Economie - Ville de Marseille

Economie - Ville de Marseille

Economie - Ville de Marseille

Observatoire local du tourisme MARSEILLE 2016 Chiffres-clés Key figures Tourism Observatory

Economie - Ville de Marseille

Musées, sites et expositions Museums, sites and exhibitions Grands événements Major events Activités touristiques Tourism activities Grands équipements Large scale facilities Espaces naturels Outdoor spaces and parks Plaisance Pleasure boating 48 56 58 62 64 66 Place du tourisme dans l’activité marseillaise Impact of tourism on business activity in Marseille Hébergement touristique Tourist accommodation Transports Transport Croisières et Grande Plaisance Cruises & Yachting Industrie des Rencontres Professionnelles Professional Conferences and Meetings Office de Tourisme et des Congrès de Marseille Marseille Tourism and Convention Office 4 6 18 25 31 40 SOMMAIRE CONTENTS © ROLAND GRUNCHEC HELIOSIMAGE

Economie - Ville de Marseille

PLACE DU TOURISME DANS L’ACTIVITÉ MARSEILLAISE / IMPACT OF TOURISM ON BUSINESS ACTIVITY IN MARSEILLE 5 EMPLOI ET ÉTABLISSEMENTS DE TOURISME À MARSEILLE EN 2015(*) Marseillecompteen2015: 14 323 emplois dans le tourisme (+1,2%parrapportà2014). 90% des emplois salariés touristiques se concentrent dans les secteurs de l’hôtellerieetdelarestauration. La part de l’emploi touristique dans l’emploi salarié privé total de la ville en 2015(245800)estde5,8% commeen2014.

2526établissementsdetourisme(+1,8% parrapport2014) (*) données URSSAF-ARCOSS communiquées arrêtées au 31 décembrepourl’annéen-2.

EMPLOYMENT AND TOURISM FACILITIES IN MARSEILLE IN 2015 (*) In2015,Marseilleregistered: 14,323 jobs in the tourism industry (up1.2%over2014). 90% of those working in the tourism industrydosointhehotelandfoodservice industries. The share of private sector employment in 2015 was 245,800, or 5.8%, the same as 2014. 2,526tourist-relatedbusinesses(up1.8% over2014).

(*) URSSAF-ARCOSS data sent are as of December 31 for the yearn-2. RÉPARTITION DES ACTIVITÉS TOURISTIQUES EN 2015 BREAKDOWN OF TOURISM-RELATED ACTIVITY IN 2015 80 % RESTAURATION RESTAURANTS SERVICES HÉBERGEMENT ACCOMMODATION 9 % 11 % SOURCE : URSSAF-ACOSS ÉVOLUTION DU NOMBRE D’ÉTABLISSEMENTS TOURISTIQUES DE 2010 À 2015 DEVELOPMENT IN NUMBER OF TOURIST-RELATED BUSINESSES, 2010 - 2015 TAXE DE SÉJOUR EN 2016 En 2016, le produit de la taxe de séjour collectée s’élève à 3 782 034 €, soit une augmentation de 38,5% par rapport à 2015, qui s’explique en partie par la hausse des tarifs sur 9 mois comptables.

Pour information, la Ville de Marseille s’est dotée en juillet 2016 d’un nouvel outil de déclaration en ligne participant à l’optimisation de la collecte de cette taxe. À noter que depuis le 1er août 2016, la plate- forme collaborative Airbnb collecte la taxe de séjour pour le compte de ses clients (0,75 € /nuit/personne) ce qui a représenté pour la seule période d’août à décembre un total de 176 125 € perçus en janvier 2017. ÉVOLUTION DE LA TAXE DE SÉJOUR À MARSEILLE DE 2009 À 2016 CHANGE IN TOURISM TAX REVENUE IN MARSEILLE, 2009 - 2016 TOURIST TAX IN 2016 In 2016, income from the tourism tax was €3,782,034, an increase of 38.5% over 2015, which is partially explained by the increase in rates over nine accounting months.

Please note that since July of 2016, the City of Marseille has been equipped with a new online tool for optimizing the collection of this tax.

We should also note the since August 1, 2016, the collaborative platform Airbnb has collected the tourism tax from its customers (€0.75 per night/per person), which, for the period from August to December alone, totalled €176,125 received in January 2017. SUR UNE BASE TOTALE DE 2526 ÉTABLISSEMENTS TOURISTIQUES / OUT OF A TOTAL OF 2,526 TOURIST FACILITIES 2 100 000 2 800 000 3 500 000 2016 2015 2014 2013 2012 2011 2010 2009 0 700 000 1 400 000 (*)Donnéescomptablesderniertrimestren-1jusqu’au3ème trimestredel’annéen/(*)AccountingDataforlastquarter n-1to3rd quarterofyearn SOURCE VILLE DE MARSEILLE – RÉGIE DE LA TAXE DE SÉJOUR / CITY OF MARSEILLE – TOURISM TAX AUTHORITY 2 731 481 € 3 782 034 € 2 660 032 € 2 562 037 € 2 086 820 € 2 029 537 € 1 782 598 € 1 717 436 € CAPITALE EUROPÉENNE DE LA CULTURE EUROPEAN CAPITAL OF CULTURE EURO 2016 PRODUIT DE LA TAXE DE SÉJOUR (*) ÉVOLUTION DE L’EMPLOI TOURISTIQUE DE 2010 À 2015 CHANGES IN EMPLOYMENT RELATED TO TOURISM, 2010 - 2015 2 500 2 400 2 300 2 200 2 100 2 256 2 330 2 334 2 405 2 480 2526 SOURCE : URSSAF-ACOSS 2014 2015 2013 2012 2011 2010 4 PLACE DU TOURISME DANS L’ACTIVITÉ MARSEILLAISE IMPACT OF TOURISM ON BUSINESS ACTIVITY IN MARSEILLE @RADISSONBLU RESTAURANT DE L’HÔTEL RADISSON BLU Emplois et établissements en hausse Employment and tourism facilities are growing 14 000 13 500 13 000 12500 12 000 SOURCE : URSSAF-ACOSS 14 158 14 323 2014 2015 13 787 2013 13 384 2012 12 989 2011 12 999 2010

Economie - Ville de Marseille

GOLDEN TULIP MARSEILLE EUROMED © GOLDEN TULIP HÉBERGEMENT TOURISTIQUE / TOURIST ACCOMMODATION 7 6 HÔTELB&BMARSEILLELESPORTS 7ème hôtel de la chaîne implanté à Marseille, le B&B Marseille les Ports, établissement 2 étoiles, a ouvert ses portes au printemps 2016 dans le nouveau écoquartier Euromed 2 à proximité du Grand Port Maritime de Marseille et du quartier d’affaires Euroméditerranée. L’établissement dispose de 90 chambres spacieuses et confortables d’une capacité de 1 à 4 personnes, de 60 places de parking et d’une salle de réunion. Cet hôtel offre un excellent rapport qualité- prix avec des chambres toutes équipées du haut débit, d’écrans plats et de salles de bains privatives, le tout agrémenté d’un petit–déjeuner sucré-salé à volonté.

Facilement accessible par les transports en commun et depuis l’A55, cet hôtel répond aux attentes de la clientèle de loisirs et d’affaires.

Plus d’informations : hotelbb.com HÔTELB&BMARSEILLELESPORTS The 7th hotel of this chain located in Marseille, the B&B Marseille les Ports, a 2 star hotel, opened in the spring of 2016 in the new Euromed 2 ecodistrict, near the « Grand Port Maritime de Marseille » and the Euroméditerranée business district. The hotel has 90 spacious, comfortable rooms for 1 to 4 persons, 60 parking spaces, and a meeting room. This hotel offers an excellent value for the price, with broadband connection, flat screen TVs, and private bathrooms, complemented by a self-serve breakfast buffet.

Easily accessible by public transport and from the A55, this hotel meets the expectations of both business and leisure visitors.

For more information: hotelbb.com GOLDEN TULIP MARSEILLE EUROMED HÔTEL B&B MARSEILLE LES PORTS AVAILABLE ACCOMMODATION NEW ESTABLISHMENTS GOLDENTULIPMARSEILLEEUROMED The 4-star Golden Tulip Marseille Euromed hotel opened in April 2016 with amenities and quality services to meet Golden Tulip’s new international standards. The building, designed by the architect MassimilianoFuksas,blendsperfectlyinthe Euroméditerranéebusinessdistrict. It offers 210 rooms and suites, 395 m2 of meeting rooms, a restaurant and bar, a loungeandprivateareawithanindoorpool, afitnessroom,apatioandbarlocatedonthe 2nd floor.

The giant fresco by Rémy Uno lights up the entrance hall and immediately plunges the visitorintoavery“Marseillaise”world. The level of comfort, combined with its locationclosetopublictransportationmakes thishoteltheperfectchoiceforbothbusiness andleisureclients.

Formoreinformation: goldentulipmarseilleeuromed.com CHIFFRES CLÉS DE L’HÔTELLERIE AU 1/01/17 KEY HOTEL FIGURES AS OF 1/01/17 5 979 chambres en hôtellerie classée (+6,6 % par rapport à 2015) 1 044 chambres en hôtellerie non classée (+27 % par rapport à 2015) 2 252 chambres dans les catégories 4* et 5* (+15,6 % par rapport à 2015) 5,979 rooms in rated hotels (up 6.6 % over 2015) 1,044 rooms in unrated hotels (up 27 % over 2015) 2,2252 4* and 5* rooms (up 15.6 % over 2015) OFFRE D’HÉBERGEMENT DE NOUVEAUX ÉTABLISSEMENTS GOLDENTULIPMARSEILLEEUROMED Ouvert en avril 2016, l’hôtel 4 étoiles Golden Tulip Marseille Euromed propose des équipements et une qualité de services à la hauteur des nouveaux standards internationaux Golden Tulip.

Ce bâtiment imaginé par l’architecte Massimiliano Fuksas s’intègre tout à fait dans le quartier d’affaires Euroméditerranée. L’établissement propose 210 chambres et suites, 395 m² de salons modulables, un restaurant, un lounge-bar, un espace détente avec piscine intérieure, une salle de fitness, une terrasse et un bar situés au 2ème étage. La fresque géante réalisée par Rémy Uno illumine le hall d’entrée et plonge dès son arrivée le visiteur dans un univers très marseillais. Son confort allié à sa situation et à la proximité des transports en commun font de cet l’hôtel une escale de premier choix pour la clientèle business et loisirs.

Plus d’informations : goldentulipmarseilleeuromed.com HÉBERGEMENT TOURISTIQUE TOURIST ACCOMMODATION © B&B HOTELS Nouveaux hôtels et résidences de tourisme New tourist hotels and residences

Economie - Ville de Marseille

HÉBERGEMENT TOURISTIQUE / TOURIST ACCOMMODATION 9 8 MASSILIA HOTEL ODALYS CITY LE DÔME ODALYS CITY PRADO MASSILIAHÔTEL Entièrement rénové et réouvert en janvier 2016, le Massilia hôtel (3 étoiles) est idéalement situé à proximité de la gare Saint- Charles et à deux pas du centre-ville. Cet hôtel propose 18 chambres à l’équipement moderne et à la décoration soignée. Son atmosphère familiale donne un cachet particulier à cet établissement et retient l’attention de la clientèle. Plus d’informations : Tél. + 33 (0)9 80 44 96 80 DE NOUVELLES RÉSIDENCES DE TOURISME ODALYSCITYLEDÔME Ouverte en octobre 2016, la résidence Odalys City le Dôme (3 étoiles) est implantée au cœur du 4ème arrondissement, à proximité immédiate de la salle de spectacle le Dôme et du métro, permettant une connexion directe avec le reste de la ville.

L’établissement dispose de 98 logements de 2 à 6 personnes, confortables, équipés d’un coin cuisine et d’une salle de bains. Le petit- déjeuner est servi sous forme de buffet. Plus d’informations : odalys-city.com ODALYSCITYLEDÔME Opened in October 2016, the Odalys City le Dôme residence (3 stars) is in the heart of the 4th arrondissement, right next to the Dôme concert hall and the metro, which affords its residents a direct connection to the rest of the city.

It has 98 comfortable studios for 2 to 6 persons, each with a kitchenette and a bathroom. A buffet breakfast is served. For more information: odalys-city.com MASSILIAHÔTEL Completely renovated and reopened in January 2016, the Masillia Hôtel (3 stars) is ideally located near the Saint-Charles train station and is just a short walk from the city centre.

This artfully decorated hotel has 18 rooms with modern facilities. Its family atmosphere gives it a special cachet that makes for a loyal clientèle.

For more information, call: Tel. + 33 (0) 9 80 44 96 80 NEW TOURIST RESIDENCES ODALYSCITYPRADO Ouverte en décembre 2015, la résidence Odalys City Prado (3 étoiles) est parfaitement implantée au cœur du 8ème arrondissement, à quelques mètres de l’avenue du Prado et du métro Périer et à 10 minutes à pied du stade Orange Vélodrome. L’établissement dispose de 64 logements de 2 à 4 personnes, confortables, équipés d’un coin cuisine et d’une salle de bains. Une salle de sport et des terrasses privatives agrémentent le tout. Le petit-déjeuner est servi sous forme de buffet.

Plus d’informations : odalys-city.com ODALYSCITYPRADO Opened in December 2015, the Odalys City Prado residence (3 stars) is perfectly located in the heart of the 8th arrondissement, a few meters from the Avenue du Prado and the Périer Metro stop, just a 10 minute walk from the Orange Vélodrome.

It has 64 comfortable studios for 2 to 4 persons, each with a kitchenette and a bathroom. A gym and private patios make living here even more agreeable. A buffet breakfast is served. For more information: odalys-city.com HÉBERGEMENT TOURISTIQUE TOURIST ACCOMMODATION © MASSILIA HÔTEL ©ODALYS CITY ©ODALYS CITY

Economie - Ville de Marseille

10 HÔTELS NOMBRE D’ÉTABLISSEMENTS NUMBER OF FACILITIES NOMBRE DE CHAMBRES NUMBER OF ROOMS CAPACITÉ CAPACITY HÔTELS CLASSÉS RATED HOTELS 80 5 979 11 958 HÔTELS NON CLASSÉS UNRATED HOTELS 35 1 044 2 088 TOTAL 115 7 023 14 046 SOURCE BOUCHES-DU-RHÔNE TOURISME - DONNÉES AU 1ER JANVIER 2017 - BOUCHES-DU-RHÔNE TOURISM - DATA AS OF JANUARY 1ST , 2017 HÉBERGEMENT TOURISTIQUE TOURIST ACCOMMODATION SOURCE BOUCHES-DU-RHÔNE TOURISME - DONNÉES AU 1ER JANVIER 2017 RÉSIDENCES DE TOURISME TOURISM RESIDENCES NOMBRE D’ÉTABLISSEMENTS NUMBER OF FACILITIES CAPACITÉ CAPACITY 2 ÉTOILES 2 STARS 1 254 3 ÉTOILES 3 STARS 9 2 390 4 ÉTOILES 4 STARS 2 467 RÉSIDENCES DE TOURISME TOURISM RESIDENCES 12 3 111 RÉSIDENCES NON CLASSÉES NON-RATED RESIDENCES 9 1 658 TOTAL 21 4 769 SOURCE BOUCHES-DU-RHÔNE TOURISME - DONNÉES AU 1ER JANVIER 2017 - BOUCHES-DU-RHÔNE TOURISM - DATA AS OF JANUARY 1ST , 2017 AUTRES HÉBERGEMENTS OTHER ACCOMMODATIONS NOMBRE D’ÉTABLISSEMENTS NUMBER OF FACILITIES CAPACITÉ CAPACITY AUBERGES DE JEUNESSE YOUTH HOSTELS 5 344 VILLAGE DE VACANCES VACATION VILLAGES 1 368 SOURCE BOUCHES-DU-RHÔNE TOURISME - DONNÉES AU 1ER JANVIER 2017 - BOUCHES-DU-RHÔNE TOURISM - DATA AS OF JANUARY 1ST , 2017 HÔTEL RADISSON BLU 11 HÉBERGEMENT TOURISTIQUE / TOURIST ACCOMMODATION © RADISSON BLU HÔTEL RADISSON BLU © RADISSON BLU OFFRE MARSEILLAISE PAR TYPE D’HÉBERGEMENT RANGE OF ACCOMMODATION AVAILABLE IN MARSEILLE HÔTELLERIE–PARA-HÔTELLERIE HOTELS–PARA-HOTELS

Economie - Ville de Marseille

12 CATÉGORIES D’HÔTELS HOTEL CATEGORIES NOMBRE D'HÔTELS NUMBER OF HOTELS PART SUR LE TOTAL DES HÔTELS SHARE OF THE TOTAL NUMBER OF HOTELS ÉVOLUTION DU NOMBRE D’HÔTEL 15/16 CHANGE IN THE NUMBER OF HOTELS 15/16 CAPACITÉ D’ACCUEIL EN NOMBRE DE CHAMBRES CAPACITY IN NUMBER OF ROOMS PART SUR LE TOTAL DE CHAMBRES SHARE OF THE TOTAL NUMBER OF ROOMS ÉVOLUTION DE LA CAPACITÉ D’ACCUEIL 15/16 CHANGEIN CAPACITY 15/16 1 ÉTOILE 1 STAR 3 3.75% -40% 136 2.2% -50.2% 2 ÉTOILES 2 STARS 27 33.75% +8% 1 732 29% +20.1% 3 ÉTOILES 3 STARS 30 37.5% -6.2% 1 859 31.1% -4.3% 4 ÉTOILES 4 STARS 16 20% +6.6% 1 888 31.6% +19.2% 5 ÉTOILES 5 STARS 4 5% 0% 364 6.1% 0% TOTAL 80 100% -1.2% 5,979 100% +6.6% OFFRE MARSEILLAISE PAR CATÉGORIE D’HÔTEL RANGE OF ACCOMMODATION BY HOTEL CATEGORY MEUBLÉS DE TOURISME FURNISHED TOURISM LODGING NOMBRE D’ÉTABLISSEMENTS NUMBER OF FACILITIES MEUBLÉS DE TOURISME CLASSÉS RATED FURNISHED TOURISM LODGING 208 MEUBLÉS DE TOURISME NON CLASSÉS NON-RATED FURNISHED TOURISM LODGING 462 TOTAL 670 CHAMBRES D’HÔTES BED AND BREAKFAST NOMBRE D’ÉTABLISSEMENTS NUMBER OF FACILITIES CHAMBRES D’HÔTES CLASSÉES RATED GUEST HOUSES 41 CHAMBRES D’HÔTES NON CLASSÉES NON-RATED GUEST HOUSES 115 TOTAL 156 HÉBERGEMENT TOURISTIQUE TOURIST ACCOMMODATION SOURCE VILLE DE MARSEILLE – RÉGIE DE LA TAXE DE SÉJOUR - DONNÉES AU 1ER JANVIER 2017 - CITY OF MARSEILLE - DATA AS OF JANUARY 1ST, 2017 SOURCE VILLE DE MARSEILLE – RÉGIE DE LA TAXE DE SÉJOUR - DONNÉES AU 1ER JANVIER 2017 - CITY OF MARSEILLE - DATA AS OF JANUARY 1ST, 2017 SOURCE BOUCHES-DU-RHÔNE TOURISME - DONNÉES AU 1ER JANVIER 2017 - BOUCHES-DU-RHÔNE TOURISM - DATA AS OF JANUARY 1ST , 2017 INTERCONTINENTAL MARSEILLE - HÔTEL DIEU 13 HÉBERGEMENT TOURISTIQUE / TOURIST ACCOMMODATION MEUBLÉS DE TOURISME – CHAMBRES D’HÔTES FURNISHED TOURISM LODGING – GUEST HOUSES © INTERCONTINENTAL MARSEILLE HOTEL DIEU

Economie - Ville de Marseille

HÉBERGEMENT TOURISTIQUE TOURIST ACCOMMODATION ÉVOLUTION DU NOMBRE DE CHAMBRES HÔTELIÈRES PAR CATÉGORIE DE 2006 À 2016 CHANGES IN THE NUMBER OF HOTEL ROOMS BY CATEGORY, 2006 - 2016 2000 1500 1000 500 14 ÉVOLUTION DU PARC HÔTELIER CLASSÉ MARSEILLAIS DE 2006 À 2016 CHANGES IN THE SUPPLY OF RATED HOTELS IN MARSEILLE: 2006-2016 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 1* 5* 2* 3* 4* 1944 1956 1859 1857 1835 1706 1240 1146 1021 1018 993 1584 1584 1585 1584 1333 1063 763 896 702 700 1441 1441 1378 1215 1094 1500 1648 1432 1457 1493 273 486 521 899 1067 1121 1072 1066 364 364 364 344 150 150 134 134 1888 SOURCE : BOUCHES-DU-RHÔNE TOURISME -BOUCHES-DU-RHÔNE TOURISM SOURCE : BOUCHES-DU-RHÔNE TOURISME - BOUCHES-DU-RHÔNE TOURISM 6000 5500 5000 4500 4000 90 85 80 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 NOMBRE D’HÔTELS CLASSÉS NUMBER OF RATED HOTELS NOMBRE DE CHAMBRES NUMBER OF ROOMS 81 81 80 90 5650 87 5305 85 5182 82 5004 82 4907 85 4836 83 4482 85 4485 5607 5619 5979 SOFITEL VIEUX-PORT 1089 HÉBERGEMENT TOURISTIQUE / TOURIST ACCOMMODATION 15 ©SOFITEL 273 136 1732 ÉVOLUTION DU PARC HÔTELIER CLASSÉ DE 2006 À 2016 DEVELOPMENTS IN THE PROVISION OF RATED HOTEL ACCOMMODATIONS: 2006-2016

Economie - Ville de Marseille

HÉBERGEMENT TOURISTIQUE TOURIST ACCOMMODATION ÉVOLUTION 2015-2016 : PRIX MOYENS ET REVPAR MOYENS PAR CATÉGORIE DANS L’HÔTELLERIE DE CHAÎNE À MARSEILLE CHANGE 2015-2016: AVERAGE PRICE AND REVPAR AVERAGES PER CATEGORY IN HOTEL CHAINS IN MARSEILLE PRIX MOYENS ET REVPAR MOYENS PAR CATÉGORIE SUPER ÉCONOMIQUE (1*) SUPER ECONOMY (1*) ÉCONOMIQUE (2*) ECONOMY (2*) MILIEU DE GAMME (3*) MID RANGE (3*) GRAND LUXE (4*) HAUT DE GAMME (5*) LUXURY HIGH END (4*AND 5*) MOYENNE AVERAGE PRIX MOYENS HT AVERAGE PRE-TAX PRICE 44,90 € 65,85 € 95,25 € 145,60 € 87,90 € VARIATION 2014/2015 CHANGE 2015/2016 +9,8% +0,7% +4,2% +5,2% +4,6% REVPAR MOYENS HT AVERAGE PRE-TAX REVPAR 27 € 41,35 € 63,50 € 96,75 € 57,15 € VARIATION 2015/2016 CHANGE, 2015/2016 -1,4% -4,7% +1,7% +5,4 % +1,6% ANNÉES YEARS TAUX D’OCCUPATION ANNUEL MOYEN PAR CATÉGORIE DANS L’HOTELLERIE DE CHAÎNE EN % AVERAGE MONTHLY OCCUPATION RATE AT HOTEL CHAINS IN % SUPER ÉCONOMIQUE (1*) SUPER ECONOMY (1*) ÉCONOMIQUE (2*) ECONOMY (2*) MILIEU DE GAMME (3*) MID RANGE (3*) GRAND LUXE (4*) HAUT DE GAMME (5*) LUXURY HIGH END (4*AND 5*) 2016 59,6% 62,3% 66,0% 64,6% 2015 67,0% 66,0% 67,6% 64,6% SOURCE : IN EXTENSO-DELOITTE SOURCE : IN EXTENSO-DELOITTE PRIX MOYENS ET REVPAR/MOIS AVERAGE PRICE AND REVPAR/MONTH JAN.

JAN. FEV. FEB. MARS MAR. AVR. APR. MAI MAY JUIN. JUN. JUIL. JUL. AOÛT. AUG. SEPT. SEP. OCT. OCT. NOV. NOV. DÉC. DEC. MOYENNE AVERAGE PRIX MOYENS HT AVERAGE PRE-TAX PRICE 77,25€ 75,75€ 79,25€ 80,75€ 92,75€ 125,50€ 102,75€ 87,25€ 92,50€ 85€ 77,75€ 78,25€ 87,90€ VARIATION2015/2016 CHANGE 2015/2016 -1,3% +0,3% +0,9% -3,6% +4,2% +30% +20,9% +1,7% 0% -4,5% -0,6% +2,6% +4,6% REVPAR MOYENS HT AVERAGEPRE-TAXREVPAR 37,75€ 42,50€ 50€ 51,75€ 66,25€ 92€ 77,75€ 67,50€ 67,75€ 54,50€ 42€ 36€ 57,15€ VARIATION2015/2016 CHANGE2015/2016 +6,3% -14,1% +7,5% -15,5% +4,7% +20,7% +14,3% -7,5% -8,1% -12,8% -1,7% +2,9% +1,6% ÉVOLUTION 2015-2016 : PRIX MOYENS ET REVPAR MOYENS MENSUELS DANS L’HÔTELLERIE DE CHAÎNE À MARSEILLE 2015-2016 CHANGES: AVERAGE PRICE AND MONTHLY REVPAR IN HOTEL CHAINS IN MARSEILLE SOURCE : IN EXTENSO-DELOITTE TAUX D’OCCUPATION ANNUELS DANS L’HÔTELLERIE DE CHAÎNE DE 2006 À 2016 ANNUAL OCCUPANCY RATE AT HOTEL CHAINS IN MARSEILLE IN 2006 AND 2016 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 75% 70% 65% 60% 74% 74% 69% 66% 66% 66% 66% 67% 64% 73% TAUX D’OCCUPATION ANNUEL MOYEN PAR CATÉGORIE À MARSEILLE DANS L’HÔTELLERIE DE CHAÎNE EN 2015 ET 2016 AVERAGE ANNUAL OCCUPANCY RATE BY CATEGORY OF HOTEL CHAINS IN MARSEILLE IN 2015 AND 2016 TAUX D’OCCUPATION MENSUELS À MARSEILLE DANS L’HÔTELLERIE DE CHAÎNE EN 2015 ET 2016 MONTHLY OCCUPANCY RATE AT HOTEL CHAINS IN MARSEILLE IN 2015 AND 2016 HOTEL C2 HÉBERGEMENT TOURISTIQUE / TOURIST ACCOMMODATION 17 16 90% 85% 80% 75% 70% 65% 60% 55% 50% 45% 40% SOURCE : IN EXTENSO-DELOITTE SOURCE : IN EXTENSO-DELOITTE JAN FEV MAR AVR MAI JUI JUI AOU SEP OCT NOV DEC 2015 2016 47.5% 46,1% 78,4% 63,5% 69,8% 56.3% 54% 71,2% 84.5% 75,9% 77,5% 74,2% 79% 71,9% 71,4% 72.3% 63,2% 73.3% 59.2% 62,4% 51.1% 55% 47% 49% RÉSULTATS DANS L’HÔTELLERIE DE CHAÎNE RESULTS BY HOTEL CHAIN © ADRIEN BARGIN 63% RevPAR à la hausse RevPAR is up

Economie - Ville de Marseille

TRANSPORTS / TRANSPORT 19 18 LE TRANSPORT AÉRIEN AIR TRANSPORT CARTE DU RÉSEAU ÉTÉ 2017 – AÉROPORT MARSEILLE PROVENCE NETWORK MAP 2017 - MARSEILLE PROVENCE AIRPORT TRANSPORTS TRANSPORT SOURCE : AÉROPORT MARSEILLE PROVENCE / MARSEILLE PROVENCE AIRPORT FRÉQUENTATION DE L’AÉROPORT MARSEILLE PROVENCE PASSENGER TRAFFIC AT MARSEILLE PROVENCE AIRPORT TRAFIC NOMBRE DE PASSAGERS / NUMBER OF PASSENGERS 2015 NOMBRE DE PASSAGERS / NUMBER OF PASSENGERS 2016 VARIATION/ CHANGE 2015/2016 NATIONAL/ DOMESTIC 3 341 611 3 475 767 +4% INTERNATIONAL 4 850 030 4 921 379 +1,4% TRANSIT 70 163 78 663 +12,1% TOTAL 8 261 804 8 475 809 +2,6% SOURCE : AÉROPORT MARSEILLE PROVENCE / MARSEILLE PROVENCE AIRPORT En 2016, l’Aéroport Marseille Provence (AMP) a connu, malgré les attentats, le Brexit et les nombreuses grèves dans le secteur aérien, un record de fréquentation avec 8 475 809 passagers soit une progression de 2,6% par rapportà2015.

Letraficnationals’établità3475379passagers soit 41% du trafic total. Le trafic international a, quant à lui, atteint 4 921 379 passagers soit 59% du trafic total. La hausse de trafic s’observetantsurledomestique(+4%)quesur l’international(+1,5%). Ces bonnes performances qui positionnent Marseille Provence comme 4ème aéroport français en termes de trafic passagers, s’expliquent notamment grâce au dynamisme de l’aérogare traditionnelle (Halls 1à4)quienregistreunecroissancede4,6%. L’aérogare mp2 dédiée aux compagnies lowcost enregistre un léger recul de trafic (-3,1%) mais sa fréquentation reste au-dessus de2millionsdepassagers(2,13millions).

Ces résultats encourageants sont dus notamment au dynamisme des liaisons vers lesHubs(Alitalia,TurkishAirlines,TAPPortugal, etc.) et au développement de Volotea et d’EasyJet.L’aéroportaparailleursrécupéréune partiedutraficquiavaitétéperduen2015suite auxattentatsdeParis.

Despite terrorist attacks, Brexit, and numerous strikes in the airline sector, in 2016 the Aéroport Marseille Provence (AMP) experienced record traffic, with 8,475,809 passengers, an increase of 2.6% over 2015. Domestic traffic was 3,475,379 passengers, or 41% of total traffic. International traffic was 4,921,379 passengers, or 59% of total traffic. There was an increase in both domestic traffic (+4%) as well as international traffic (+1.5%) These excellent performances placed the province of Marseille as the 4th in France, in terms of passenger traffic, thanks especially to the performance of the traditional air terminal (Concourses 1 to 4), which had an increase of 4.6%.

The mp2 air terminal, dedicated to the low cost airlines, had a small decrease in traffic (-3.1%), but traffic remained above the 2 million level, at 2.13 million. These encouraging results are primarily due to the success of connections to hubs (Alitalia, Turkis Airlines, TAP Portugal, etc.) and to the growth of Volotea and EasyJet. In addition, the airport recovered a portion of the traffic that it lost in 2015 after the Paris terrorist attacks. AÉROPORT MARSEILLE PROVENCE © C MOIRENC©AMP Trafic passagers en hausse Growing passenger volumes

TRANSPORTS TRANSPORT TRANSPORTS / TRANSPORT 21 20 PASSAGERS ACCUEILLIS À L’AÉROPORT MARSEILLE PROVENCE DE 2006 À 2016 PASSENGERS TRAVELING THROUGH MARSEILLE PROVENCE AIRPORT, 2006- 2016 9 000 000 6 750 000 4 500 000 2 250 000 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 6 179 163 6 057 909 6 342 737 8 182 237 8 261 733 8 475 809 6 329 129 8 260 359 2 003 074 2 203 824 2 133 072 6 473 758 8 285 374 1 931 230 5 935 423 7 310 485 1 811 616 5 740 985 7 464 131 1 375 062 5 560 614 7 231 966 1 723 146 5 852 269 6 914 654 1 671 352 5 998 808 6 933 669 1 062 385 5 850 634 5 958 463 934 861 107 829 MP2 MP1 (HALL 1 À 4) (TERMINALS 1 TO 4) TOTAL RÉPARTITION DU TRAFIC AÉRIEN EN 2016 BREAKDOWN OF AIR TRAFFIC IN 2016 SOURCE : AÉROPORT MARSEILLE PROVENCE / MARSEILLE PROVENCE AIRPORT 19,2% 2,3% 7,5% 14,7% 38,8% 17,5% PARIS RESTE DU MONDE REST OF THE WORLD CORSE CORSICA AUTRES (FRANCE) OTHER (FRANCE) EUROPE AFRIQUE DU NORD NORTH AFRICA ENQUÊTE AUPRÈS DES TOURISTES AÉRIENS ELÉMENTS ISSUS DE L’ENQUÊTE PASSAGERS 2013 RÉACTUALISÉE EN 2016 (SOURCE AÉROPORT MARSEILLE PROVENCE) AIR PASSENGER SURVEY FINDINGS FROM THE 2013 INQUIRY, REAPPLIED IN 2016.

(SOURCE: AÉROPORT MARSEILLE PROVENCE) PASSENGERORIGIN In2016,“import”passengers(thosewhostayed in the Provence region) represented 35% of totalairporttraffic:2,966,533passengers. Ofthese,47%camefromParisandotherregions in France, 53% came from abroad (34% from Europeand19%fromtherestoftheworld). • Passenger final destination The majority of these “import” air passengers (67%)aretravellingtostaywithintheBouches- du-Rhône region. The city of Marseille alone accounts for 41.3% of these “import” airport passengers, with around 1.23 million visitors in2016.

• Reasons for travel 32%of“import”passengerscometoProvence forprofessionalreasons. 28%forvisitswithfamilyorfriends 35%forvacationandleisure 5%otherreasons PROVENANCEDESPASSAGERS En2016,lespassagers«import»(quiséjournent enProvence)représentent35%dutrafictotalde l’aéroportsoit2966533passagers. 47% d’entre eux proviennent de Paris et des autres régions françaises, 53% de l’étranger (34%d’Europeet19%duresteduMonde). • Lieux de séjour des passagers Les Bouches-du-Rhône demeurent le premier espacedeséjourdespassagers«import»avec 67% des séjours. La seule ville de Marseille accueille 41,3% des passagers « import » de l’aéroport soit environ 1,23 millions de passagersen2016.

• Motifs 32% des passagers « import » sont venus pour desraisonsprofessionnelles. 28%pourvisiteamis-famille. 35%pourloisirsetvacances. 5%autresmotifs. TOP 10 DES DESTINATIONS INTERNATIONALES EN 2016 TOP 10 INTERNATIONAL DESTINATIONS IN 2016 DESTINATIONS PASSAGERS PASSENGERS ÉVOLUTION 15/16 CHANGE 15/16 RANG PAR RAPPORT À 2015 RANK COMPARED TO 2015 1 LONDRES LONDON 551 331 +7% = 2 AMSTERDAM AMSTERDAM 307 559 +20,5% +3 3 ALGER ALGIERS 288 275 -3,6% -1 4 ROME ROME 275 573 -5,7% -1 5 BRUXELLES BRUSSELS 260 367 -3,3% -1 6 LISBONNE LISBON 213 094 +16,6% +1 7 MADRID MADRID 197 977 +10% +1 8 MUNICH MUNICH 195 735 -1% -2 9 TUNIS TUNIS 189 722 +7,2% = 10 FRANCFORT FRANKFURT 159 538 +7,2% ENTRÉE ARRIVALS SOURCE : AÉROPORT MARSEILLE PROVENCE / MARSEILLE PROVENCE AIRPORT SOURCE : AÉROPORT MARSEILLE PROVENCE / MARSEILLE PROVENCE AIRPORT AÉROPORT MARSEILLE PROVENCE © AÉROPORT MARSEILLE PROVENCE

The Gare Saint-Charles railway station handled 10,808,111 passengers in 2016, against 10,885,000 in 2015 (-0.7%). 154,414 people travelled between the Gare Saint-Charles and the Marseille Provence airport, compared to 154,000 in 2015 (-0,2%). La gare Saint-Charles a accueilli 10 808 111 voyageurs en 2016 contre 10 885 000 en 2015 (-0,7%). 154 414 voyageurs ont circulé entre la gare Saint-Charles et l’aéroport Marseille Provence contre 154 000 en 2015 (-0,2%). TRANSPORTS TRANSPORT TRANSPORTS / TRANSPORT 23 22 LE TRANSPORT FERROVIAIRE RAIL TRANSPORT CARTE DES DESTINATIONS TGV OUIGO - GARE SAINT-CHARLES MAP OF TGV-OUIGO - GARE SAINT-CHARLES RAILWAY STATION DESTINATIONS SOURCE SNCF – DIRECTION COMMERCIALE – SNCF – SALES DEPARTMENT ÉVOLUTION DU TRAFIC VOYAGEURS DE LA GARE SAINT-CHARLES DE 2006 À 2016 SAINT-CHARLES RAILWAY STATION PASSENGER TRAFFIC, 2006-2016 LAGARESAINT-CHARLES SOURCE SNCF-DIRECTION PACA – SNCF-DIRECTION PACA 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2015 2016 2014 12 000 000 11 000 000 10 000 000 9 000 000 10 900 000 10 885000 10808111 11 518 840 11 425 015 11 300 000 10 780 000 10 980 000 10 180 000 9 813 000 9 650 000 © VILLE DE MARSEILLE Trafic voyageurs en légère baisse Small decrease in travellers

25 CROISIÈRES ET GRANDE PLAISANCE CRUISES AND YACHTING With almost 1.6 million passengers and 490 stops in 2016, Marseille, the number one cruise port of France, registered additional growth in passengers of 10.3% over 2015. Cruises departing from the city decreased by 3.1%, whereas the cruise ships in transit, which represent almost 69.5% of the passenger volume, showed an increase of 17% compared to 2015. Since the launch of cruises in 1995, Marseille has experiences a strong and consistent growth in this activity. In the period from 2010 to 2016 alone, Marseille had an increase in passenger traffic of 129%.

The new goal is to cross the 2 million passenger mark by 2020. A highlight of 2016 was the 16th Top Cruise, a gathering of cruise industry professionals, which was held on October 24 at the Palais de Congrès convention centre. This event, organized by the Club de la Croisière Marseille Provence brought together almost 250 participants from 18 cruise lines, and 80 travel agents. Avec près d’1,6 million de passagers et 490 escales en 2016, Marseille 1er port de croisière de France, enregistre une nouvelle progression du nombre de passagers de 10,3% par rapport à 2015. Les croisières en tête de ligne affichent une baisse de 3,1% tandis que les croisières en transit, qui représentent près de 69,5% du volume passagers, affichent une hausse de 17% par rapport à 2015.

Depuis le lancement des croisières en 1995, Marseille connaît une croissance constante et soutenue de cette activité. Ainsi sur la seule période 2010-2016, Marseille a enregistré une progression du trafic passagers de 129%.

Le nouvel objectif fixé est de franchir le cap des 2 millions de croisiéristes en 2020. Fait marquant de 2016, le 16ème Top Cruise, rendez-vous des professionnels de la croisière, s’est tenu le 24 octobre au palais de Congrès. Cet événement organisé par le Club de la Croisière Marseille Provence a réuni près de 250 participants dont 18 compagnies de croisières et 80 agents de voyages. TRANSPORTS TRANSPORT 24 LE TRANSPORT MARITIME DE PASSAGERS MARITIME PASSENGER TRANSPORT TRAFFICDEVELOPMENT SEA CROSSINGS AND CRUISES In 2016, 2,713,850 million passengers passed through Marseille’ Grand Port Maritime, against 2,547,341 in 2015, an increase of 6.5%.

Regular sea crossings (such as to Corsica, Algeria, Tunisia, and other destinations) showed a 2.4% increase.

Cruise passengers represented 73.3% of the total of the Marseille Grand Port Maritime passengers. ÉVOLUTIONDUTRAFIC LIGNES RÉGULIÈRES ET CROISIÈRES En 2016, le Grand Port Maritime de Marseille (GPMM)aaccueilli2713850passagerscontre 2 547 341 en 2015 soit une hausse de 6,5%. Les lignes régulières (Corse, Algérie, Tunisie et autres destinations) enregistrent une augmentation de passagers de +2,4%. Les croisiéristes représentent 73,3% du total de passagers du GPMM.

ÉVOLUTION DU TRAFIC PASSAGERS DE 2006 À 2016 MARITIME PASSENGERS, 2006-2016 SOURCE : GRAND PORT MARITIME DE MARSEILLE * Pour l’année 2016, il n’a pas été possible d’harmoniser le chiffre croisière avec celui du Club de la Croisière Marseille Provence.

* For 2016, it was not possible to compare the cruise figures with those of the Club de la Croisière Marseille Provence. 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2 250 000 1 500 000 750 000 3 000 000 TOTAL (1) AUTRES LIGNES OTHER LINES CORSE CORSICA CROISIÈRES CRUISES 2 464 682 681 769 616 969 583 624 (*) 1 302 976 1 455 363 1 595 007 (*) 479 937 475 009 535 219 (*) 2 618 681 965 293 1 166 690 486 698 2 441 663 890 124 1 022 714 528 825 2 341 592 810 490 993 072 538 030 2 068 814 779 214 604 926 2 107 285 631 099 869 394 606 792 2 047 608 646 925 874 161 526 522 2 037 782 747 143 860 978 429 661 2 031 040 800 555 854 802 375 683 684 674 CROISIÈRES ET GRANDE PLAISANCE / CRUISES AND YACHTING Augmentation du trafic passagers Increase in traffic Nouveau record avec 1,6 millions de croisiéristes New record, with 1.6 million cruise passengers 2 713 850 (*) 2 547 341 CHIFFRES CLÉS DE LA CROISIÈRE À MARSEILLE EN 2016 1597213 passagerssoituneaugmentationde +10,3%parrapportà2015.

490escales+10,3%parrapportà2015. 3260passagersenmoyenneparescale 32compagniesdecroisières 149127passagerssupplémentaires 72naviresdifférents. KEY FIGURES, CRUISE LINER INDUSTRY IN MARSEILLE, 2016 1597213passengers,anincreaseof +10,3%onthe2015period 490stops,+10.3%from2015averageof 3,260passengersperstop 32differentcruiselines 149,127additionalpassengers 72differentships PAQUEBOT EN RADE DE MARSEILLE ©CMOIRENC

27 26 © PORT DE CROISIÈRE-MPCT - GPMM CROISIÈRES ET GRANDE PLAISANCE / CRUISES AND YACHTING

CROISIÈRES ET GRANDE PLAISANCE CRUISES AND YACHTING CROISIÈRES ET GRANDE PLAISANCE / CRUISES AND YACHTING 29 28 ÉVOLUTION DU NOMBRE DE CROISIÉRISTES ENTRE 1996 ET 2016 CRUISE LINE PASSENGERS, 1996-2016 SOURCE : CLUB DE LA CROISIÈRE MARSEILLE PROVENCE / MARSEILLE PROVENCE CRUISING CLUB SOURCE : CLUB DE LA CROISIÈRE MARSEILLE PROVENCE / MARSEILLE PROVENCE CRUISING CLUB FRÉQUENTATION MENSUELLE DES CROISIÉRISTES EN 2016 CRUISE LINE PASSENGERS PER MONTH, 2016 1 400 000 1 050 000 700 000 350 000 1996 1998 200 2002 2004 2006 2008 2010 2012 2014 2016 506 412 486 964 1 110 249 1 311 284 1 597 213 576 903 890 274 268 451 431 649 700 100 140 000 380 000 540 000 80 000 380 000 84 134 267 458 351 592 73 286 •256 736 •183 450 •163 709 •140 567 •2 3142 •152 708 •9 2996 •5 9712 •6 2482 •4 9698 •1 2784 PASSAGERS TRANSIT TRANSIT PASSENGERS PASSAGERS TRANSIT TRANSIT PASSENGERS PASSAGERS TÊTE DE LIGNE PASSENGERS DEPARTING FROM THE CITY PASSAGERS TÊTE DE LIGNE PASSENGERS DEPARTING FROM THE CITY TOTAL TOTAL 225 000 180 000 135 000 90 000 45 000 JAN FEV MAR AVR MAI JUI JUI AOU SEP OCT NOV DEC 69 914 151 245 221 159 42 146 76 401 118 547 46 613 142 644 189 257 41 594 143 141 184 735 50 557 149 546 200 103 37 292 119 872 157 164 56 285 102 812 159 097 69 884 83 036 152 920 21 760 46 262 68 022 313 371 TRAVELPRACTICESANDEXPENDITURES OFPASSENGERSBOARDING ATMARSEILLE SOURCE: STUDY ON THE TRAVEL PRACTICES AND EXPENDITURES OF CRUISE PASSENGERS IN 2011 – CCIMP AND CITY OF MARSEILLE) • French and predominantly local clients: more than one passenger in three is from the PACA (Provence-Alpes-Côte d’Azur) Region.

• 40% are repeaters.

• 20% of cruise passengers arrive before the start of the cruise or in the preceding days, close to Marseille. • 20% of cruise passengers stay in or near Marseille after the cruise but for a shorter time than before boarding. • 25% of passengers make purchases before boarding (excluding hotel costs, restaurants and parking). • 11% of passengers intend to make purchases after disembarking (excluding hotel costs, restaurants and parking). • Before the cruise, 20% of passengers have spent an average amount of €156, €105 of which is spent on direct tourism (hotels, restaurants, etc.) and €50 on other purchases (taxis, shopping, etc.) TRAVELPRACTICESANDEXPENDITURES OFPASSENGERSSTOPPING INMARSEILLE • In total, 68% of foreign cruise stopover passengers make purchases.

• The average amount spent is €67 among those who make purchases. • 3 main areas of expenditure: - Various purchases, shopping: €22 - Souvenirs: €20 - Meals and drinks: €19 • 2 areas of marginal costs: Tourist and cultural spending (guided tours, museums, exhibitions, etc.) €6 PRATIQUESETDÉPENSES DESPASSAGERSEMBARQUANT ÀMARSEILLE (SOURCE : ÉTUDE SUR LES PRATIQUES ET DÉPENSES DES PASSAGERS CROISIÈRES EN 2011 – CCIMP ET VILLE DE MARSEILLE) • Clientèle française et plutôt locale : plus d’un passager sur trois est originaire de la Région PACA.

•40%sontdeshabitués(repeaters). • 20% des croisiéristes arrivent la veille du départ de la croisière ou les jours précédents, danslesenvironsdeMarseille.

• 20% des croisiéristes séjournent à Marseille ousesenvironsaprèslacroisièremaispourune duréepluscourtequ’avantl’embarquement. • 25% des passagers ont effectué des achats avant d’embarquer (hors hôtel, restaurant et parking).

•11%despassagersontdesintentionsd’achat aprèsledébarquement(horshôtel,restaurant etparking). • Avant la croisière, 20% des passagers ont effectué des dépenses dont le montant moyen est de 156 € dont 105€ de dépenses touristiques (hôtellerie et restauration) et 50 € d’achatsdivers(taxi,shopping). PRATIQUESETDÉPENSES DESPASSAGERSÉTRANGERS ENESCALEÀMARSEILLE • Au total, 68% des croisiéristes étrangers en escaleeffectuentdesachats.

• Le panier de dépense moyen s’élève à 67 € pourlespassagersayanteffectuédesdépenses. • 3principauxpostesdedépenses: -Lesachatsdivers,leshopping:22€ -Lessouvenirs:20€ -Lesrepasetboissons:19€ • 2postesdedépensesmarginaux: Lesdépensestouristiquesetculturelles (visitesguidées,musées,expositions,etc.):6€ 804 872 18 915 44 284 63 199 •40 102 •24 394 •15 708 •42 908 •26 612 •16 296 © NAVIRE AZAMARA - GPMM 300 000

30 INDUSTRIE DES RENCONTRES PROFESSIONNELLES (IRP) PROFESSIONAL CONFERENCES AND MEETINGS PALAIS DU PHARO GRANDE PLAISANCE - YACHTING PLEASURE BOATING-YACHTING CHIFFRES-CLÉS 2016 KEY FIGURES 2016 588manifestations(520en2015),+13%/2015 1801joursdemanifestations(2172en2015),-17%/2015 342320 journéescongressistes(292786en2015),+17%/2015 126525 congressistes(93038en2015),+36%/2015 588specialevents(520in2015),+13%/2015 1,801daysofevents(2,172in2015),-17%/2015 342,320conferencedelegatedays(292,786in2015),+17%/2015 126,525participants(93,038in2015),+36%/2015 CROISIÈRES ET GRANDE PLAISANCE CRUISES AND YACHTING FRÉQUENTATION 2016 DES YACHTS (*) OVERNIGHT STAYS OF YACHTS (*) 2016 YACHTS >= 24 MÈTRES DE LONG METERS LONG NOMBRE NUMBER NUITÉES BASSE SAISON OVERNIGHT STAYS LOW SEASON NUITÉES HAUTE SAISON OVERNIGHT STAYS HIGH SEASON TOTAL DES NUITÉES TOTAL OVERNIGHT STAYS VIEUX-PORT 67 251 197 448 SOURCE : AIX-MARSEILLE PROVENCE-MÉTROPOLE – DIRECTION DES PORTS MARSEILLE PROVENCE MÉTROPOLE / PORTS DEPARTMENT * ne sont comptabilisés que les postes à flot gérés en régie par Aix-Marseille Provence Métropole * only calculated for the floating posts managed by Marseille Provence Métropole LARÉPARATIONNAVALE Activités florissantes, les croisières et la grande plaisance favorisent l’activité de la réparation navale.

CHANTIERNAVALDEMARSEILLE Le chantier naval de Marseille (CNM) est un chantier de réparation navale, de « refitting » et de conversion de navires de commerce. Le CNM exploite les formes n°8 (320m x 50 m) et n°9 (250m x37 m) du port de Marseille et peut accueillir tous types de navires de commerce sans contrainte de tirant d’eau. En 2016, le CNM est intervenu sur 27 navires dont 5 paquebots. Plus d’informations : cndm.eu SHIPREPAIR A thriving industry, cruise ships and large pleasure boats support the ship repair industry.

MARSEILLESHIPYARD The Marseille Shipyard, (Chantier Naval de Marseille - CNM) is a shipyard offering ship repair,refittingandconversionofcommercial vessels.

TheCNMusesdocksNo.8(320mx50m)and No. 9 (250m X 37m) of the Port of Marseille andcanaccommodatealltypesofcommer- cialvesselswithoutdraftrestrictions. In 2016, CNM worked on 27 vessels, 5 of whichwerecruiseships. For more information: cndm.eu INDUSTRIE DES RENCONTRES PROFESSIONNELLES / PROFESSIONAL CONFERENCES AND MEETINGS 31 SOURCES : BUREAU DES CONGRÈS – OFFICE DE TOURISME ET DES CONGRÈS DE MARSEILLE MARSEILLE TOURIST AND CONVENTIONS OFFICE © VDM CHANTIER NAVAL MARSEILLE ©STÉ CNM Congressistes et journées congressistes en augmentation Increase in the number of participants and participant days

50 000 40 000 30 000 20 000 10 000 32 INDUSTRIE DES RENCONTRES PROFESSIONNELLES PROFESSIONAL CONFERENCES AND MEETINGS INDUSTRIE DES RENCONTRES PROFESSIONNELLES / PROFESSIONAL CONFERENCES AND MEETINGS 33 BUREAU DES CONGRÈS ET DES ÉVÉNEMENTS DE MARSEILLE Service de l’Office de Tourisme et des Congrès de Marseille,leBureaudescongrèsetdesévénements participeactivementàladynamiquedepromotion, d’attractivitéetderayonnementdelaVille. Uneéquipede7personnesfédèreetcentralisel’offre locale autour d’une charte commune de qualité d’accueil et de services. Cette dernière apporte son expertise quelle que soit la complexité des demandes (congrès, salon, symposium, séminaire, incentive) ainsi que son soutien aux candidatures pour le compte d’associations nationales ou internationales.

Le plan d’actions du Bureau des Congrès et des Événements vise à promouvoir la nouvelle offre d’accueilcongrès,conventionsd’affairesetincentive deMarseille. À noter que les salons professionnels (47 en 2016 à MarseilleChanotsoit539272visiteurs)sontdevenus un axe prioritaire de développement pour le territoireenraisondeleurfortimpactéconomique. BUREAU OF CONFERENCES AND MEETINGS OF MARSEILLE The Tourism and Convention Office for Marseille and the Bureau of Conferences and Meetings activelyparticipatesinthepromotion,attractiveness andstandingoftheCity.

A 7 person team coordinates and centralizes local availability,usingacommoncharteronthequalityof accommodationandservices.Thisteamcontributes its expertise to the most complex of requests (conference, symposium, seminar, motivational program)aswellasitssupporttocandidatesforthe accountofaninternationalassociation.

The goal of the action plan of the Bureau of Conferences and Meetings is to promote new proposals for conferences, business meetings and motivationalprogramsthatMarseilleoffers. Notethattradefairs(47in2016atMarseilleChanot, with539,272visitors)havebecomeapillarofgrowth fortheregionduetotheirstrongeconomicimpact. CHIFFRES-CLÉS 2016 2016 FIGURES 808 opérations de promotion en France et à l’étranger : 2 salons professionnels, 15 workshops, 9 éductours, 6 soirées/networking, 28visitesderepérage, 118rendez- vous clients et 98 rendez-vous agences par le Bureau de Paris, 6 pays ciblés : France, Grande Bretagne, Belgique, Allemagne, Espagne, Suisse, USA.

Plus d’informations : marseille-congres.com 808 promotional operations 2 trade fairs, 15 workshops, 9 “eductours” (fact finding trips for thetourismindustry),6networking events, 28 scouting visits and 118 client meetings and 98 agency meetingsbytheBureaudeParis, 6 targeted countries: France, Great Britain, Belgium, Germany, Switzerland,andtheUSA.

For more information: marseille-congres.com 38 66 92 49 14 56 34 71 81 44 30 RÉPARTITION MENSUELLE DES MANIFESTATIONS ET PARTICIPANTS EN 2016 MONTHLY BREAKDOWN OF SPECIAL EVENTS AND PARTICIPANTS, 2016 SOURCE : OFFICE DE TOURISME ET DES CONGRÈS MARSEILLE / TOURIST OFFICE AND CONVENTION BUREAU JAN FEV MAR AVR MAI JUI JUI AOU SEP OCT NOV DEC MANIFESTATIONS EVENTS PARTICIPANTS RÉPARTITION DES RENCONTRES PROFESSIONNELLES EN FONCTION DU NOMBRE DE PARTICIPANTS EN 2016 BREAKDOWN OF PROFESSIONAL EVENTS ACCORDING TO NUMBER OF PARTICIPANTS, 2016 13 768 18 565 51 978 9 732 8 981 42 357 37 742 33 597 22 440 29 084 21 072 53 004 SOURCE : OFFICE DE TOURISME ET DES CONGRÈS MARSEILLE - TOURIST OFFICE AND CONVENTION BUREAU 29,20% 8,40% 9,40% 0 À 100 PARTICIPANTS +500 PARTICIPANTS 301 À 500 PARTICIPANTS 101À 300 PARTICIPANTS 53% Plus de la moitié des manifestations comptent moins de 100 participants et plus de 90% des congrès ont rassemblé moins de 500 personnes.

Over half of the events involve less than 100 participants and over 90% of conventions cater to fewer than 500 people.

* sur un total de 588 manifestations et de 342 320 journées congressistes en 2016 - * of a total of 588 events and 342,320 participant days in 2016 (*) Base de 588 manifestations en 2016 * ) Base of 588 events in 2016 CONGRÈS ETS FRANÇAIS DU SANG-PHARO ©VDM 13

INDUSTRIE DES RENCONTRES PROFESSIONNELLES PROFESSIONAL CONFERENCES AND MEETINGS INDUSTRIE DES RENCONTRES PROFESSIONNELLES / PROFESSIONAL CONFERENCES AND MEETINGS 35 96 13 7 26 10 88 340 127* 39* 26* 27 48* NC 217* 194 73 74 19 16 78 145 334 ÉVOLUTION PAR TYPE DE MANIFESTATION DE 2012 À 2016 EVENTS BY CATEGORY: 2012-2016 ORIGINE GÉOGRAPHIQUE DES PARTICIPANTS AUX RENCONTRES PROFESSIONNELLES EN 2016 ORIGIN OF THOSE ATTENDING MEETINGS AND CONFERENCES, 2016 250 200 100 50 250 200 100 50 250 200 100 50 250 200 100 50 350 300 250 200 100 50 2016 2013 2013 2012 2014 2012 2013 2016 2013 2012 2013 2012 2014 2015 2014 2012 2014 2014 2015 2016 2015 2015 2016 2015 CONGRÈS CONVENTIONS CONFÉRENCES CONFERENCES COLLOQUES SYMPOSIA AUTRES (CONVENTIONS, LANCEMENTS DE PRODUITS, JOURNÉES D’ÉTUDES, ETC.) OTHER (CONFERENCES, PRODUCT LAUNCHES, TRAINING DAYS, ETC.) SÉMINAIRES SEMINARS 89 35 291 2016 SOURCE : OFFICE DE TOURISME ET DES CONGRÈS MARSEILLE / OFFICE OF TOURISM AND CONVENTIONS * année Capitale Européenne de la Culture year of European Capital of Culture 75% FRANCE ÉTRANGER FOREIGN 25% SOURCE : OFFICE DE TOURISME ET DES CONGRÈS / TOURIST OFFICE AND CONVENTION BUREAU 34 MARSEILLE CHANOT FORUM CAP COM © MJM CONSEIL © VDM

36 INDUSTRIE DES RENCONTRES PROFESSIONNELLES PROFESSIONAL CONFERENCES AND MEETINGS INDUSTRIE DES RENCONTRES PROFESSIONNELLES / PROFESSIONAL CONFERENCES AND MEETINGS 37 PALAIS DU PHARO CENTRE DE CONGRÈS UNCADREEXCEPTIONNEL POURLESMANIFESTATIONS DEPRESTIGE A l’entrée du Vieux-Port, le Palais du Pharo, construitparNapoléonIIIpourl’Impératrice Eugénieestaujourd’huidevenuunCentrede Congrèsprestigieux,modernisé,attirantdes événementsd’envergureinternationale. Le Palais du Pharo dispose de 10 000 m2 d’espacescongrèsrépartisainsi: - Le Palais historique composé de deux salons de style Empire de 90 et 180 places, de 8 salles de sous-commission de 10 à 90 placesetd’unesalleplénièrede300places, - L’extension contemporaine composée de l’espaceVieux-Port(restaurationtraiteur)de 1000places,d’unauditoriumde900placeset d’unplateaud’expositionde1800m2 .

PALAIS DU PHARO CENTRE DE CONGRÈS ANEXCEPTIONALSETTING FORPRESTIGIOUSEVENTS Situated at the entrance to the Old Port (Le Vieux-Port), the Palais du Pharo was built by Napoleon III for the Empress Eugénie, and today serves as a prestigious modern convention centre, attracting events with internationalscope. The Palais du Pharo has 10,000 m2 of conferencespacedividedasfollows: - The historic Palace consists of two Empire- style salons, with capacity for 90 and 180 seats, as well as 8 subcommittee rooms seating between 10 and 90 people, and a 300-seatassemblyhall, -The contemporary extension, composed of the Vieux-Port space (catering) with 1,000 seats, a 900-seat auditorium and an exhibitionspaceof1,800m2 Evénements-phares2016: • HighTechCardio • 3ème JournéesFrancophonesdeScanner • MicePlaceMediterranean • AssisesNationalesdesRisquesNaturels • JournéesRégionalesADEESSEGroupe Laser • SmartSecurityweek • ColloquedelaSociétéFrançaise d’écologie • CongrèsNationaldestribunauxde commerce Plusd’informationssur: palaisdupharo.marseille.fr Flagshipeventin2016: • HighTechCardio • 3rd JournéesFrancophonesdeScanner • MicePlaceMediterranean • NationalForumonNaturalRisks • JournéesRégionalesADEESSEGroupe Laser • SmartSecurityweek • SymposiumoftheFrenchEcological Society • NationalConventionofcommercial courts Moreinformationavailableat: palaisdupharo.marseille.fr CHIFFRES-CLÉS 2016 KEY FIGURES 2016 161 manifestations (149 en 2015) 249joursdemanifestations(223en2015) 1,5 jours (durée moyenne des manifestations / 1,5 jours en 2015) 51 135 congressistes (41 023 en 2015) 161 events (149 in 2015) 249 days of events (223 in 2015) 1,5 days(averagedurationofevents/1.5 days in 2015) 51135conventiongoers(41,023in2015) AUDITORIUM DU PALAIS DU PHARO TEDX MARSEILLE-PHARO ©VDM ©VDM