EN / FRA 2020-2024 humancities.eu/smoties - CRÉATIVITÉ DANS LES TERRITOIRES PÉRIPHÉRIQUES OU ÉLOIGNÉS - Human Cities
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
EN / FRA 20 20 — 20 24 humancities.eu/smoties CRÉATIVITÉ DANS LES TERRITOIRES PÉRIPHÉRIQUES OU ÉLOIGNÉS
Creative works with small and remote places. Créativité dans les territoires périphériques ou éloignés. WHY POURQUOI We believe in transforming remote places into more liveable spaces by involving local residents in the development of cultural and creative activities. Nous sommes convaincus de la pertinence de la transformation de certains lieux éloignés en espaces plus habitables par l’implication des habitantes et habitants dans le développement d'activités culturelles et créatives. HOW COMMENT Meetings with locals, prototyping, co-design workshops, travelling exhibitions & talks, masterclasses & trainings, publications Rencontres avec la population locale, prototypage, WHO QUI ateliers de co-conception, expositions et conférences itinérantes, masterclasses et formations, publications. The SMOTIES partners network includes public institutions, design centres, creative agencies, national associations and research centres, located in 10 European cities. These places have been chosen for their particularity of location, cultural uniqueness, development potential and role as consolidators in their creative sectors. Le réseau SMOTIES est constitué de partenaires divers : institutions publiques, centres de design, agences de création, associations et centres de recherche nationaux originaires de 10 villes européennes. Ces différents lieux ont été sélectionnés pour la particularité de leur situation géographique, leur caractère culturel unique, leur potentiel de développement, et le rôle de consolidation qu'ils peuvent jouer dans le secteur créatif qui leur correspond. 2
WHAT QUOI Human Cities is a platform of interdisciplinary exchange, founded in 2006. It is examining the livability of public spaces by using participatory design as a tool to facilitate systems of process and innovation. The Human Cities platform expanded its network and outreach to 10 small and remote European places that are affected by high rural depopulation. These places are depositories of material and immaterial culture at risk to be undervalued, not consolidated or handed down, and hence lost. This new Human Cities project is called SMOTIES — Creative works with small and remote places. Human Cities est une plateforme d’échange interdisciplinaire, fondée en 2006, qui examine l’habitabilité des espaces publics en utilisant le design participatif comme un outil de développement de systèmes de procédés et d'innovation. La plateforme Human Cities va appliquer cette approche à 10 territoires périphériques européens qui souffrent d'une forte diminution de la population rurale. Ces territoires sont dépositaires d’une culture matérielle et immatérielle qui risque d’être sous-évaluée, non transmise, et donc perdue. Ce nouveau projet Human Cities se nomme SMOTIES — Creative works with small and remote places (Créativité dans les territoires périphériques ou éloignés.). WORK IN PROGRESS TRAVAIL EN COURS The first step of the Human Cities - SMOTIES project was to collect ex- amples of good practices in the countries of 10 European partners (CASE STUDIES). The analysis of these case studies will become a working tool, a source of inspiration for the development of creative projects with the participation of the inhabitants in the REMOTE PLACES chosen by the partners. La première étape du projet Human Cities - SMOTIES était de rassembler des exemples de bonnes pratiques dans les pays de 10 partenaires eu- ropéens (ÉTUDES DE CAS). L'analyse de ces études de cas servira d’outil de travail, de source d’inspiration au développement des projets créatifs avec la participation des habitants dans les TERRITOIRES PÉRIPHÉRI- QUES choisis par les partenaires. 3
2 02 0—2 02 4 PARTNERS PARTENAIRES FRANCE / FRANCE p. 06 Cité du design École supérieure d’art et design de Saint-Étienne ITALY / ITALIE Leader p. 12 Politecnico di Milano SMOTIES Design Department SLOVENIA / SLOVENIE p. 16 Urban Planning Institute of the Republic of Slovenia p. 20 AUSTRIA / AUTRICHE FH JOANNEUM University of Applied Sciences Institute Design and Communication POLAND / POLOGNE p. 24 Zamek Cieszyn Design Centre UNITED KINGDOM / ROYAUME UNI p. 28 Clear Village Trustee Limited p. 32 ICELAND / ISLANDE Alternance Architecture and Urban Planning p. 36 ESTONIA / ESTONIE Estonian Association of Designers p. 40 PORTUGAL / PORTUGAL Universidade da Madeira Art & Design GREECE / GRECE p. 44 University of the Aegean Department of Product and Systems Design Engineering FUNCHAL 4
SAINT- SMOTIES PARTNER FRANCE ÉTIENNE PARTENAIRE SMOTIES, FRANCE Cité du design École supérieure d’art et design de Saint-Étienne Cité du design of Saint-Étienne is a platform La Cité du design de Saint-Étienne est une for research, higher education, economic plateforme de recherche, d’enseignement development and promotion of art and design, supérieur, de développement économique supported by the city of Saint-Étienne, the et de promotion de l’art et du design, metropolitan government (Saint-Étienne soutenue par la Ville de Saint-Étienne, Métropole), the Auvergne-Rhône-Alpes region, Saint-Étienne Métropole, la Région the State (Ministry of Culture) and private partners. Auvergne-Rhône-Alpes, l’État (Ministère de Since 2010 the Cité du Design has formed a single la Culture) et des partenaires privés. Depuis institution with the Saint-Étienne Higher School of 2010 la Cité du design forme un seule Art and Design. établissement avec l'École Supérieure d’Art et de Design de Saint-Étienne. Led by the Cité du Design, Saint-Étienne and its agglomeration are relying on design as a driving Dans une démarche pilotée par la Cité du force for the development of the territory. Saint- design, Saint-Étienne et son agglomération Étienne was designated in 2010 as a UNESCO misent sur le design comme force motrice creative city of design. pour le développement du territoire. Saint- Étienne a été désignée Ville Créative du Every two years, Cité du Design organises the design par l’UNESCO en 2010. Biennale Internationale Design Saint-Etienne. Since 1998, designers from all over the world, Tous les deux ans, la Cité du design French and international design enthusiasts, as organise la Biennale Internationale well as the public of the Saint-Étienne Métropole Design Saint-Étienne. Depuis 1998 des get together to discover emblematic examples of designers du monde entier, des passionnés design production and innovation. The chosen du design français et étrangers ainsi que themes, openness to the world and access le public de Saint-Étienne Métropole se to creative works characterize the Biennale, rassemblent pour découvrir des exemples recognized by all experts. emblématiques de production design et d’innovation. Les thèmes choisis, l’ouverture sur le monde et l’accès aux œuvres Cité du design créatives caractérisent cette Biennale Ecole Supérieure d’art et design de Saint-Étienne reconnue par tous les experts. 3 Rue Javelin Pagnon, 42000 Saint-Étienne, France info@citedudesign.com www.citedudesign.com 6
▲ Carthusian monastery of Sainte-Croix-en-Jarez Chartreuse de Sainte-Croix-en-Jarez © Isabelle Daëron From the Dorlay Valley to the Carthusian monastery of Sainte-Croix-en-Jarez Remote place, France Territoire périphérique, France In the heart of the Pilat Regional Nature Park, 40 minutes Au cœur du Parc naturel régional from Saint Etienne and 40 minutes from Lyon, the Dorlay du Pilat, à 40 minutes de Saint- Valley has developed a know-how around the textile Étienne et à 40 minutes de Lyon, la industry since the 18th century. These traditional skills Vallée du Dorlay a vu se développer are associated with a rich heritage of industrial buildings un important savoir-faire autour and infrastructure linked to the use of the riverʼs water as du textile depuis le XVIIIe siècle. a source of energy — water milling. In the Dorlay Valley, Ces savoir-faire traditionnels sont there are some villages that still preserve the vestiges of associés à un riche patrimoine this past textile industry and try to valorise this heritage. de bâtiments industriels et d’infrastructures liés à l’utilisation Nearby this area, Sainte-Croix-en-Jarez is famous de l’eau de la rivière comme source for a Carthusian monastery that has become a village d’énergie - des moulins à eau. Dans centre. The inhabitants want to safeguard and promote la Vallée du Dorlay, il y a des villages this historic building and intangible heritage not only for qui préservent encore les vestiges de tourism but also for intergenerational transmission. passé industriel textile et qui essaient ▲ Dorlay valley Vallée du Dorlay © Juliana Gotilla de valoriser ce patrimoine. A quelques kilomètres, Sainte-Croix-en-Jarez est connue pour sa Chartreuse qui est devenue le cœur du village. Les habitants souhaitent sauvegarder et valoriser ce patrimoine historique non seulement pour le tourisme mais également dans un but de transmission inter-générationnelle. 7
Remote place Territoire périphérique PROGRAM OF ACTIVITIES 2022 FRANCE PROGRAMME DES ACTIVITÉS 2022 CARTHUSIAN MONASTERY DORLAY OF SAINTE-CROIX-EN-JAREZ VALLEY CHARTREUSE DE SAINTE-CROIX-EN-JAREZ VALLÉE DU DORLAY 21.04.2022 01.06.2022 - 25.06.2022 Stones of the Heavens trail From the road to the living room A walk in English for a delegation of European partners participative creative workshops open of the Human Cities Smoties programme to the public 2 half-days per week. Promenade sur le Chemin des Roches à Cieux De la route au salon ateliers créatifs Une promenade en anglais à destination d'une délégation des participatifs ouverts au public partenaires européens du programme Human Cities Smoties 2 demi-journées par semaine @ Maison de l'artisanat d'art, 02.07.2022 Saint Paul en Jarez Portrait of St Croix by its inhabitants A walk co-designed with the inhabitants of the village. 24.06.2022 - 17.07.2022 Each stop of the Stones of the Heavens trail will be the Entrelacs | exhibition occasion for a talk by the inhabitants. of ESADSE students' work Entrelacs | expo du travail Promenade Portrait de Ste-Croix par ses habitants des étudiants ESADSE Une promenade co-conçue avec les habitants du village. @ Tour de Doizieux Chaque halte du Chemin des Roches à Cieux sera l'occasion d'une prise de parole par les habitants. 01.07.2022 - 10.07.2022 From the road to the living room 30.07.2022 exhibition of the Pnoufs (pneu+pouf And if the Stones of the Heavens were tales to us. /tyre+pouf)created and produced A walk designed for the young public. As the stones sing, collectively under the breath of the contrary winds, let us discover the mysteries of Marlin the legendary in the footsteps of the De la Route au Salon | exposition des salamander and the fox, along the path of the designer Pnoufs créés et réalisés collectivement @ Maison de l'artisanat d'art, Isabelle Daëron, with storyteller and musician Valérie Saint Paul en Jarez Jeanne. Et si les Roches à cieux nous étaient contées ? 14.07.2022 Une promenade conçue pour le jeune public. Au fil du chant Up-Cycling talk - awareness raising/ des pierres, sous le souffle des vents contraires, découvrons round table on eco-conception in les mystères de Marlin le légendaire au pas de la salamandre design, fashion and arts and crafts, et du renard, le long du parcours de la designer Isabelle in a meadow, sitting on pnoufs, Daëron, avec la conteuse et musicienne Valérie Jeanne. Causerie Up-Cyclée | temps de sensibilisation/ table ronde sur l'éco- 2022 conception dans le design, la mode Publication Stones of the Heavens trail et l'artisanat d'art, dans un pré, assis A publication in French and English will present the sur des pnoufs participatory process that led to the design of the trail. @ La Terrasse sur Dorlay It will include a text by the writer Sophie Coiffier as a fictional opening to the project. 03.07.2022 Designers' round table as part of Publication Le Chemin des roches à Cieux the "Mon Parc" festival, organised Une publication en français et anglais présentera by the Parc du Pilat la démarche participative qui a permis de concevoir le parcours d'installations. Table ronde de designers dans Elle incluera un texte de l'écrivaine Sophie Coiffier comme une le cadre du festival "Mon Parc", ouverture fictionnelle au projet. organisé par le Parc du Pilat 8
Case Studies, France Études de cas, France The Human Cities (SMOTIES) programme enables us to identify 5 actions implemented in so-called "remote" places. They are a good illustration of the interesting results that have come out of the synergy between municipalities hungry for innovation, drawn in by their desire to improve their appeal to outsiders as well as the quality of life of their inhabitants, and humble designers who have decided to work "elsewhere" with the aim of putting something previously unseen into practice. Furniture linked to the landscape, hiking milestones, emotional mapping, urban signs and scenography... Creative works that come out of ▲ Sainte-Croix-en-Jarez © Isabelle Daëron innovative, participatory processes, which materialise through different temporalities and media, bearing witness to material and Stones of the heavens trail immaterial forms of culture. The impacts of each of these actions thus go beyond the Chemin des Roches à Cieux tangible aspect of the realisation, the processes Sainte-Croix-en-Jarez involved being just as important as the final Author of the project/ Auteurs du projet : Isabelle Daëron project (or the deliverables). As part of a residency proposed by Saint-Étienne Métropole, the Carthusian monastery site in Le programme Human Cities (SMOTIES) nous Sainte-Croix-en-Jarez welcomed the designer permet d‘identifier 5 actions réalisées dans Isabelle Daëron for five months. The aim of this les lieux dits éloignés. Ils nous montrent project was to create a link between the practice l’intéressant résultat issu de la synergie entre of a designer and a heritage site, to question des communes désireuses d‘innovation, attirées its history, its inhabitants and its rich heritage par un souhait d‘amélioration de leur attractivité in order to design the elements of a pathway, ainsi que de la qualité de vie de leurs habitants ; experiential installations, sensory objects, et des designers humbles qui ont décidé de revealing the artistic, poetic and landscape travailler “ailleurs” avec pour ambition de potential of the site. concrétiser l’inédit… Dans le cadre d’une résidence proposée par Saint- Mobiliers liés au paysage, jalons de randonnée, Étienne Métropole, le Site de la Chartreuse de cartographie affective, enseignes et scénographie Sainte-Croix-en-Jarez a accueilli, durant cinq mois, urbaine...Œuvres créatives qui relèvent de la designer Isabelle Daëron. Le but de ce projet processus innovants et participatifs qui se est de créer un lien entre la pratique d’un designer concrétisent par des diverses temporalités et et un site patrimonial, interroger son histoire, ses supports, témoins d‘une culture matérielle et habitants et sa richesse patrimoniale afin de immatérielle. Les impacts de chacune de ces concevoir les éléments d’un sentier, installations actions dépassent ainsi l‘aspect tangible des expérientiels, objets sensoriels, révélant le potentiel réalisations, leur processus étant tout aussi artistique, poétique et paysager du site. important que le projet final (ou les livrables). 9
Case Studies, France Études de cas, France ▲ Genillac after © Sara de Gouy ▲ Bourg-Argental © Sylvain Reymondon / Typotopy ▲ Genillac après Frontage, revealing greenery Renovation of commercial Façade, révéler le végétal facades / Rénovation des Genilac town center façades commerciales Author of the project/ Auteurs du projet : Sara de.Gouy Communauté des Communes des Monts du Pilat This project, initiated by the municipality of Author of the project/ Auteurs du projet :Typotopy Genilac and Saint-Étienne Métropole, aimed to redevelop the historic centre of the village in The project, located in the central order to ease traffic and improve the atmosphere streets of Bourg-Argental and Saint-Genest- of the Louis Marchand street. Following Malifaux, is a work of re-reading of participatory workshops, the designer Sara the local urban landscape. The aim was de.Gouy designed structures for each of the to raise awareness among shopkeepers houses in the street that will become supports for of the need to renovate their signs and vegetation. The aim of the project is to encourage shop-fronts, using the skills of graphic the inhabitants to reappropriate the outdoor designers, in order to strengthen the space of their houses and to green the street. commercial attractiveness of town centres Ce projet initié par la commune de Genilac et and trigger a virtuous dynamic. Saint-Étienne Métropole visait à réaménager Le projet, situé dans les rues du centre de le centre historique du village afin d’apaiser la Bourg-Argental et de Saint-Genest-Malifaux, circulation et d’améliorer l’ambiance de la rue est un travail de relecture du paysage Louis Marchand. A l’issue d’ateliers participatifs, urbain local. L’objectif est de sensibiliser la designer Sara de.Gouy a conçu pour chacune les commerçants à la nécessité de des habitations de la rue, des structures qui rénover leurs enseignes et devantures, en deviendront des supports de végétalisation. faisant appel aux compétences de quelques Le but du projet est d’inciter les habitants à se graphistes, afin de renforcer l’attractivité réapproprier l’espace extérieur de leur maison et commerciale des centres-villes et reverdir la rue. d’enclencher une dynamique vertueuse. 10
▲ Unieux, Agora Bench © Sara de Gouy ▲ Sensitive map zommed © Atelier Captain Ludd / ▲ Unieux, banc à palabres ▲ Gros plan sur la carte sensible illustrations Martin Guillaumie Agora Bench/ Le banc à palabres Subjective mapping Unieux Cartographie subjective Author of the project/ Auteurs du projet : Sara de.Gouy Dunières As part of the development of the new park Author of the project/ Auteurs du projet : NOVÆ Architecture et Ingénierie (mandataire), Atelier de design in Unieux, co-financed by the Commune and Captain Ludd, Adhoc architecture, IEM programmation Saint-Étienne Métropole, a participatory design urbaine (Illustrations : Martin Guillaumie) process was set up to improve the appropriation Looking for ways to improve the quality of life of this project by the inhabitants. The designer of their inhabitants and to attract new ones, the Sara de.Gouy imagined the "agora bench", a local authorities of Dunières had conducted the monumental circular object measuring nine metres. urban study for the revitalization of the town Located in the centre of Nelson Mandela Park, it center with the help of the Department of Haute- has become the emblem of the site, acting as an Loire and the federal government. This project is invitation for intergenerational meetings. a part of the urban study on Dans le cadre de l’aménagement du nouveau revitalising Dunières town center. The activity parc d’Unieux cofinancé par la Commune et attempted to reveal the vernacular history and Saint-Étienne Métropole, une démarche de heritage of Dunières. design participatif a été mis en place pour une La commune de Dunière, à la recherche de meilleur appropriation de ce projet par les moyens d'améliorer la qualité de vie de ses habitants. La designer Sara de.Gouy a imaginé habitants et d’en attirer de nouveaux, a mené une le "banc à palabres" objet monumental circulaire étude urbaine pour la revitalisation du centre-ville de neuf mètres. Situé au centre du parc Nelson avec l’aide du département de la Haute-Loire et de Mandela, il est devenu l'emblème du site, il l’État. Ce projet s’inscrit dans le cadre d‘une étude agit comme une invitation pour des rencontres d’urbanisme visant à revitaliser le centre-ville de intergénérationnelles… Dunières. L’action consistait à révéler l’histoire et le patrimoine vernaculaire de Dunières. 11
Leader MILAN SMOTIES SMOTIES PARTNER ITALY PARTENAIRE SMOTIES, ITALIE Politecnico di Milano Design Department Founded in 1863, Politecnico di Milano is Fondé en 1863, le Politecnico di Milano regarded as a leading research and educa- est considéré comme un établissement de tional institution worldwide, offering innova- recherche et d’enseignement de premier plan tive programs at all levels within its schools au niveau mondial, proposant des formations of Engineering, Architecture and Design. innovantes à tout niveau au sein des écoles Today it is worldwide among the top 10 in d’Ingénierie, d’Architecture et de Design. the QS ranking by Subject in Arts & Design. Aujourd’hui il compte parmi les 10 meilleurs Its Design Department was founded as the établissements pour l’Art & le Design dans le first Italian Department for Research in De- classement QS. Son Département de design sign. It promotes the significance of design fut le premier Département de recherche en as a key element of research and education, design d’Italie. Il promeut l’importance du design able to act within the various processes of en tant qu’élément clé de la recherche et de production of tangible and intangible goods, l’enseignement qui est en mesure d’agir au sein focusing on the central role of individuals, des divers processus de production de biens communities, and society as a whole, and matériels et immatériels en plaçant l’accent sur with a leader role in the interplay between le rôle des individus, des communautés et de industrial settings, public and private sec- la société dans son ensemble et en jouant un tors, public administrations and universities. rôle phare dans le jeu des interactions entre les milieux industriels, les secteurs publics et privés, les administrations publics et les universités. The research team involved in the Human Cities project is part of the Polimi DESIS Lab within the international DESIS Network L’équipe de chercheurs participant au projet – Design for Social Innovation and Sustain- Human Cities fait partie du laboratoire Polimi ability, a group of researchers adopting a DESIS Lab au sein du réseau international strategic and systemic approach to design, DESIS – Design pour l’innovation sociale with a specific focus on design for services et le développement durable, un groupe and design activism. de chercheurs qui a adopté une approche stratégique et systémique du design, avec une attention particulière portée au design des services et à l’activisme par le design. Politecnico di Milano, Design Department Via Durando, 38/A, Milan, Italy www.dipartimentodesign.polimi.it/en/ Polimi DESIS Lab www.desis.polimi.it desislab@polimi.it 12
Basso Monferrato Remote place, Italy Territoire périphérique, Italie Basso Monferrato is a remote area located in the Piemont region, in north-western Italy, between the cities of Turin, Alessandria, and Asti. The territory is a mixture of hills and plains, characterised by wine and rice cultivation, castles, and villages, with still unexpressed potential. In this area, there is a significant historical and cultural heritage of the Romanic period, with a high concentration of churches and chapels, such as the Santa Maria di Vezzolano Abbey in Albugnano, included in the Transromanica, one of the Culture Routes of the Council of Europe. The strong territorial dominance of green and non-anthropized areas is juxtaposed with cultivated fields and vineyards throughout the area. Le Basso Monferrato est une zone reculée dans la région du Piémont au nord-ouest de l’Italie, située entre les villes de Turin, Alessandria et Asti. Le territoire est un mélange de collines et de plaines caractérisées par la culture des vignes et du riz et abritant de nombreux châteaux et villages avec un potentiel inexploité. Dans cette région il existe un patrimoine historique et culturel important de la période romane, avec une grande concentra- tion d’églises et de chapelles, telles que l’abbaye de Vezzolano à Albugnano, qui fait partie des étapes du Transromanica, l’un des itinéraires culturels du Conseil de l’Europe. Le territoire est caractérisé par une forte prédominance de zones vertes et non anthropisées juxtaposées avec des champs en culture et des vignobles qui parsèment toute la zone. 13
Case Studies, Italy Études de cas, Italie Wandering oven/ Four itinérant Alta Vallagarina, Rovereto Author of the project/ Auteurs du projet : Association La Foresta, lead designer Flora Mammana, Matteo Pra Mio, Bianca Elzenbaumer/ Alpine Community Economies Laboratory, different local associations. Forno Vagabondo is an itinerant social oven that travels through Alta Vallagarina on an electric cargo bike. At each stop in a public space located in a small village of Vallagarina, the oven becomes a meeting and experimentation point for the lo-cal community. Its challenge is to build an innovative and famili-ar space to guide people towards sustainable living. ▲ The wandering oven on the road ▲ Le four ambulant sur la route Forno Vagabondo est un four itinérant qui parcourt l’Alta Vallgarina sur un vélo cargo électrique. À chaque arrêt dans l’espace public, le four devient un point de rencontre et d‘expérimentation pour la communauté locale. Le défi du projet est de construire un espace innovant et informel pour guider la popula-tion vers un mode de vie durable. Fireplaces/ Foghíles Semestene Author of the project/ Auteurs du projet : "Po.Ps. Rurbana cultural association", lead designer Antonio Vincenzo Sotgiu. Foghíles project aims to extend and enhance the life of the little Village of Semestene, bringing in active people eager to promote and organize opportunities for meeting and experi-mentation in the rural area and to imagine and design the futu-re of the place together. ▲ Umberto I street, preparation of the fire for the torchlight parade 2019 Les rencontres Foghíles visent à améliorer la vie du petit village ▲ Rue Umberto, préparation des torches de Semestene, en y associant des habitant.es dynamiques pour la parade aux flambeaux 2019 qui souhaitent encourager et organiser des rencontres et © Hadriana Casla des expérimentations en milieu rural, et par ailleurs, imaginer ensemble l’avenir du village. 14
Big Benches Community Project/ Big Benches Community Project Different towns / Différentes villes Author of the project/ Auteurs du projet : Chris Bangle, Catherine Bangle, CBA associates. The “Big Bench Community Project” is a non-profit initiative promoted by the American designer Chris Bangle and his wife Catherine to support local enterprise, tourism, and craftsmanship in the towns that host these out-of-scale installations. ▲ The first big Bench in Chris Bangle‘s yard Le "Big Bench Community Project" est une initiative à but non ▲ Le premier banc géant dans le jardin lucratif imaginée par le designer américain Chris Bangle et de Chris Bangle son épouse Catherine pour soutenir les entreprises locales, © Giovanni Tagini le tourisme et l'artisanat dans les villes qui accueillent ces installations hors normes. Open Air/ À l’air libre Latronico Author of the project/ Auteurs du projet : "Association Vincenzo de Luca", Bianco-Valente artistic duo, Pasquale Campanella. The project aims to build a widespread open-air museum where various works dialogue with the environment, intervening in the urban space with co-designed art projects. Le projet a pour objectif de construire un vaste musée à ciel ouvert où plusieurs œuvres dialoguent avec leur environnement, ▲ The raising of the winning flag in Largo et d’intervenir dans l’espace urbain avec des projets artistiques Eleonora Pimental in Latronico collaboratifs. ▲ La levée du drapeau victorieux à Largo Eleonora Pimental à Latronico © Pasqualle Campanella / association Vincenzo de Luca Art to Art/ L’art à l’art Poggibonsi Author of the project/ Auteurs du projet : "Galleria Continua" of San Gimignano, "Association Arte Continua", with the support of Luciano Pistoi. The project aimed to promote the municipalities in the provin- ce of Siena and Florence as an agri-environmental art district, linking and balancing contemporary art with the beautiful Tuscan historical heritage. Le projet visait à faire des municipalités de la province de Sienne ▲ One og Antony Gormley‘s sculpture in Shop- ping Center Val D‘Elsa et de Florence une région d‘art agro-environnemental, pour ▲ L‘une des sculptures d‘Antony Gormley établir une passerelle entre l‘art contemporain et le magnifique au centre commercial Val D‘Elsa patrimoine historique toscan.. © Ela Bialkowska / Courtesy : Associazione Arte Continua - San Gimigniano, Italy 15
SMOTIES PARTNER SLOVENIA PARTENAIRE SMOTIES, SLOVÉNIE Urban Planning Institute LJUBLJANA of the Republic of Slovenia The Urban Planning Institute of the Republic of L’Institut d’Aménagement Urbain Slovenia (UIRS) is the central Slovenian research de la République de Slovénie (UIRS) organisation in the field of spatial planning and est l’organisme central de recherche design and related disciplines. Founded in 1955, slovène dans le domaine de UIRS was transformed into a public research l’aménagement du territoire, du design institute in 1993, a status which continues to et des disciplines associées. Fondé apply to date. Its basic activities are research, en 1955, l’UIRS a été transformé en education, publishing and policy advising. It institut de recherche public en 1993, also operates a public library with an extensive statut qu'il détient encore aujourd’hui. literature stock and a large collection of other Ses activités fondamentales sont la references in the field of spatial planning. recherche, l’enseignement, l’édition et le conseil en politiques publiques. The UIRS performs basic and applicative L’institut gère une bibliothèque research projects at international, national, publique avec un vaste fond de regional and local levels, addressing various littérature et une grande collection issues and processes of the urban and spatial d’autres œuvres de référence dans development of Slovenia and the wider le domaine de l’aménagement du area. Research activities also includes the territoire. advancement of methodological and practical solutions for the development of urban areas, L’UIRS conduit des projets de recherche as well as planning of settlements and the fondamentale et appliquée aux countryside. niveaux international, national, régional et local, traitant des questions et des processus relatifs à l’aménagement urbain et territorial de la Slovénie et la Urban Planning Institute of the Republic of Slovenia zone autour du pays. D’autres activités Trnovski pristan 2, 1000 Ljubljana, Slovenia de recherche incluent la promotion de info@uirs.si solutions méthodologiques et pratiques www.uirs.si Photos: Boris Primožič & Peter Košenina, pour le développement des zones © Javni zavod Sotočje Medvode urbaines ainsi que la planification des zones d'habitation et des campagnes. 16
Places in Polhov Gradec Dolomites Landscape Park Remote place, Slovenia Territoire périphérique, Slovénie Polhov Gradec Dolomites Landscape Park (KPPD) was declared in 1974 due to the characteristic topography, outstanding natural beauty, remarkable sacral and architectural cultural heritage as well as archaeological, ethnological and other historical assets. The whole area is predominantly characterised by the mixed forests, especially in the slopy parts, while next to traditional small villages grasslands, fields and orchards can be found. The area is not too far from the capital city of Ljubljana which on one hand makes it popular for the spare-time recreational activities (there are many hiking tracks spread all around the area), and on the other hand makes it attractive for the suburban living. However, the area stays remote due to the complete lack of public transportation and underdeveloped public facilities — besides the primary school, churches and local gastronomy services there are no other public functions. La création du Parc Paysager des Dolomites Polhov Gradec (KPPD) a été prononcée en 1974 en raison de la topographie caractéristique, la beauté naturelle exceptionnelle, du patrimoine sacré, historique et architectural remarquable du site ainsi que de ses autres atouts archéologiques, ethnologiques et historiques. Le territoire tout entier est principalement caractérisé par des forêts mixtes, surtout dans les zones en pente, alors qu’autour des petits villages se trouvent des prairies, des champs et des vergers. La zone n’est pas très loin de la capitale Ljubljana, ce qui en fait d’une part une destination prisée pour des activités récréatives (la zone est parcourue de nombreuses pistes de randonnée), et d’autre part un habitat attrayant à la périphérie de la ville. Pourtant, cela reste un territoire reculé en raison de l’absence totale de transports en commun et des équipements publics sous-développés - en dehors de l’école primaire, des églises et quelques restaurants de proximité, il n’y a aucun autre service public. 17
Case Studies, Slovenia Études de cas, Slovénie Revitalisation of Triglav road Revitalisation de la route du Triglav Bohinjska Bistrica Author of the project/ Auteurs du projet : Local residents I ProstoRož I Local small businesses/entrepreneurs I BSC Kranj – Regional Development Agency of Upper Carniola I Municipality of Bohinj I Janez Mencinger Elementary School I Društvo mladih Bohinj – Bohinj Youth Organisation I Kombinat architects The project took place in the western part of the settlement of Bohinjska Bistrica along the street that runs through the less accessible area, bounded on one side by railway tracks and on the other side ▲ Public discussion in the formerly abandoned by the Belica stream. However, the nearby area across the stream facilities is the central tourist location of the settlement. The project aim was ▲ Discussion publique dans les locaux abandonnés to address the lack of spaces which could be used as business or © Prosto Roz creative nodes and improve public space in the area. Le projet s‘est déroulé dans la partie ouest du village de Bohinjska Bistrica, le long d’une rue passant par la zone la moins accessible du village délimitée d‘un côté par des voies ferrées et de l‘autre par la rivière Belica. Néanmoins, sur la rive d’en face se situe le principal lieu touristique du village. L’objectif du projet était de remédier au manque d’espaces utilisables comme pôles commerciaux ou créatifs et d’améliorer l’espace public de cette région. Mythic Park/ Le parc aux mythes Rodik Author of the project/ Auteurs du projet : Municipality of Hrpelje-Kozina | Arhej d.o.o. I Municipality of Mošćenička Draga, Croatia I ORA – Območna razvojna agencija Krasa in Brkinov (Territorial development agency of Kras and Brkini) I Individual private landowners I Damjan Švara, academic sculptor | Marko Drpić, typographist and calligraphist I Krajevna skupnost Rodik (Rodik Local Community) * The Mythic Park extends outside the village of Rodik, including paths through forest and meadows which are dotted with sculptures and stone installations reflecting Rodik cultural and historical legacy of Slavic and pre-Christian origin. The goal of the project was to create ▲ Instalment of a sculpture in Rodik ▲ Installation d'une sculpture à Rodik a new tourist landmark focused on local legends and heritage. This © Neza Jandrlic place is part of a cross-border project involving Trebišće area in * I Marko Pogačnik - sculptor I Turis- Croatia. tično društvo Rodik (Rodik Tourism Le Mitski park s’étend à l’extérieur du village de Rodik, avec des Association) I Faculty of Humanities, sentiers à travers la forêt et les prairies ponctué par des sculpture University of Primorska I Šolski et installations rocheuses reflétant l’héritage culturel et historique center Srečka Kosovela Sežana (Srečko Kosovel Sežana School slave et préchrétien de Rodik. Le but du projet était de créer une Centre) | Turistička zajednica općine nouvelle attraction touristique se basant sur les légendes liées à ce Mošćenička Draga (Tourist Board of patrimoine. Cet espace s’inscrit dans un projet transfrontalier qui the Municipality of Mošćenička Dra- implique également la région de Trebišće en Croatie. ga) | Faculty of Tourism and Hospital- ity Management Opatija, University of Rijeka, Croatia | Poslovni inkubator Sežana (Sežana Business Incubator) 18
The Village Garden/ Le jardin du village Smlednik Author of the project/ Auteurs du projet : Društvo za ustno zgodovino / Society for Oral History I Local residents and volunteers I Local societies (Local Community of Smlednik …) I Local educational institutions (employees and students) | Municipality of Medvode The local actors created a community garden to improve the historical core of the village and preserve the cultural and natural heritage. The permacultural herb garden with more than 100 different types of mostly indigenous plants serves as a place for educational activities and a meeting place for locals as well as ▲ Designing and building the village garden visitors. following the principle of community gardens Les acteurs locaux ont créé un jardin communautaire afin d’embellir ▲ Conception et construction du jardin de village selon les principes des jardins le centre-bourg historique et préserver son héritage culturel et partagés paysager. Ce jardin en permaculture abrite plus de 100 espèces © Spela Rakun locales différentes et sert de lieu d’éducation et de réunion pour les locaux tout comme pour les touristes. New wind in Tomaj/ Vent nouveau à Tomaj Tomaj Author of the project/ Auteurs du projet : Municipality of Sežana I Ministry of Culture I Voluntariat Institute I Kosovel Library of Sežana I ProstoRož Cultural Association I Local Community of Tomaj I Tomay Primary School I Higher Vocational College of Sežana I Local wineries and farms Prevetrimo Tomaj or New wind in Tomaj was an urban revitalisation project of the village of Tomaj. It took place at various locations, including a sports field and a recreational space. The targeted impact of the project was to connect residents of the village so they would spontaneously take care of ▲ Tomaj in front of Saints Peter and Paul Parish the common places. Church Prevetrimo Tomaj était un projet de revitalisation urbaine de la ville de ▲ Tomaj en face de l’église paroissiale de St Tomaj, qui s‘est déroulé à plusieurs endroits du village. L’objectif du Pierre et Paul projet était de rassembler les habitant.es du village afin qu’ils continuent © Prostoroz spontanément à entretenir, nettoyer et moderniser les espaces publics. House on the Hill/ La maison sur la colline Žlebe Author of the project/ Auteurs du projet : CCC Zavod I The Public Institute Sotočje Medvode I The European Union I BB BIO.SI The House on the Hill project happens every year in summer in Žlebe next to St. Margaret Church. Most activities took place in a granary, an old deacon’s house and nearby open green space. The exhibition and other activities were designed with the social aim to connect artists and locals from different backgrounds in a common project but also to fight the “cultural remoteness” of this kind of place while gathering people. ▲ Exhibition MI:ZA Les projet Hiša na Hribu a lieu chaque année durant l’été à Žlebe près de ▲ Exposition MI:ZA l’église Ste Margaret. La majorité des activités ont lieux au sein d’un grenier à grain et d’un ancien diacre près d’espaces verts ouverts. L’exposition et les autres activités ont été conçues avec l’objectif de mettre en relation artistes et locaux d’horizons différents autour d’un projet commun, mais également de lutter contre l’éloignement culturel de ce type de lieux en rassemblant les habitants. 19
GRAZ SMOTIES PARTNER AUSTRIA PARTENAIRE SMOTIES, AUTRICHE FH JOANNEUM University of Applied Sciences Institute Design and Communication At the Institute of Design and À l’Institut de design et communication, Communication, we train designers, who nous formons des designers qui sont are able to think critically, design effectively capables de pensée critique et de faire du for society, inspire the community, and design efficace pour la société, dans le but improve the world. d'inspirer la communauté et améliorer le monde. Design competencies and skills, user- centred methodo-logies, and fieldwork are Le design, les compétences et le savoir- important components of the education. In faire, des méthodologies axées sur interdisciplinary group works, collaborations l’usager et le travail sur le terrain font with businesses, design agencies and partie des composantes importantes de cultural institutions are lived. The success is l’enseignement. Dans des groupes de proven by numerous awards and successful travail interdisciplinaires, les étudiants graduates. With these features, our degree collaborent avec des entreprises, des programs are unique — not only in Austria. agences de design et des institutions culturelles. Le succès est confirmé par les nombreux prix et la réussite professionnelle In the field of information design in media des diplômés. Avec ces particularités, nos and interaction spaces, the institute also programmes d’études sont uniques, et non offers competencies in the areas of visual seulement en Autriche. communication, exhibition design and responsive environments. The focus is Dans le domaine de la conception de always on the user or the audience and the l’information dans les médias et les comprehensible experience. espaces d’interaction, l’institut propose également des formations dans les domaines de la communication visuelle, le FH JOANNEUM, University of Applied Sciences design d’expositions et d’environnements Institute of Design and Communication Alte Poststrasse 152, 8020 Graz, Austria réactifs. L’approche est toujours axée sur idk@fh-joanneum.at l’usager ou le public visé et l’expérience www.fh-joanneum.at compréhensible. 20
Oberzeiring Remote place, Austria Territoire périphérique, Autriche Oberzeiring is located in Upper Styria at 930 meters Oberzeiring se trouve en Styrie above sea level in a side valley of the Mur Valley. The Supérieure à une altitude de 930 formerly important market town currently has around mètres au-dessus de la mer dans une 830 inhabitants. Oberzeiring is known for its high vallée latérale de la Vallée du Mur. Ce medieval silver mining and the right to mint silver bourg autrefois important a aujourd’hui coins. There is evidence of brisk mining and smelting environ 830 habitants.Oberzeiring of silver in the 13th and 14th centuries. Numerous est connu pour les mines d’argent du archaeological finds prove that the region was already haut Moyen Âge et le droit de frapper settled in the Urnfield Period and that an old Roman des pièces de monnaie en argent. Il y main road, the ‘Via Norica’ passed by Oberzeiring. a des traces d’exploitation active de Today Oberzeiring lives, among other things, from mines et de fonte d’argent pendant les tourism and is known for its show mine and its healing XIIIe et XIVe siècles.De nombreuses caves. In 2017, as part of the 750th anniversary trouvailles archéologiques prouvent celebration, a small museum with a shop was opened que la région était déjà peuplée in addition to the historic mine. pendant la période d’Urnfield et qu’une ancienne voie romaine, la Via Norica, passait par Oberzeiring. Aujourd’hui Oberzeiring vit, entre autres, du tourisme et est surtout connu pour son musée de la mine et ses grottes guérisseuses. En 2017, lors de la célébration des 750 ans de la mine, une boutique a été ouverte en complément de la mine historique. 21
Case Studies, Austria Études de cas, Autriche The Brewery/ La brasserie Munderfing Author of the project/ Auteurs du projet : Leo Moser, Erwin Moser, Christoph Isopph To counter the rural exodus, the municipality has reacted with several measures in order to be competitive with other similar villages. The „Dorfbräu“ inn, for many years vacant, has been reused to attract new residents and educational facilities were provided in this place. ▲ The Braeu, restaurant, co-working space Pour répondre à l’exode rural, la commune a réagi à travers plusieurs and seminar house mesures afin d’être compétitive face à d’autres villages similaires. ▲ La Brasserie, restaurant, espace de co-working et salle de séminaire L’auberge Dorfbräu, vacante depuis de nombreuses années, a été © Energie Munderfing / Anke Strittmatter transformée pour attirer de nouveaux habitants, et des équipements pédagogiques y ont été aménagés. A place kissed awake Un lieu réveillé par un baiser Trofaiach Author of the project/ Auteurs du projet : Stefan Spindler, Erich Biberich, Alexandra Sting-Enge, Mario Abl The project is located on the main street of Trofaiach, which used to be the economic center of the village where most of the shops were located. However, the city center shops were left vacant ▲ Trofaiach, annual street festival in the especially because of heavy individual motorized main street traffic in the street. Therefore, the aim was to ▲ Trofaiach, festival de rue annuel dans la rue principale counteract vacancies to make this inner-city area © Foto Freisinger economically interesting and liveable again for all residents. Le projet est situé dans la rue principale du village de Trofaiach, qui était autrefois son centre économique et où se trouvaient la plupart des commerces. Ceux- ci sont devenus vacants, notamment à cause de la forte circulation dans la rue. L’objectif était donc de contrecarrer ces départs afin de rendre le quartier économiquement viable et vivable pour l’ensemble des résident.es 22
Village Smithy/ Forge du village - pour des espaces de vie durables Gutenstein Author of the project/ Auteurs du projet : Michael Löhrmann, Alexandra Kusch, Theresa Mai, Erich and Veronika Rossmanith The goal of the activists - who had settled in the village with their company which produces tiny houses - is to live a self-sufficient, self-determined and sustainable work and life style. L’objectif des intervenants (qui se sont installés dans le ▲ Biological dynamic vegetables from garden are village avec leur entreprise qui fabrique des tiny houses, des used in the kitchen of the Dorfschmiede micromaisons) est de vivre à travers leur travail un mode de vie ▲ Les légumes bio cultivés dans le jardin sont utilisés dans la cuisine du Dorfschmiede autonome, autodéterminé et durable. © Theresa Mai / dorfschmiede Benches Express/ Bancs express Stanz in the Mürztal Author of the project/ Auteurs du projet : Werner Nußmüller, Fritz Pichler, Rainer Rossegger, Andrea Reunhofer These benches give the possibility to people without cars to have a ride from other residents. They just have to stretch out the parasol to show their need to get a ride. Les personnes qui n’ont pas de voiture s‘assoient sur l’un des bancs, afin que d’autres résident.es les voient et leur proposent ▲ Benches-express, 2001 May de les emmener. Lorsqu’on a besoin d’aller quelque part, il suffit ▲ Bancs express, mai 2001 d’ouvrir le parasol pour l’indiquer. © Strittmatter / Thümmel Culture Play Spaces Espaces de culture et de jeux Murau Author of the project/ Auteurs du projet : Uli Vonbank-Schedler, Andreas Staudinger, Gunilla Plank The creative works have been implemented in very different places, from a vacant vicarage to a parking place. The targeted goal of the project was to find up-to-date ways to gather the local community. ⊲ Culture Play Space Des travaux créatifs ont été mis en œuvre dans des lieux très ⊲ Espace de culture et de jeux © Kulturspielräume divers, parmi lesquels on compte un ancien presbytère et un parking. L’objectif du projet était de trouver des moyens modernes de rassembler les habitant.es. 23
SMOTIES PARTNER POLAND PARTENAIRE SMOTIES, POLOGNE CIESZYN Zamek Cieszyn Design Centre Zamek means ‘castle’ — and it is a unique castle Zamek signifie « château » - et c’est un with its function as a design centre. Castles château unique avec sa fonction de pôle symbolize stability and memory, whereas de design. Les châteaux symbolisent la design embodies modernity and change. Could stabilité et la mémoire, alors que le design incarne la modernité et le changement. anything be more self―contradictory? And yet, Est-ce que quelque chose pourrait être Zamek has existed for 16 years now, in a small plus contradictoire ? Et pourtant, cela town on the Polish―Czech border, promoting fait maintenant 16 ans que Zamek existe, good design and showing how to make good dans une petite ville à la frontière polono- use of it. Zamek cooperates with companies, tchèque, et qu’il fait la promotion du NGOs, and public institutions — wherever bon design et montre comment en faire innovative thinking is in demand. It supports any bon usage. Zamek collabore avec des activity that can improve the quality of life, also entreprises, des ONG et des institutions backing social innovators, who design solutions publiques - partout où il y une demande for elderly people and persons with disabilities. de pensée innovante. Il soutient toute What is more, Zamek helps companies to adapt activité qui peut améliorer la qualité de vie, soutenant également des innovateurs to ongoing changes and we accompany young sociaux qui conçoivent des solutions people making the first steps on their career pour les personnes âgées ou en situation paths. By organising courses with experts it d’handicap. En outre, Zamek aide les teachs how to use design thinking in practice. entreprises à s’adapter aux changements Zamek constantly searches for new areas en cours, et nous accompagnons les of development in the fields of traditional jeunes qui font leurs premiers pas sur handicraft techniques and natural materials. leurs parcours professionnels. Il enseigne la pratique de la pensée design en organisant des cours avec des experts. ZAMEK CIESZYN Zamek est constamment à la recherche de Ul. Zamkowa 3 abc, 43-400 Cieszyn, Poland nouveaux domaines de développement www.zamekcieszyn.pl dans les techniques d’artisanat info@zamekcieszyn.pl traditionnels et les nouveaux matériaux. 24
Vous pouvez aussi lire