Digital Video Camera Recorder - ÒPAL E Model AG
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
FRANÇAIS
Ò PAL
Digital Video Camera Recorder
Model AG- E
Before operating this product, please read the instructions carefully and save this
manual for future use.
VQT9982-1Mise en garde: Précautions d’utilisation
“L’enregistrement non autorisé L’utilisation de l’appareil à proximité d’un
d’émissions de télévision, films, rubans champ magnétique puissant risque
magnétoscopiques ou autres, protégés d’engendrer du bruit dans les signaux audio
par des droits d’auteur, peut enfreindre les et vidéo. Dans ce cas, remédier à la situation
droits de propriété et aller à l’encontre des par exemple en éloignant la source de champ
dispositions de la loi sur les droits magnétique de l’appareil avant l’utilisation.
d’auteur”.
$ Ne pas dévisser le couvercle.
Pour réduire tout risque d’électrocution, PRÉCAUTION:
ne pas retirer le couvercle. Il ne se trouve Il y a risque d’explosion si la batterie n’est
à l’intérieur aucune pièce qui puisse être pas manipulée correctement.
réparée par l’utilisateur. ORemplacer exclusivement par une
Confier toute réparation à un personnel batterie du même type ou du type
qualifié. spécifié.
ONe pas démonter ni jeter au feu.
ONe pas ranger à des températures
AVERTISSEMENT: supérieures à 60°C.
POUR RÉDUIRE TOUT RISQUE DE FEU OUtiliser le chargeur spécifié pour la
OU DE CHOC ÉLECTRIQUE, ÉLOIGNER batterie rechargeable.
L’APPAREIL DES LIQUIDES - UTILISER ONe pas recharger si la batterie n’est pas
ET RANGER UNIQUEMENT DANS UN de type rechargeable.
ENDROIT NE RISQUANT PAS DE
RECEVOIR DES GOUTTES OU D’ÊTRE Pour la télécommande
ASPERGÉ DE LIQUIDES, ET NE PAS ORemplacer la pile exclusivement par une
METTRE DE RÉCIPIENT RENFERMANT pile No. CR2025.
DES LIQUIDES SUR LE DESSUS DE ONe pas recharger la pile.
L’APPAREIL.
Camescope
OLa plaque signalétique se trouve sous le
ATTENTION: camescope.
POUR ÉVITER TOUT RISQUE
D’INCENDIE, DE CHOCS ÉLECTRIQUES Adaptateur secteur
OU D’INTERFÉRENCES, N’UTILISER OLa plaque signalétique se trouve sous
QUE LES ACCESSOIRES l’adaptateur secteur.
RECOMMANDÉS. ODébrancher le cordon d’alimentation secteur de
la prise secteur lorsqu’on ne s’en sert pas.
ATTENTION:
Pour maintenir une bonne ventilation,
ne pas installer ni placer l’appareil dans
une étagère, un meuble encastré ni
aucun endroit confiné. Pour éviter tout
risque de choc électrique ou de feu dû
à une surchauffe, vérifier qu’aucun
rideau ni aucun autre matériau ne fait
obstacle à la ventilation.
Informations concernant la sécurité.
2 (F)Table des matières
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Affichage des écrans . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Précautions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . .5 Mode caméra et mode magnétoscope . . . .45
Conseils de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Mode magnétoscope . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Les commandes et leurs fonctions . . . . . . .8 Sélection de l’affichage . . . . . . . . . . . . . . . .51
Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Raccordement d’appareils externes . . . . . .52
Réception et envoi de données depuis/vers
Recharge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . .19
un appareil analogique . . . . . . . . . . . . . . . .52
Installation de la batterie . . . . . . . . . . . . . . .20 Réception et envoi de données depuis/vers
Alimentation via l’adaptateur secteur . . . . .20 un appareil numérique . . . . . . . . . . . . . . . .53
Les cassettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Prise de vue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Réglage de la dragonne . . . . . . . . . . . . . . . .22 Préparations et inspections . . . . . . . . . . . .54
Fixation de la bandoulière . . . . . . . . . . . . . .22 Prise de vue ordinaire . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Montage du pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . .22 Vérification d’enregistrement . . . . . . . . . . .54
Les viseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Prise de vue face à face . . . . . . . . . . . . . . .55
Enregistrement d’index . . . . . . . . . . . . . . . .55
Réglage du calendrier . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Utilisation des touches USER . . . . . . . . . . .55
Recharge de la batterie interne . . . . . . . . . .26
Enregistrement intermittent . . . . . . . . . . . .55
Réglage de l’obturateur électronique . . . . .27 Enregistrement de sauvegarde . . . . . . . . .56
Balance des blancs et balance Prise de vue progressive . . . . . . . . . . . . . .57
des noirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Réglage de la balance des blancs . . . . . . .28 Lecture normale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Réglage de la balance des noirs . . . . . . . .29 Recherche de section vierge . . . . . . . . . . .58
Fonction ATW (Alignement automatique du
FRANÇAIS
Recherche à vitesse variable . . . . . . . . . . .58
blanc) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Recherche d’index . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Réglage des données de temps . . . . . . . . .30 Condensation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Réglage des bits utilisateur . . . . . . . . . . . .30
Têtes vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Réglage du code temporel . . . . . . . . . . . . .31
Dépannage (Questions et réponses) . . . . .60
Fichiers de scène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Problèmes relatifs à l’alimentation . . . . . . .60
Réglage des paramètres des fichiers de
Problèmes relatifs à la batterie . . . . . . . . . .60
scène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Problèmes survenant pendant
Réglage des menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 l’enregistrement vidéo normal . . . . . . . . . .60
Mode de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . .35 Problèmes survenant pendant différents
Configuration des menus de réglage . . . . .36 types d’enregistrement vidéo . . . . . . . . . . .61
Ecran SCENE FILE . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Problèmes relatifs au montage . . . . . . . . . .61
Ecran CAMERA SETUP . . . . . . . . . . . . . . .38 Problèmes relatifs à l’affichage . . . . . . . . . .61
Ecran SW MODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Problèmes relatifs à la lecture (vidéo) . . . .61
Ecran AUTO SW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Problèmes relatifs à la lecture (audio) . . . .62
Ecran PLAYBACK FUNCTIONS . . . . . . . .40 Autres problèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Ecran RECORDING SETUP . . . . . . . . . . .41
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Ecran AV IN/OUT SETUP . . . . . . . . . . . . .42
Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Ecran DISPLAY SETUP . . . . . . . . . . . . . . .43
Ecran OTHER FUNCTIONS . . . . . . . . . . . .44
O “LEICA” est la marque déposée de Leica Microsystems.
O “DICOMAR” est la marque déposée de Leica Camera AG.
Les autres noms de modèle, noms de société, noms de produit, etc. sont des marques et des marques
déposées des sociétés respectives.
3 (F)Accessoires
O Batterie (2) O Support de microphone (VYC0870)
O Vis
6 mm de long (XSB4+6FZ) a2
O Adaptateur secteur (2) 12 mm de long (XSB4+12FZ) a2
O Adaptateur de support de microphone
(VYC0890)
O Câble secteur
(R-U seulement: K2CT3DA00001)
O Bandoulière (VFC3891)
(Toutes les autres régions: K2CR2DA00005)
O Cassette de nettoyage (AY-DVMCLC)
O Câble CC (VEK8722)
O Tores de ferrite
Tores de ferrite pour câble d’interface DV:
(J0KG00000013)
O Télécommande sans fil (VFA0393) Lorsqu’on souhaite raccorder le câble
d’interface DV, fixer l’un des tores de ferrite à
l’une des extrémités du câble, et l’autre tore à
l’autre extrémité.
O Pile de télécommande (CR2025)
2:
Pour les numéros de modèle de la batterie et de
O Œilleton (VMG1458) l’adaptateur secteur, voir la section
“ACCESSOIRE EN OPTION” (page 65).
4 (F)Précautions d’utilisation
Veiller à ce que l’eau ne pénètre pas à Adaptateur secteur et batterie
l’intérieur du camescope lorsqu’on l’utilise O Quand la température de la batterie a
sous la pluie, sous la neige, sur la plage ou considérablement augmenté ou diminué ou que
dans tout autre environnement similaire. la batterie est restée inutilisée pendant
O Le non respect de cette précaution risque de longtemps et qu’elle est complètement
provoquer des anomalies du camescope et/ou déchargée, le voyant “CHARGE” clignote
de la cassette (pouvant entraîner des plusieurs fois de suite et la recharge commence
dommages irréparables). automatiquement.
O Si le voyant “CHARGE” continue à clignoter bien
Eloigner le camescope de tout appareil (par ex. que la température de la batterie soit normale,
téléviseurs et consoles de jeu vidéo) consulter son revendeur car il est possible qu’il y
engendrant des champs magnétiques. ait une anomalie dans la batterie ou l’adaptateur
O Si l’on utilise le camescope sur ou près d’un secteur.
téléviseur, le rayonnement des ondes O Quand la batterie est chaude, la recharge prend
électromagnétiques émises par l’appareil peut plus longtemps que d’habitude.
provoquer des interférences dans l’image et/ou O Si l’on utilise l’adaptateur secteur à proximité
le son. d’une radio, il est possible que le son de la radio
O Les champs magnétiques puissants engendrés soit déformé. Eloigner l’adaptateur secteur d’au
par des haut-parleurs ou de gros moteurs moins un mètre de la radio.
peuvent ruiner les enregistrements sur cassette O Du bruit peut se produire pendant l’utilisation de
ou déformer les images. l’adaptateur secteur; ceci est normal.
O Les ondes électromagnétiques émises par les
ordinateurs peuvent avoir un effet néfaste sur le Ne pas faire tomber le camescope pendant son
camescope ou engendrer une distorsion des transport.
images et du son. O Un choc violent peut endommager le boîtier du
FRANÇAIS
O Si le camescope est affecté par un appareil camescope et le rendre incapable de
engendrant des champs magnétiques au point fonctionner normalement.
qu’il ne fonctionne plus normalement, mettre O Lorsqu’on transporte le camescope, toujours le
l’appareil hors tension et retirer la batterie ou tenir par la dragonne ou la bandoulière et le
débrancher l’adaptateur secteur de la prise, puis manipuler avec soin.
réinsérer la batterie ou rebrancher l’adaptateur
secteur dans la prise. Ensuite, remettre le Eloigner le camescope des vaporisateurs
camescope sous tension. insecticides et des liquides volatiles.
O Si le camescope entre en contact avec des
Ne pas utiliser le camescope près d’un vaporisateurs insecticides et des liquides
émetteur radio ou d’un appareil à haute volatiles, son boîtier risque de se déformer ou
tension. son revêtement de surface de s’écailler.
O Si l’on utilise le camescope près d’un émetteur O Veiller à ce que le camescope ne reste pas en
radio ou d’un appareil à haute tension, cela contact étroit avec des produits en caoutchouc
risque d’affecter les images et/ou le son ou en plastique pendant longtemps.
enregistrés.
Après utilisation, toujours sortir la cassette et
Si l’on utilise le camescope sur la plage ou retirer la batterie ou débrancher le câble
dans un autre environnement similaire, veiller à d’alimentation de la prise secteur.
ce que le sable et la poussière ne pénètrent pas O Si la cassette reste à l’intérieur du camescope,
dans le camescope. la bande risque de se distendre, ce qui
O Le sable et la poussière risquent d’endommager l’endommagera.
le camescope et/ou les cassettes. (Faire O Si la batterie reste à l’intérieur du camescope
particulièrement attention lors de l’insertion et du pendant longtemps, sa tension risque de baisser
retrait de la cassette.) au point qu’il ne sera plus possible de la
recharger et donc de la réutiliser.
5 (F)Précautions d’utilisation
Caractéristiques de la batterie LCD
Ce camescope utilise une batterie aux ions lithium O Si la même image ou les mêmes caractères
rechargeable qui produit de l’énergie électrique au restent affichés pendant longtemps sur le
moyen d’une réaction chimique interne. Cette moniteur LCD ou dans le viseur, l’image risque
réaction est sensible à la température ambiante et de brûler dans l’écran. Dans ce cas, mettre
à l’humidité, et son autonomie diminue quand la l’appareil hors tension pendant plusieurs heures
température devient très élevée ou très basse. La pour ramener l’écran à son état d’origine.
recharge de la batterie ne durera pas plus de 5 O Les pièces des cristaux liquides sont fabriquées
minutes environ si l’on utilise la batterie dans une avec une technologie de très haute précision.
température extrêmement basse. L’écran possède des pixels effectifs qui couvrent
Si la température de la batterie monte plus de 99,99% de sa superficie, mais certains
anormalement, la fonction de protection entre en pixels peuvent manquer ou rester constamment
service et l’on ne pourra plus utiliser la batterie allumés sur 0,01% de la superficie. Ceci est
pendant quelque temps. normal et n’affecte aucunement les images.
O Dans les endroits où la température varie
Toujours retirer la batterie après l’utilisation. considérablement, de la condensation risque de
Ne jamais laisser la batterie à l’intérieur du se former sur les pièces des cristaux liquides du
camescope. moniteur LCD.
(Si on la laisse dans le camescope, une petite Dans ce cas, essuyer l’humidité avec un chiffon
quantité de courant sera consommée même si le doux et sec.
camescope est hors tension.) Si la batterie reste à O Si la température du camescope lui-même est
l’intérieur du camescope pendant longtemps, elle très basse, le moniteur LCD peut être
se déchargera au point qu’il ne sera plus possible légèrement plus sombre que d’habitude tout de
de la recharger et donc de la réutiliser. suite après la mise sous tension. La luminosité
redeviendra normale quand la température
Mise au rebut de la batterie interne aura augmenté.
O Se défaire de la batterie quand elle a atteint sa
limite de service. Ne pas diriger l’objectif ni l’oculaire du viseur
O Ne pas jeter la batterie au feu car elle risque directement sur le soleil.
d’exploser. Cela risque d’endommager les pièces internes.
Protéger les bornes de la batterie. Caches protecteurs des connecteurs
Veiller à ce que les bornes de la batterie soient Laisser les caches protecteurs en place sur les
exemptes de poussière et de corps étrangers. connecteurs qui ne sont pas utilisés.
L’insertion d’une batterie déformée dans le
camescope ou sa fixation sur l’adaptateur secteur
risquent d’endommager le camescope ou
l’adaptateur secteur.
6 (F)Conseils de rangement
Quand on range le camescope, éjecter la cassette Les cassettes
du camescope et retirer la batterie. O Avant de ranger une cassette, rembobiner la
Ranger tous les éléments dans un endroit à faible bande jusqu’au début (début de bobinage). Si
humidité et où la température est relativement l’on arrête la bande à un point intermédiaire et
stable. qu’on range la cassette ainsi pendant six mois
Plage de température recommandée: ou plus (cette durée peut varier en fonction des
15°C à 25°C conditions de rangement), la bande se
Humidité relative recommandée: distendra. Toujours rembobiner la bande avant
40% à 60% de la ranger.
O Remettre les cassettes dans leur étui d’origine
Camescope avant de les ranger. La poussière, les rayons du
O Envelopper le camescope dans un linge doux soleil (rayons ultraviolets), l’humidité, etc.
pour le protéger de la poussière. risquent d’endommager la bande. La poussière
renferme des particules de substances
Batterie minérales dures qui, si la poussière pénètre à
O L’autonomie de la batterie diminue si l’on range l’intérieur d’une cassette, peuvent adhérer aux
la batterie dans un endroit où la température est têtes et aux autres pièces et les endommager.
extrêmement élevée ou basse. Prendre l’habitude de toujours remettre les
O Si l’on range la batterie dans un endroit exposé cassettes dans leur étui d’origine.
à de fortes concentrations de fumées grasses O Effectuer une avance rapide ou un rembobinage
et/ou de poussière, les bornes risquent de des bandes une fois tous les six mois. Si les
rouiller ou d’autres problèmes risquent cassettes restent bobinées pendant plus d’un
d’apparaître, ce qui peut entraîner un an, elles risquent de se voiler ou de se déformer
dysfonctionnement. sous l’effet de l’expansion et de la contraction
O Ne pas approcher d’objets métalliques (par provoquées par les changements de
FRANÇAIS
ex. colliers ou épingles à cheveux) en température et d’humidité. De plus, les couches
contact avec les bornes de la batterie. Les de la bande peuvent coller les unes aux autres.
bornes risquent de se court-circuiter et O Ne pas mettre les cassettes près d’un matériau
d’engendrer de la chaleur, ce qui peut ou d’un appareil engendrant des champs
provoquer de graves brûlures si on les magnétiques puissants.
touche dans cet état. O Les particules magnétiques extrêmement fines
O Toujours ranger la batterie complètement sont renfermées dans le revêtement à la surface
déchargée. Il est recommandé de la recharger de la bande, là où les signaux s’enregistrent.
une fois par an si elle reste très longtemps Les colliers, jouets et autres articles
inutilisée, et de la ranger à nouveau après l’avoir magnétiques de ce genre peuvent émettre des
complètement déchargée en faisant fonctionner champs magnétiques plus puissants qu’il ne
le camescope. paraît, et qui peuvent effacer les
enregistrements ou engendrer du bruit dans les
images et le son.
7 (F)Les commandes et leurs fonctions
7 3
8 2 (Œilleton)
9
:
(Oculaire)
=
<
56 1 4 ;
1 Interrupteur d’alimentation (POWER) 5 Prise de télécommande (CAM REMOTE)
Déplacer cet interrupteur tout en appuyant sur la (mini-jack de 2,5 mm)
touche de déverrouillage. Raccorder la télécommande à cette prise pour
POWE
pouvoir piloter le zoom et la marche/arrêt de
R
ON
l’enregistrement via la télécommande.
OFF
6 Prises de casque (PHONES)
(mini-jack de 3,5 mm)
Raccorder le casque à ces prises pour contrôler
le son.
Touche de déverrouillage
7 Capteur de télécommande (dos)
2 Touche de marche/arrêt (START/STOP)
Quand on appuie sur cette touche en mode 8 Voyant de signalisation (arrière)
caméra, la prise de vue commence ou s’arrête. Il s’allume ou il clignote, selon l’état du
Pour commuter entre le mode caméra et le camescope.
mode magnétoscope, utiliser la touche
CAMERA/VCR >. Allumé: Pendant la prise de vue.
3 Commutateur d’éjection (EJECT) Clignote:
O Quand une opération de la télécommande est reçue
Pour ouvrir la trappe de cassette, glisser ce
(environ 8 fois pas seconde)
commutateur dans le sens de la flèche tout en O Quand la prise de vue commence
appuyant sur la touche de déverrouillage. (environ 8 fois pas seconde)
Ne pas actionner l’interrupteur pendant O Quand la bande est arrivée à la fin
l’enregistrement. La trappe de cassette (environ 4 fois pas seconde)
s’ouvrirait, mais l’enregistrement continuerait, de O Quand il se produit un problème dans le système de
sorte que la lumière et/ou les poussières défilement de la bande
extérieures endommageraient la bande. (environ 4 fois pas seconde)
O Quand il reste peu de bande ou que la charge
ONe pas insérer ni éjecter la cassette en restante de la batterie est faible
tenant seulement la trappe de cassette. (une fois pas seconde)
Insérer ou éjecter la cassette avec le
camescope posé sur une surface plate et Les réglages permettant d’activer le
stable, ou soutenir le camescope des deux clignotement du voyant de signalisation
mains de façon qu’il reste stable quand la s’effectuent à la rubrique REC LAMP de l’écran
trappe de cassette est ouverte. OTHER FUNCTIONS du menu de réglage. (Voir
ORefermer la trappe après s’être assuré page 44.)
que le mécanisme de la cassette a 9 Viseur
terminé l’opération d’éjection.
: Molette de correction dioptrique
La régler de façon que l’écran du viseur soit
bien net.
T
EC
; Douille d’alimentation
EJ
< Connecteur d’entrée CC (DC INPUT) (7,9 V)
Touche de déverrouillage = Touche d’éjection de la batterie
4 Trappe de cassette
8 (F)Les commandes et leurs fonctions
Capteur de balance des blancs
B
A
@? >
> Touche et voyant de caméra/magnétoscope A Commutateur de gain (GAIN)
(CAMERA/VCR) Si l’écran de la caméra est trop sombre, modifier
Chaque fois qu’on appuie sur cette touche, le le réglage de ce commutateur pour renforcer le
mode de fonctionnement commute entre le gain et rendre l’écran plus clair. Les valeurs de
mode caméra et le mode magnétoscope, et le gain M et H se règlent à la rubrique MID GAIN
voyant du mode sélectionné s’allume. et HIGH GAIN de l’écran SW MODE du menu
Sélectionner le mode caméra pour la prise de de réglage. (Voir page 38.)
vue. L : Normalement, laisser le commutateur sur
Sélectionner le mode magnétoscope pour cette position. (0 dB)
FRANÇAIS
vérifier le contenu de la bande ou envoyer et M : Le gain de l’amplificateur vidéo de la
enregistrer les signaux vidéo d’une source caméra est renforcé.
externe. (Réglage d’usine: 6 dB)
H : Le gain de l’amplificateur vidéo de la
? Molette de fichier de scène caméra est renforcé davantage.
Elle permet de sélectionner les fichiers de (Réglage d’usine: 12 dB)
scène. (Voir page 32.) O En mode progressif, l’écran est contrôlé au
Les réglages personnalisés en fonction des moyen d’une valeur de gain fixe, quelle que
diverses conditions de prise de vue soit la position du commutateur GAIN.
s’enregistrent dans les positions de cette
molette. B Commutateur de balance des blancs
Pendant la prise de vue, le fichier nécessaire se (WHITE BAL)
charge instantanément grâce à cette molette. Il permet de régler la balance des blancs.
A or B:
@ Touche de recherche de fin (END SEARCH) La balance des blancs reglée avec la touche
Quand on appuie sur cette touche en mode AWB C s’enregistre dans la mémoire.
magnétoscope, les sections vierges de la PRST (préréglage):
cassette sont recherchées, et le mode d’image Mettre le commutateur sur cette position
fixe s’établit environ une seconde avant une quand par exemple on ne dispose pas du
section vierge. temps nécessaire pour régler la balance des
Il est également possible de rechercher la blancs.
dernière section prise avec la rubrique END Les valeurs de balance des blancs de 3200K
SEARCH de l’écran PLAYBACK FUNCTIONS et de 6700K sont enregistrées dans la
du menu de réglage. (Voir page 40.) mémoire.
O Quand on change de cassette, cette touche Appuyer sur la touche AWB pour commuter
permet de rechercher la dernière section entre les deux valeurs.
prise. O Il est possible d’assigner la fonction ATW
O Si aucun signal n’est enregistré sur la bande, (Auto Tracking White = alignement
la bande s’arrête à la fin. automatique du blanc) à la position A, B ou
O Cette fonction peut ne pas s’effectuer PRST, à la rubrique ATW de l’écran SW
correctement s’il y a une section vierge près MODE du menu de réglage. (Voir page 38.)
du début de la bande ou à un point O Le type de la source lumineuse utilisée pour
intermédiaire de la bande. la prise de vue est déterminé par le capteur
O Avant de procéder à l’enregistrement, vérifier de balance des blancs. En conséquence, ne
l’image qui a été recherchée. pas obstruer le devant du capteur de balance
des blancs avec la main ou tout autre objet
pendant la prise de vue, car la fonction ATW
ne s’effectuerait pas correctement.
9 (F)Les commandes et leurs fonctions
Tige de bague du zoom
H
I
F
G
D
E
C
C Touche AWB F Commutateur de mise au point (FOCUS)
Quand on appuie sur cette touche alors que le Il permet de sélectionner le mode de réglage de
commutateur WHITE BAL B est réglé sur la la mise au point.
position A ou B, la balance des blancs se règle A (automatique):
automatiquement, et la valeur de la balance des Mise au point automatique
blancs s’enregistre dans la mémoire. M (manuel):
Si l’on maintient la touche enfoncée, le réglage Mise au point manuelle
de la balance des blancs s’effectue. La bague de mise au point H s’utilise
En mode progressif, la balance des noirs se manuellement pour régler la mise au point.
règle après le réglage automatique de la ∞ :
balance des blancs simplement en appuyant sur Quand la focale est réglée sur l’infini,
cette touche. l’appareil se règle en mode de mise au point
manuelle. Même si le commutateur FOCUS
Quand on appuie sur cette touche alors que le ∞
est réglé sur la position , il reviendra à la
commutateur WHITE BAL B est réglé sur la position M (manuel).
position PRST, la valeur actuelle de la balance O Même si l’appareil est en mode de mise au
des blancs s’affiche. point manuelle, la touche AUTO K a priorité
Si l’on appuie à nouveau sur la touche AWB, les si l’on appuie dessus.
valeurs de 3200K et de 5600K de la balance O S’il se produit un papillotement, la mise au
des blancs se sélectionnent alternativement. point automatique risque de ne pas
O Il n’est pas possible de régler la balance des s’effectuer correctement; sélectionner une
noirs pendant l’enregistrement. vitesse d’obturation adaptée à la luminosité.
(Voir page 27.)
D Touche de diaphragme (IRIS) O En mode progressif, l’appareil se règle en
Chaque fois qu’on appuie sur cette touche, la mode de mise au point manuelle.
méthode de réglage du diaphragme commute
entre le mode automatique et le mode manuel. G Touche automatique forcée (PUSH AUTO)
Quand on appuie sur cette touche alors que le
E Molette de diaphragme (IRIS) commutateur FOCUS est réglé sur la position M
Elle permet de régler le diaphragme. (manuel), l’appareil se règle en mode de mise
Quand la touche IRIS D est réglée en mode au point automatique, et la mise au point
manuel, cette molette permet de régler le s’effectue.
diaphragme.
Même en mode automatique, il est possible de H Bague de mise au point
régler le diaphragme avec cette molette.
O Le sens de rotation de la molette IRIS et de la I Bague de zoom
commande du diaphragme se règle à la Si l’on n’a pas besoin de la tige de la bague de
rubrique IRIS DIAL de l’écran SW MODE du mise au point, l’insérer dans l’orifice fileté sous
menu de réglage. (Voir page 38.) la poignée de façon à ne pas la perdre.
10 (F)Les commandes et leurs fonctions
P O M Commutateur de filtre ND (ND FILTER)
K Il permet de sélectionner le filtre ND (pour régler
T
L la quantité de lumière) à utiliser.
OFF : Le filtre ND n’est pas utilisé.
Q 1/8 : La quantité de lumière est réduite à
environ 1/8ème.
R 1/64 : La quantité de lumière est réduite à
S
environ 1/64ème.
N Commandes audio (AUDIO)
Elles permettent de régler le niveau
N
d’enregistrement des signaux audio envoyés au
connecteur de microphone incorporé Q et aux
J M connecteurs INPUT 1 et 2 Z.
Régler le niveau d’enregistrement des signaux
audio à l’aide de ces commandes,
J Touche d’index (INDEX) indépendamment du paramètre sélectionné à la
Quand on appuie sur la touche INDEX pendant rubrique MIC ALC de l’écran RECORDING
une prise de vue ou un enregistrement, le signal SETUP du menu de réglage (page 41).
d’index s’enregistre sur la bande. Normalement, il est recommandé de
Si l’on appuie pendant une interruption sélectionner la position centrale pour l’utilisation.
temporaire de la prise de vue ou de O Elles ne permettent pas de régler les signaux
l’enregistrement, l’enregistrement du signal audio envoyés aux connecteurs AUDIO
d’index passe en mode d’attente. IN/OUT CH1 et CH2 W.
Si l’on commence la prise de vue ou
FRANÇAIS
l’enregistrement depuis cet état, le signal O Sabot de torche
d’index s’enregistrera ensuite sur la bande. Il est possible de raccorder une torche par
L’enregistrement du signal d’index permet de exemple à ce sabot porte-accessoire.
rechercher les index (recherche d’index)
pendant la lecture. (Voir page 58.) P Sabot de microphone
Il est possible de fixer le support de microphone
K Touche automatique (AUTO) accessoire à ce sabot porte-accessoire de façon
Quand on appuie sur la touche AUTO, le mode à monter un microphone (accessoire en option),
de fonctionnement réglé à l’écran AUTO SW du etc. (Voir page 52.)
menu de réglage s’établit, et “ A ” s’affiche en
haut du viseur et du moniteur LCD. Q Microphone (stéréo, incorporé)
L’écran AUTO SW du menu de réglage permet Ne pas envoyer la charge puissante d’une
de régler le mode de fonctionnement à effectuer source externe à ce microphone car cela
automatiquement (diaphragme automatique, pourrait l’endommager.
commande de gain automatique, alignement
automatique du blanc ou mise au point R Voyant de signalisation (avant)
automatique) en appuyant sur la touche AUTO. Voir les détails du voyant de signalisation
(Voir page 39.) (arrière) 8.
Le réglage s’annule quand on appuie à nouveau
sur la touche. S Capteur de télécommande (avant)
L Touches utilisateur 1 (USER1) et utilisateur 2 T Touche de menu (MENU)
(USER2) Quand on appuie sur cette touche, l’appareil
Il est possible d’assigner neuf fonctions au choix passe en mode menu, et l’écran du menu de
à la touche USER 1 et une fonction à la touche réglage s’affiche dans le viseur et sur le
USER2. moniteur LCD.
En fonction du sujet, il est possible de Si l’on appuie à nouveau, le mode menu
sélectionner instantanément les conditions de s’annule.
prise de vue ou d’ajouter des effets de fondu
aux images.
Pour les détails, voir la rubrique USER1 et la
rubrique USER2 (page 39) de l’écran SW
MODE du menu de réglage.
11 (F)Les commandes et leurs fonctions
U [En mode caméra]
“5” :
Quand on incline le levier dans le sens “5”
en mode de pause de prise de vue, la bande
est lue en sens “5” à la vitesse 1a tout le
temps que le levier est maintenu incliné.
“6” :
Quand on incline le levier dans le sens “6”
V en mode de pause de prise de vue, la bande
W est lue en sens “6” à la vitesse 1a tout le
temps que le levier est maintenu incliné.
O Il est maintenant possible de vérifier, en
mode de pause de prise de vue, les scènes
qui ont été prises jusqu’à présent.
Z X [ Y
U Levier de fonctionnement OPERATION V Connecteur d’entrée/sortie S-vidéo
Ce levier permet de piloter le magnétoscope et (S-VIDEO IN/OUT)
d’exécuter les opérations du menu. C’est le connecteur d’entrée/sortie S-vidéo.
[En mode magnétoscope]
“1” : W Connecteurs d’entrée sortie audio de canal 1
Quand on incline le levier dans le sens “1” et de canal 2 (AUDIO IN/OUT CH1 et CH2)
en mode d’arrêt, la lecture de la bande (prises à broche)
s’effectue. Ce sont les connecteurs d’entrée sortie audio
Si on l’incline dans le même sens pendant la des signaux audio.
lecture, l’appareil passe en mode de
recherche à vitesse variable (voir page 58), et X Connecteur d’entrée/sortie vidéo
la bande est lue à la vitesse 1a. (Pas de (VIDEO IN/OUT) (prise à broche)
lecture du son) C’est le connecteur d’entrée/sortie des signaux
“5” : vidéo.
Quand on incline le levier dans le sens “5”
en mode d’arrêt, la bande avance Y Connecteur DV
rapidement. Ce connecteur sert à raccorder un câble IEEE
Si on l’incline dans le même sens pendant la 1394 (4 broches) (accessoire en option).
lecture, la bande est recherchée à la vitesse Il sera possible de recevoir et d’envoyer les
10a. signaux vidéo, les signaux audio ou le code
“6” : temporel par exemple sous forme numérique.
Quand on incline le levier dans le sens “6”
en mode d’arrêt, la bande se rembobine. Z Connecteurs d’entrée 1 et 2 (INPUT 1, 2)
Si on l’incline dans le même sens pendant la (XLR, 3 broches)
lecture, la bande est revue à la vitesse 10a. Y raccorder des microphones ou des appareils
“$” : audio externes.
Quand on incline le levier dans le sens “$”, la
bande s’arrête. [ Commutateur d’entrée 1/2 (INPUT 1/2)
“;” : Il permet de passer aux signaux d’entrée audio
Quand on appuie sur le levier pendant la raccordés aux connecteurs INPUT 1 et 2.
lecture, la bande passe en mode de pause LINE:
(arrêt temporaire). Les signaux audio de l’appareil audio servant
[En mode menu] d’entrée de ligne sont sélectionnés; leur
“3” : niveau d’entrée est de 0 dBu.
Quand on incline le levier dans le sens “3” MIC:
en mode d’arrêt, les rubriques affichées à Les signaux audio de l’appareil ou des
l’écran de menu se déplacent vers le haut. microphones externes sont sélectionnés; leur
“4” : niveau d’entrée est de –50 dBu.
Quand on incline le levier dans le sens “4” Il est possible de régler le niveau d’entrée sur
en mode d’arrêt, les rubriques affichées à –60 dBu aux rubriques MIC GAIN 1 et MIC
l’écran de menu se déplacent vers le bas. GAIN 2 de l’écran RECORDING SETUP du
“;” : menu de réglage. (Voir page 41.)
Appuyer sur le levier pour modifier un
paramètre.
12 (F)Les commandes et leurs fonctions
a `] b
c
^ _
d
\ ZOOM
SERVO MANU
\ Commutateur de zoom (ZOOM) b Touche de doublage audio (AUDIO DUB)
Il permet de sélectionner les opérations du Quand la pause est activée en mode
zoom électrique ou du zoom manuel. magnétoscope et qu’on appuie sur cette touche,
SERVO: l’appareil passe au mode dans lequel le
Pour les opérations du zoom électrique. doublage audio peut commencer.
(Sur cette position, ne pas tenter d’utiliser le Appuyer sur le levier OPERATION “;” U pour
zoom manuel, car cela pourrait provoquer un enregistrer le son. Pour arrêter l’enregistrement,
dysfonctionnement.) incliner le levier OPERATION dans le sens “$”.
MANU: L’entrée audio utilisée pour le doublage audio se
Pour les opérations du zoom manuel. règle à la rubrique A DUB INPUT de l’écran AV
FRANÇAIS
IN/OUT SETUP du menu de réglage. (Voir
] Touche de marche/arrêt (START/STOP) page 42.)
(sur la poignée) O Avant de procéder au doublage audio,
Quand on appuie sur cette touche en mode sélectionner “12 bit” comme paramètre à la
caméra, la prise de vue commence ou s’arrête. rubrique AUDIO REC de l’écran RECORDING
Pour commuter entre le mode caméra et le SETUP du menu de réglage, puis commencer
mode magnétoscope, utiliser la touche la prise de vue. (Voir page 41.)
CAMERA/VCR >.
c Touches de vérification du magnétoscope
^ Touche de vérification d’enregistrement (VCR CHECK)
(REC CHECK) Quand on appuie simultanément sur ces touches
Quand on appuie sur cette touche en mode de en état d’arrêt en mode magnétoscope, les
pause de prise de vue, l’image et le son juste signaux vidéo de l’appareil raccordé
avant l’arrêt de la prise de vue sont lus pendant s’enregistrent.
quelques secondes, et l’appareil passe en mode Quand on appuie simultanément sur ces touches
de pause de prise de vue à la position d’origine en état de pause de lecture en mode
sur la bande. magnétoscope, l’appareil passe en mode
d’attente d’enregistrement.
_ Touche de zoom Chaque fois qu’on appuie sur le levier
Quand le commutateur ZOOM se trouve sur la OPERATION “; ” U , l’appareil passe
position SERVO, les opérations du zoom alternativement entre l’enregistrement et l’attente
électrique s’effectuent. d’enregistrement. Pour arrêter l’enregistrement,
Quand on appuie légèrement sur cette touche, incliner le levier OPERATION dans le sens “$”.
les opérations du zoom s’effectuent à vitesse O Avant de procéder à l’enregistrement, vérifier
lente; si l’on appuie avec force, elles s’effectuent que les signaux vidéo sont envoyés.
à grande vitesse.
d Touches de contrôle audio (AUDIO MON) et
` Touche de zoom (sur la poignée) de réglage variable (VAR)
Ces touches permettent de régler le volume du
a Commutateur de zoom de poignée son envoyé par le haut-parleur interne g ou la
(HANDLE ZOOM) prise PHONES 6.
Ce commutateur permet de sélectionner trois Il n’est pas possible de les régler en mode
vitesses au choix pour les opérations du zoom caméra.
effectuées avec la touche de zoom ` sur la Le sens de lecture et la vitesse de lecture se
poignée. règlent en mode de recherche à vitesse
La vitesse se règle à la rubrique HANDLE variable. (Voir page 58).
ZOOM de l’écran SW MODE du menu de Quand on appuie sur ces touches en mode de
réglage. (Voir page 38.) pause, la bande est lue image par image.
13 (F)Les commandes et leurs fonctions
g
h
i
j
l n
f k m e
e Touche d’ouverture (OPEN) j Touche de sélection de vitesse (SPEED SEL)
Appuyer sur la touche OPEN dans le sens de la Après avoir appuyé sur la touche SHUTTER i,
flèche pour ouvrir le moniteur LCD f. appuyer sur cette touche pour sélectionner la
Quand le moniteur LCD est ouvert, l’image du vitesse d’obturation. (Voir page 27.)
viseur est transférée au moniteur LCD.
Il est possible de commuter l’image à la rubrique k Commutateur de sélection de canal 1
EVF MODE de l’écran DISPLAY SETUP du (CH1 SELECT)
menu de réglage. (Voir page 43.) Ce commutateur permet de sélectionner les
signaux d’entrée à enregistrer sur la piste du
OPEN
canal audio 1.
INT (L):
Signaux audio du canal gauche (L) du
microphone interne
INPUT1:
Signaux audio envoyés au connecteur INPUT 1
f Moniteur LCD INPUT2:
Signaux audio envoyés au connecteur INPUT 2
g Haut-parleur interne
l Commutateur de sélection de canal 2
h Touche de réinitialisation (RESET) (CH2 SELECT)
Si le camescope ne fonctionne pas alors qu’il Ce commutateur permet de sélectionner les
est sous tension ou qu’il se produit une autre signaux d’entrée à enregistrer sur la piste du
anomalie quelconque, appuyer sur la touche canal audio 2.
RESET à l’aide d’un objet pointu. Ceci INT (R):
réinitialisera le microprocesseur du système. Signaux audio du canal droit (R) du
Quand on réinitialise le système, les paramètres microphone interne
réglés au menu et le contenu de la mémoire ne INPUT2:
s’effacent pas. Signaux audio envoyés au connecteur INPUT 2
Ne pas appuyer sur la touche RESET si le
camescope fonctionne normalement. m Commutateur d’entrée 1 (INPUT 1)
(MIC POWER +48V)
i Touche d’obturateur (SHUTTER) Quand on règle ce commutateur sur ON, une
Appuyer sur cette touche pour modifier la alimentation de +48 V (alimentation du
vitesse d’obturation. microphone fantôme) est fournie au connecteur
Après avoir appuyé sur cette touche, appuyer INPUT 1.
sur la touche SPEED SEL j pour sélectionner
la vitesse d’obturation. (Voir page 27.) n Commutateur d’entrée 2 (INPUT 2)
(MIC POWER +48V)
Quand on règle ce commutateur sur ON, une
alimentation de +48 V (alimentation du
microphone fantôme) est fournie au connecteur
INPUT 2.
14 (F)Les commandes et leurs fonctions
q
r
t
p
o s
o Touche de réinitialisation du compteur q Touche de vérification de mode (MODE CHK)
(COUNTER RESET) Quand on appuie sur cette touche, il est
Cette touche permet de réinitialiser les chiffres possible de vérifier l’état de réglage actuel de la
du compteur et de ramener la valeur du caméra dans le viseur et sur le moniteur LCD.
compteur à mémoire sur zéro.
Il n’est pas possible de réinitialiser le code r Touche de zébrures (ZEBRA)
temporal ni les bits utilisateur. Quand on appuie sur cette touche en mode
caméra, un motif de zébrures ou un marqueur
p Touche de compteur (COUNTER) apparaît dans le viseur et sur le moniteur LCD,
Cette touche permet de sélectionner les ce qui permet de vérifier la luminosité du sujet.
FRANÇAIS
données à afficher au compteur qui se trouve Chaque fois qu’on appuie sur la touche,
dans le viseur et sur le moniteur LCD. l’affichage change comme indiqué ci-dessous.
Chaque fois qu’on appuie sur la touche, les
OFF
données à afficher changent.
COUNTER:
La valeur du compteur s’affiche. Marqueur ZEBRA 2 ZEBRA 1
M COUNTER:
Le niveau de chaque motif de zébrures se règle
La valeur du compteur du mode d’arrêt
à la rubrique ZEBRA DETECT 1 et à la rubrique
mémorisé s’affiche.
ZEBRA DETECT 2 de l’écran DISPLAY SETUP
TC : Le code temporal s’affiche.
du menu de réglage.
UB : Les bits utilisateur s’affichent.
On pourra également activer (ON)/désactiver
FR : Les informations de vitesse séquentielle
(OFF) l’affichage du marqueur à la rubrique
(25P) quand la prise de vue doit
MARKER de cet écran. (Voir page 43.)
s’effectuer en mode progressif s’affichent.
Affichage vierge: Motif de zébrures
Pas de données affichées. Les sections qui peuvent devenir blanches sous l’effet
d’une surexposition sont affichées à l’aide d’un motif de
zébrures.
Mode d’arrêt mémorisé
Le mode d’arrêt mémorisé est activé quand on règle
l’affichage sur M COUNTER avec la touche
COUNTER. s Touche OIS
1 Régler l’affichage sur M COUNTER, et appuyer sur Cette touche permet d’activer (ON) ou de
la touche COUNTER RESET o à n’importe quel désactiver (OFF) la compensation du bougé de
point de la bande pour réinitialiser les chiffres du caméra. Quand la compensation est activée
compteur. (ON), apparaît dans le viseur et sur le
2 Effectuer la lecture ou la prise de vue. moniteur LCD.
3 Passer en mode magnétoscope avec la touche
Sélectionner ON ou OFF en fonction des
CAMERA/VCR.
4 Si l’on rembobine maintenant la bande ou qu’on
conditions de prise de vue.
l’avance rapidement, elle s’arrête automatiquement Lorsqu’on utilise un pied pour la prise de vue, il
aux environs du point où les chiffres du compteur est recommandé de sélectionner OFF.
ont été réinitialisés.
O Si l’on réinitialise les chiffres du compteur au point t Orifice de fixation de pied
OUT pendant un doublage audio, le doublage audio
s’arrêtera en mode d’arrêt mémorisé.
15 (F)Les commandes et leurs fonctions
Télécommande
START/
DATE/ PHOTO STOP
OSD TIME SHOT
1 3
2 COUNTER RESET TITLE ZOOM
5 8
6 MULTI/
P-IN-P REC A.DUB
– VOL +
7 4
C/REW PLAY FF/ B
STILL ADV PAUSE STILL ADV
INDEX STOP INDEX
SELECT
VAR. PB.
SEARCH ZOOM
STORE
MENU
SET
OFF/ON
ITEM
P.B.DIGITAL
5 Touche de compteur (COUNTER)
Les touches ci-dessous correspondent à des
Cette touche possède la même fonction que la
fonctions qui n’existent pas sur le camescope.
touche COUNTER du boîtier du camescope.
OPHOTO SHOT OTITLE
OMULTI/P-IN-P OSELECT
6 Touche de réinitialisation du compteur
OSTORE OOFF/ON
(COUNTER RESET)
OPB. ZOOM ON
Cette touche possède la même fonction que la
touche COUNTER RESET du boîtier du
camescope.
1 Touche d’affichage à l’écran (OSD)
Quand on appuie sur cette touche, les 7 Touche d’enregistrement (REC)
informations affichées dans le viseur ou sur le Quand on appuie sur cette touche en même
moniteur LCD sont ajoutées aux signaux vidéo, temps que sur la touche PLAY lorsque l’appareil
et elles peuvent également s’afficher sur un est arrêté en mode magnétoscope, les signaux
téléviseur. vidéo de l’appareil raccordé s’enregistrent.
Si l’on appuie à nouveau, l’affichage sur le Si l’on appuie sur cette touche en même temps
téléviseur s’efface. que sur la touche PLAY pendant une pause de
lecture en mode magnétoscope, l’appareil passe
2 Touche d’horodateur (DATE/TIME) en mode d’attente d’enregistrement.
Quand on appuie sur cette touche, la date Chaque fois qu’on appuie sur la touche PAUSE
(année/mois/jour) et/ou l’heure de prise de vue (; ), l’état commute entre l’enregistrement et
s’affichent dans le viseur et sur le moniteur LCD. l’attente d’enregistrement.
Chaque fois qu’on appuie sur la touche, Pour arrêter l’enregistrement, appuyer sur la
l’affichage change dans l’ordre ci-dessous. touche STOP ($).
Pas d’affichage 8 Touche de doublage audio (A.DUB)
Affichage de l’heure Cette touche possède la même fonction que la
touche AUDIO DUB du boîtier du camescope.
Affichage de la date
Affichage de l’heure et de la date
3 Touche de marche/arrêt (START/STOP)
Cette touche possède la même fonction que la
touche START/STOP du boîtier du camescope.
4 Touches de zoom/volume (ZOOM/VOL)
Pendant la prise de vue, ces touches permettent
de piloter les opérations du zoom électrique.
La vitesse du zoom est fixée sur la vitesse
moyenne.
Pendant la lecture d’une cassette, elles
permettent de régler le volume du son envoyé
par le haut-parleur interne et la prise PHONES.
16 (F)Les commandes et leurs fonctions
START/
DATE/ PHOTO STOP
OSD TIME SHOT
COUNTER RESET TITLE ZOOM
MULTI/
P-IN-P REC A.DUB
– VOL +
C/REW PLAY FF/ B
STILL ADV PAUSE STILL ADV
9
INDEX STOP INDEX
SELECT
VAR. PB.
:
SEARCH ZOOM
STORE
MENU
;
SET
OFF/ON
ITEM
P.B.DIGITAL
9 Touches de fonctionnement du magnétoscope : Touche de recherche variable
(VCR) (VAR. SEARCH)
Touche de rembobinage C/REW (6) Quand on appuie sur cette touche pendant la
Cette touche possède la même fonction que lecture, l’appareil passe en mode de recherche
le levier OPERATION du boîtier du variable, et “1a” s’affiche dans le viseur et sur le
camescope. moniteur LCD. Si l’on appuie sur la touche “V”
Touche d’avance rapide FF/B (5) ou “B” des touches SET ;, la vitesse de
Cette touche possède la même fonction que lecture change.
le levier OPERATION du boîtier du Chaque fois qu’on appuie sur la touche “V” ou
camescope. sur la touche “B”, la vitesse de lecture change
FRANÇAIS
Touche de lecture (PLAY) (1) dans l’ordre suivant:
Quand on appuie sur cette touche en mode 1/5a (ou 1/3a en mode LP), 1a, 2a, 5a,
magnétoscope, la lecture de la cassette 10a et 20a.
s’effectue. Utiliser la touche “V” pour changer la vitesse en
Si l’on appuie en même temps que sur la sens avant, et la touche “B” pour changer la
touche REC, les signaux vidéo de l’appareil vitesse en sens arrière.
raccordé s’enregistrent.
Touches d’avance image par image ; Touches de réglage (SET)
(STILL ADV) (E, D) Touche de menu (MENU):
Quand on appuie sur l’une de ces touches Cette touche possède la même fonction que
pendant la lecture de la cassette, la lecture la touche MENU du boîtier du camescope.
s’effectue au ralenti. Touche “V”:
Si l’on appuie en mode de pause, les images Quand on appuie sur cette touche en mode
avancent une par une. menu, les rubriques affichées à l’écran de
(E en sens arrière, D en sens avant) menu se déplacent vers le haut.
Touches d’index (INDEX) (:, 9) Si l’on appuie en mode de recherche, la
Quand on appuie sur l’une de ces touches vitesse change en sens avant.
pendant la lecture de la cassette, l’appareil Touche “B”:
recherche le début d’une section enregistrée. Quand on appuie sur cette touche en mode
(: en sens arrière, 9 en sens avant) menu, les rubriques affichées à l’écran de
Touche de pause (PAUSE) (;) menu se déplacent vers le bas.
Cette touche possède la même fonction que Si l’on appuie en mode de recherche, la
le levier OPERATION du boîtier du vitesse change en sens arrière.
camescope. Touche “M”:
Touche d’arrêt (STOP) ($) Appuyer sur cette touche en mode menu pour
Cette touche possède la même fonction que modifier les paramètres.
le levier OPERATION du boîtier du
camescope.
17 (F)Télécommande
Installation de la pile Réglage de la télécommande
Pour éviter toute erreur de fonctionnement de la
télécommande lorsqu’on utilise deux camescopes
1 Tout en poussant le bouton dans le sens de la en même temps, il est possible de régler les
flèche, tirer sur le logement. touches de fonctionnement du magnétoscope et
de la télécommande sans fil accessoire
séparément pour le magnétoscope 1 (VCR1) et
pour le magnétoscope 2 (VCR2).
Méthode de réglage
O Télécommande sans fil
2 Insérer la pile avec son repère “+” dirigé vers le Si l’on appuie simultanément sur les touches
STOP ($ ) et STILL ADV (D ) parmi les touches
haut. de fonctionnement du magnétoscope, les
touches de fonctionnement de la télécommande
se règlent pour VCR1.
De la même façon, si l’on appuie simultanément
sur les touches STOP ($ ) et STILL ADV (E )
parmi les touches de fonctionnement du
magnétoscope, les touches de fonctionnement
de la télécommande se règlent pour VCR2.
3 Ramener le logement à sa position d’origine. Quand on remplace la pile de la télécommande,
les touches de fonctionnement se règlent pour
VCR1.
O Boîtier du camescope
Régler VCR1 ou VCR2 à la rubrique REMOTE
de l’écran OTHER FUNCTIONS du menu de
réglage. (Voir page 44.)
O Quand la pile (CR2025) est épuisée, la
remplacer par une neuve. (L’autonomie de la Si les réglages du boîtier du camescope et de la
pile est d’environ un an, bien que cela dépende télécommande diffèrent, “REMOTE” s’affiche en
de la fréquence d’utilisation de la lettres rouges dans le viseur et sur le moniteur
télécommande.) Si l’on utilise la télécommande LCD.
près du capteur de télécommande du
camescope et que le camescope ne fonctionne
pas, c’est que la pile est épuisée.
O Ranger les piles hors de portée des jeunes OSD
DATE/
TIME
PHOTO
SHOT
START/
STOP
enfants. COUNTER RESET TITLE ZOOM
MULTI/
P-IN-P REC A.DUB
– VOL +
C/REW PLAY FF/ B
STILL ADV PAUSE STILL ADV
INDEX STOP INDEX
SELECT
VAR. PB.
SEARCH ZOOM
STORE
MENU
SET
OFF/ON
VCR 2 ITEM
VCR 1
P.B.DIGITAL
18 (F)Vous pouvez aussi lire