door een deskundige vervangen. Waarschuwing Dit is vereist bij circa: Deurbeweging Deurbedieningen per dag Tijdspanne In het zwaai- en openingsbereik van de deur is er tot 5 om de 15 jaar gevaar voor letsels. 6 – 10 om de 8 jaar ▶ Vergewis u ervan dat zich tijdens de bediening 11 – 20 om de 4 jaar geen personen, in het bijzonder kinderen, of 21 – 40 om de 2 jaar voorwerpen in het bewegingsbereik van de deur meer dan 40 jaarlijks bevinden. ▶ Functiedelen, vooral veiligheidsonderdelen, mogen Voorzichtig alleen door deskundigen worden vervangen. Uitgerekte trekveer Gevaar voor letsels door een uitgerekte trekveer - de 4.2 Toestand van de deur controleren afstand tussen de windingen is onregelmatig. ▶ Controleer de algemene toestand van de deur ▶ Laat de trekveer onmiddellijk door een deskundige visueel. Kijk na of alle onderdelen en vervangen. veiligheidsvoorzieningen volledig en in goede staat zijn en of ze goed functioneren. 4.5 Looprollen en looprails controleren ▶ Controleer of alle bevestigingspunten goed ▶ Reinig de looprails. Niet invetten! vastzitten. Draai indien nodig de schroeven vaster ▶ Controleer de looprollen op slijtage. Laat de aan. looprollen bij sterke slijtage of beschadiging ▶ Olie alle draaipunten met in de handel verkrijgbare vervangen door een deskundige. kruip- of smeerolie. Gebruik geen vet (zie illustratie 4.1). 1 699 040 RE / 05.2015 31
Vous pouvez aussi lire