Entre deux feux, sois celui qui éclaire Group Show - Spazio Nobile
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Catalogue Luxembourg Art Week 12 - 14.11.2021 Entre deux feux, sois celui qui éclaire Group Show Nathalie Campion, Garnier & Linker, Pao Hui Kao, Ernst Gamperl, Kaspar Hamacher, Amy Hilton, Noro Khachatryan, Isaac Monté, Mathieu Peyroulet, Païvi Rintaniemi, Kustaa Saksi, Bela Silva, Jacqueline Surdell, Ann Beate Tempelhaug, Fabian Von Spreckelsen Preview (by invitation only) 11.11.2021, 19-22.00
Entre deux feux sois celui qui éclaire Between two fires, be the one who lights up Exposition collective Group Show Nathalie Campion, Garnier & Linker, Pao Hui Kao, Nathalie Campion, Garnier & Linker, Pao Hui Kao, Ernst Gamperl, Kaspar Hamacher, Amy Hilton, Ernst Gamperl, Kaspar Hamacher, Amy Hilton, Noro Khachatryan, Isaac Monté, Mathieu Peyroulet, Noro Khachatryan, Isaac Monté, Mathieu Peyroulet, Païvi Rintaniemi, Kustaa Saksi, Bela Silva, Païvi Rintaniemi, Kustaa Saksi, Bela Silva, Jacqueline Surdell, Ann Beate Tempelhaug, Jacqueline Surdell, Ann Beate Tempelhaug, Fabian Von Spreckelsen Fabian Von Spreckelsen La peinture et le dessin sont omniprésents dans les créations Painting and drawing are omnipresent in the creations of the des artistes de la galerie Spazio Nobile qui puisent dans la artists of the Spazio Nobile gallery, who draw on both Western pensée à la fois occidentale et orientale par le biais des arts and Eastern thought through the contemporary applied arts. appliqués contemporains. Magnifiant le geste et sublimant la Magnifying the gesture and sublimating the material, feeling matière, le sentiment et la spiritualité sont au cœur des pastels and spirituality are at the heart of British artist Amy Hilton’s secs auréolés de couleur de l’artiste britannique Amy Hilton, colourful dry pastels, Norwegian artist Ann Beate Tempelhaug’s des grès porcelainés et abstraits de la Norvégienne Ann Beate porcelain and abstract stoneware and French artist Mathieu Tempelhaug et des aquarelles sur papier japonais du Français Peyroulet’s watercolours on Japanese paper. The monolithic Mathieu Peyroulet. Les sculptures monolithiques en Noir de sculptures in Noir de Mazy by Armenian designer Noro Mazy du créateur arménien Noro Khachatryan sont des mobiliers Khachatryan are versatile pieces of furniture, archetypal forms versatiles, formes archétypales révélant la beauté microcristalline revealing the microcrystalline beauty of an exceptional Belgian d’un marbre belge d’exception, extrait d’une roche préhistorique marble, extracted from a prehistoric rock such as obsidian from telle l’obsidienne issue des volcans. Les Diatomées en pâte de volcanoes. The molten glass Diatomées by the French duo verre du duo français Garnier & Linker nous connectent aussi Garnier & Linker also connect us to this mineral and marine à ce monde minéral et marin tout comme les cristallisations du world, as do the crystallizations by the Belgian Isaac Monté and Belge Isaac Monté et les sculptures en grès émaillé de l’artiste the enamelled stoneware sculptures by the Portuguese artist portuguaise Bela Silva qui embrassent le monde végétal et animal Bela Silva, which embrace the plant and animal world and re- et le réenchantent. Les créations monoxyles du Belge Kaspar enchant it. Kaspar Hamacher’s monoxylean creations, sculpted Hamacher qui sont sculptées avec le feu font sortir le regard de with fire, take the eye out of the opacity of the undergrowth into l’opacité des sous-bois vers une renaissance fertile, connectant a fertile rebirth, also connecting the earth and the universe; the elles aussi la terre et l’univers ; les compositions en papier calque compositions in tracing paper and rice glue by Pao Hui Kao from et colle de riz de la Taïwanaise Pao Hui Kao jouent du vide et Taiwan play with emptiness and fullness with the elegance of du plein avec l’élégance d’un pinceau de laque Urushi. D’un an Urushi lacquer brush. From an interior landscape, oscillating paysage intérieur, oscillant entre présence et absence, le regard between presence and absence, the gaze moves to the back of se dirige au revers du décor sur les deux grandes tapisseries the set to the two large three-dimensional tapestries by Finnish tridimensionnelles du Finlandais Kustaa Saksi et de l’Américaine artist Kustaa Saksi and American Jacqueline Surdell, weaving Jacqueline Surdell, tissant des liens entre l’Arbre de Vie et les links between the Tree of Life and the vast escapes that stretch vastes échappées qui s’étendent devant nous comme de grands out before us like great American landscapes that are both living paysages américains à la fois vivants et symboliques : des « entre- and symbolic: «in-betweens» in which an interaction between deux » où se manifeste une interaction entre les objets immobiles immobile objects and the human soul is manifested, animated et l’ âme humaine qui s’animent d’une énergie soudaine et by a sudden and profound energy. «Between two fires» as the profonde. « Entre deux feux » comme l’écrit le penseur chinois Chinese thinker of the French Academy François Cheng wrote, de l’Académie française François Cheng, il y a ce « souffle » qui there is this «breath» that awakens the spirit and leads it on a réveille l’esprit et le mène sur un chemin, vers la lumière. path, towards the light. Lise Coirier, Lise Coirier, Septembre 2021. September 2021. 2 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» 3 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire»
Nathalie Campion (BE) Nathalie Campion (BE) Artiste, céramiste Artist, ceramist Née et vivant à Bruxelles, cette enfant aux cheveux roux était Born and living in Brussels, this red-haired child was convinced convaincue qu’elle était destinée au bûcher. Enfant, elle s’est that she was destined for the stake. As a child she clung to nature, accrochée à la nature, libérée par le sentiment d’être sauvage, liberated by a sense of being wild, alone, raw and alive. Nathalie seule, brute et vivante. Nathalie Campion s’est connectée à la Campion has connected to the Earth as if it was her first intimate Terre comme s’il s’agissait de sa première relation intime et de relationship and most nurturing bond. This intrinsic link feeds son lien le plus nourricier. Ce lien intrinsèque nourrit son travail à her work through its roots in natural cycles anchored in gentle, travers ses racines dans les cycles naturels ancrés dans des gestes occasionally brutal gestures of survival. While hand-building de survie doux et parfois brutaux. Lorsqu’elle construit ses her sculptures in the depths of the Ardennes, the wet clay takes sculptures à la main dans les profondeurs des Ardennes, l’argile shape through the intimacy of touch, empathy, animistic trust, humide prend forme à travers l’intimité du toucher, l’empathie, an almost erotic, even sexual rapport of sensual fragile strength. la confiance animiste, un rapport presque érotique, voire sexuel, When the forms fold into shape, they lose their raw inner spirit, de force sensuelle et fragile. Lorsque les formes prennent begging to be gouged and tortured, scratched and torn apart. forme, elles perdent leur esprit intérieur brut, suppliant d’être The result is somewhere between seduction and struggle, creusées et torturées, grattées et déchirées. Le résultat se situe sophistication and consciousness. In order to develop her quest quelque part entre la séduction et la lutte, la sophistication et for a “full work of art” as a sculptor-ceramicist, Campion pursues la conscience. Afin de développer sa quête d’une «œuvre d’art her journey in other inspiring environments, either in Belgium totale» en tant que sculpteur-céramiste, Campion poursuit son or abroad, where nature feeds her imagination and expertise. parcours dans d’autres environnements inspirants, en Belgique Death, blood, the suffering earth, all of these elements activate ou à l’étranger, où la nature nourrit son imagination et son savoir- a form of focus in the sculpture: the imprint of Humanity on faire. La mort, le sang, la terre souffrante, tous ces éléments Earth is painful. The material is brought to critical states, close activent une forme de focalisation dans la sculpture : l’empreinte to failure. Guided by her intuitive and singular artistic gesture de l’Humanité sur la Terre est douloureuse. La matière est made of anger, pain and love, her artworks stand like strange portée à des états critiques, proche de l’échec. Guidées par son forest creatures. Humanized, they feed our collective passion geste artistique intuitif et singulier fait de colère, de douleur et and interest in human nature with strength and finesse. d’amour, ses œuvres se dressent comme d’étranges créatures de la forêt. Humanisées, elles nourrissent avec force et finesse notre passion et notre intérêt collectifs pour la nature humaine. 4 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Nathalie Campion 5 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Nathalie Campion
Souche 19 sanglier © Christophe Beaucarne 2020 hand-built glazed stoneware sculpture 44 x 36 x 33 cm unique piece € 4.800 6 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Nathalie Campion 7 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Nathalie Campion
Garnier & Linker (FR) Garnier & Linker (FR) Designers Designers Guillaume Garnier et Florent Linker sont deux créateurs français Guillaume Garnier and Florent Linker are two French creators basés à Paris. Ils s’attachent à donner un design contemporain à based in Paris. They aim at giving a contemporary design to des matériaux et des savoir-faire rares. Toutes les pièces sont rare materials and savoir- faire. All pieces are handmade unique faites à la main, en édition unique ou limitée, par des maîtres or limited editions by French master craftsmen. As designers, artisans français. En tant que designers, ils s’inspirent des arts they get their inspiration from decorative arts and sculpture, to décoratifs et de la sculpture, pour créer des formes épurées create pure-shaped forms revealing their materiality. With their révélant leur matérialité. Ils ont créé deux collections singulières background in interior design, they conceive functional objects pour Spazio Nobile à Bruxelles : les lampes «Parisis» en plâtre that meet contemporary interiors of enlightened collectors who et albâtre et les vases sculptés «Diatomée» en verre fondu seek art and design collectibles with a soul.They have created qui ressemblent à des diatomées, des algues unicellulaires qui two singular collections for Spazio Nobile in Brussels, one is vivent dans des maisons en verre. Inspirés par ces molécules qui the «Parisis» lamps in plaster and alabaster and, another one is absorbent la lumière et qui sont le seul organisme de la planète the molten glass «Diatomée» Sculpted Vases which appear like dont les parois cellulaires sont composées de silice transparente diatoms that are single-celled algae that live in houses made of et opaline, ils sont ornés de motifs complexes et frappants en glass. Inspired by these light-absorbing molecules which are silice. Sur terre, les diatomées nous apportent jusqu’à 50 % de the only organism on the planet with cell walls composed of notre oxygène et alimentent également les océans, les lacs et les transparent, opaline silica, they are ornamented by intricate rivières. Spazio Nobile a expérimenté cette fascinante technique and striking patterns of silica. On earth, diatoms are bringing de moulage à la cire perdue, maîtrisée par le verrier français us up to 50% of our oxygen and also feed the oceans, lakes Olivier Fonderflick, avec 12 couleurs de cristal : bleu clair, rose and rivers. Spazio Nobile have experimented this fascinating clair, vert clair, transparent clair, gris violine, violet, citron vert, lost-wax casting technique mastered by French glass maker citrine, bleu électrique, gris foncé, presque noir et cognac/ambré. Olivier Fonderflick with 12 crystal colors: light blue, light pink, Des collaborations artistiques et des projets avec des artistes light green, clear transparent, violine grey, purple, lime, citrin, floraux autour de Diatomée tels que le maître de l’Ikebana Jozef electric blue, dark grey, nearly black and cognac/ amber. Artistic Prelis Seihō et le créateur parisien Arturo Arita ont été établis ces collaborations and projects with floral artists around Diatom.e deux dernières années, respectivement sur l’exposition Ikebana such as Ikebana master Jozef Prelis Seihō and Paris-based chez Collectible au printemps 2019 et Call to the Wild à la creator Arturo Arita have been established in the past two years, Maison Louis Carr. (arch Alvar Aalto) à l’été 2020. respectively on Ikebana exhibition at Collectible in Spring 2019 and Call to the Wild at Maison Louis Carr. (arch Alvar Aalto) in Summer 2020.in, electric blue, dark grey, nearly black and cognac/ amber. Artistic collaborations and projects with floral artists around Diatom.e such as Ikebana master Jozef Prelis Seihō and Paris-based creator Arturo Arita have been established in the past two years, respectively on Ikebana exhibition at Collectible in Spring 2019 and Call to the Wild at Maison Louis Carr. (arch Alvar Aalto) in Summer 2020. 8 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Garnier & Linker 9 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Garnier & Linker
Diatomée 2018 - 2020 sculpture or vase, lost-wax molten glass approx. 28 x 10 x 10cm ed. of 20 + 2 A.P. in each color unique pieces, random collection for Spazio Nobile € 2.500 (per unit) 10 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Garnier & Linker 11 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Garnier & Linker
12 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Garnier & Linker 13 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Garnier & Linker
Kaspar Hamacher (BE) Kaspar Hamacher (BE) Artiste, sculpteur, designer Artist, Sculptor, Designer Diplômé de l’Académie des Beaux-Arts de Maastricht aux With a degree from the Academie Beeldende Kunsten in Pays-Bas, Kaspar Hamacher, originaire des Cantons de l’est Maastricht, the Netherlands, Kaspar Hamacher, originally de la Belgique, prend la nature comme point de départ dans from Belgium’s Eastern Cantons, takes nature as the starting son quotidien de sculpteur et de concepteur de mobilier point in his daily life as a sculptor and a designer of artistic artistique. L’épure monoxyle éclot de la beauté sylvestre. Élevé furniture. Monoxyle purity blooms from sylvan beauty. Raised in au milieu des arbres par un père garde-forestier, il s’est frayé un woodlands by his forest ranger father, he has forged a unique and chemin singulier et très personnel dans le monde de l’art et du very personal path through the world of art and design, winding design, serpentant entre les beaux-arts et les arts appliqués his way between sculpture and the contemporary applied arts. contemporains. Loin de la précipitation de notre monde Far from the rush of our digital world, Kaspar Hamacher creates numérique, Kaspar Hamacher établit une connexion étroite et a close and unique connection with each fragment of trunk he singulière avec chaque parcelle de tronc qu’il sculpte, créant des sculpts, crafting unique stamped pieces out of his own creative pièces uniques estampillées, nées de son énergie créatrice. Il se energy. He resolutely focuses on the object in all its physical concentre résolument sur l’objet dans toute sa force physique en strength, more as a “maker” than a conceptual designer. His tant que « maker » plutôt que designer conceptuel. Ce qu’il peut abilities with wood, as a living material, are the fruit of his energy faire avec le bois, tel un matériau vivant, est le fruit de son énergie and his imagination: whether working with a tree stump or a piece et de son imagination : qu’il s’agisse d’une souche d’arbre ou d’un of leather, for him it is essential to respect authenticity at every morceau de cuir, l’essentiel est pour lui de respecter l’authenticité step of the creative process. In his design approach, which he has à chaque étape du processus de création. Dans sa démarche de called “Die Werkstatt” (The Workshop) since his 2017 exhibition conception qu’il a baptisée « Die Werkstatt » (L’Atelier) depuis at Spazio Nobile, Hamacher always aims to create a piece that is l’exposition chez Spazio Nobile en 2017, Hamacher vise toujours both unique and personal, with a strong meaning and added soul. à produire une pièce qui soit à la fois unique et personnelle, avec “Le Sacre de la Matière” reflects his authenticity, while “Mother une signication forte et un supplément d’âme. « Le Sacre de la Earth” is at the heart of his identity, the eponymous title of his Matière » est au reflet de son authenticité et « Mother Earth » au solo exhibition at CID Hornu which ran from June to September cœur de son identité, titre éponyme de son exposition en solo 2021. Spazio Nobile has represent Kaspar Hamacher since 2016. au CID Hornu qui a lieu de juin à septembre 2021. Spazio Nobile He will be shown jointly with photographer Jo Magrean in the représente Kaspar Hamacher depuis 2016. Il sera présenté en gallery’s Studiolo in Autumn 2021. duo avec le photographe Jo Magrean dans le Studiolo de la galerie à l’automne 2021. 14 15
Der Stein Black Black Burnt Stand Sculpture table basse / Sculpture Low Table Sellette / Stand 2021 2021 Bois de chêne massif sculpté avec le feu, huilé, ciré / Bois de chêne massif sculpté avec le feu, huilé, ciré / Fire sculpted solid oak, waxed, oiled Fire sculpted solid oak, waxed, oiled 38 x 108 x 72 cm Dimensions Pièce unique estampillée par l’artiste / Unique Piece Pièce unique estampillée par l’artiste / Unique Piece stamped by the artist stamped by the artist € 7 000 € 3 900 16 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Kaspar Hamacher 17 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Kaspar Hamacher
The Long Chiseled bench Banc sculpté / Sculpted Bench 2021 Bois de chêne massif sculpté avec le feu, ciselé, huilé, ciré / Fire sculpted and chiseled solid oak, waxed and oiled 280 x 29 x 32 cm Pièce unique estampillée par l’artiste / Unique Piece stamped by the artist € 10 000 18 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Kaspar Hamacher 19 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Kaspar Hamacher
20 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Kaspar Hamacher 21 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Kaspar Hamacher
Pao Hui Kao (TW) Pao Hui Kao (TW) Artiste Designer Artist Designer Pao Hui Kao a étudié le design industriel à l’université Huafan Pao Hui Kao studied Industrial Design at the Huafan University de Taipei. Après quatre ans d’expérience professionnelle en of Taipei. After four years working experience as a industrial tant que designer industriel et chercheuse de matériaux, elle designer and material researcher, she enrolled in the Master’s s’est inscrite au programme de maîtrise de la Design Academy program at the Design Academy Eindhoven where she received Eindhoven où elle a obtenu son Master of Art en 2016. Ses her Master of art in 2016. Her works shown great influences of œuvres sont créées à partir de matériaux innovants, imprégnées innovated material, traditional crafts, social issue, ecorches. By d’artisanat d’excellence, d’innovation sociale et de rapport au making objects, sculptures and installations, her works emphasize corps humain. En réalisant des objets, des sculptures et des on creating extraordinary aesthetics out of ordinary material and installations, ses créations mettent l’accent sur la création d’une surrounding through continuous material experiments.The esthétique extraordinaire à partir de matériaux ordinaires et de projects of Pao Hui Kao marrie the forces of nature to human l’environnement par le biais d’expériences matérielles continues. artifacts. Her studio serves as ground for a constant research Les projets de Pao Hui Kao marient les forces de la nature aux on experimental design, bringing higher meaning to manmade artefacts. Son studio sert de terrain à une recherche constante sur sculptural bodies and installations through their exposition le design expérimental, apportant une signification plus élevée to nature and its elements. This process of elaboration allows aux corps sculpturaux et aux installations fabriqués par l’homme Pao Hui to create a narrative where the natural and the artificial grâce à leur exposition à la nature et à ses éléments. Ce processus commune to form landscapes for the mind to explore the d’élaboration permet à Pao Hui Kao de créer un récit où le philosophical dilemmas that distress the human condition. Pao naturel et l’artificiel se rejoignent pour former des paysages où Hui Kao has created two collections for Spazio Nobile in 2020: l’esprit peut explorer les dilemmes philosophiques qui affligent Paper Pleats and Lacquer Leaf, in which she has experimented la condition humaine. Pao Hui Kao a créé deux collections pour further with tracing paper, rice glue, Urushi lacquer paint and Spazio Nobile en 2020 : «Paper Pleats» et «Lacquer Leaf» dans kintsugi. Spazio Nobile represents Pao Hui Kao since 2019. lesquelles elle a expérimenté davantage avec le papier calque, la colle de riz, la peinture laquée Urushi et le kintsugi. Spazio Nobile représente Pao Hui Kao depuis 2019. 22 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Pao Hui Kao 23 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Pao Hui Kao
Urushi Paper Pleats Bench 2021 Banc / Bench Papier, colle de riz et laque Urushi/ Paper, rice glue and Urushi lacquer 39 x 135 x 33 cm Pièce unique dans une collection aléatoire / Unique piece in a random collection € 3 800 24 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Pao Hui Kao 25 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Pao Hui Kao
Urushi Paper Urushi Paper Pleats Stool Pleats Stool S with cushion 2021 2021 Tabouret / Stool Tabouret / Stool Papier, colle de riz et laque Papier, colle de riz et laque Urushi/ Paper, rice glue and Urushi/ Paper, rice glue Urushi lacquer and Urushi lacquer 51 x ø 31 cm 45 x ø 33 cm Pièce unique dans une collection aléatoire / Pièce unique dans une Unique piece in a random collection collection aléatoire / Unique piece in a random € 1 200 € 1 400 Urushi Paper Pleats Stool L 2021 Tabouret / Stool Papier, colle de riz et laque Urushi/ Paper, rice glue and Urushi lacquer 60 x ø 33 cm Pièce unique dans une collection aléatoire / Unique piece in a random € 1 600 26 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Pao Hui Kao 27 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Pao Hui Kao
Urushi Paper Pleats Side Board 2021 Crédence / Side Board Papier, colle de riz et laque Urushi/ Paper, rice glue and Urushi lacquer 70 x 33 x 135 cm Pièce unique dans une collection aléatoire / Unique piece in a random collection €7 800 28 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Pao Hui Kao 29 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Pao Hui Kao
30 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Pao Hui Kao 31 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Pao Hui Kao
Ernst Gamperl (DE) Ernst Gamperl (DE) Artiste, sculpteur Artist, Sculptor Ses sculptures ne sont pas simplement tournées sur le tour, His sculptures aren’t simply turned on the lathe, they’re the elles sont le fruit d’années de travail minutieux sur son matériau fruit of years of painstaking work with his preferred medium: de prédilection : le bois. Au cours des vingt dernières années, wood. Over the past 20 years, Ernst Gamperl has studied its Ernst Gamperl a étudié ses propriétés de séchage et leur impact drying properties and their impact on the sculpture. He knows sur la sculpture. Il sait que c’est un échange, un dialogue avec it is a give-and-take, a dialogue with the material; he can never la matière, qu’il ne peut jamais lui imposer une forme. Ce défi impose a shape on it. This physical and conceptual challenge physique et conceptuel continue à le stimuler. Les bords courbes continues to spur him on. Curved edges and bulges, projections et les renflements, les saillies et les indentations émergent de la and indentations emerge out of the natural warping of the wood. déformation naturelle du bois. Ils font partie intégrante du They are part and parcel of the design, as are branches and dessin, tout comme les branches et les formations de croissance irregular growth formations, and the fissures and fractures that irrégulières, ainsi que les fissures et les cassures qu’il répare et he consciously repairs and controls. The immanent expressive contrôle en pleine conscience. Le pouvoir expressif immanent power of the material and its grain, lines and colouring, its du matériau, de son grain, de ses lignes et de ses couleurs, softness or hardness, its compact heaviness or paper-thin de sa douceur ou de sa dureté, de sa lourdeur compacte ou transparency, are underscored by his treatment of the surfaces: de sa transparence fine comme du papier, est souligné par le waxing and polishing, scrubbing out the streaks or carving filigree traitement des surfaces : cirage et polissage, gommage des parallel grooves, contrasting smooth and shiny with rough-hewn stries ou sculpture de rainures parallèles en filigrane, contraste and scarred. Pushing the boundaries of his own craftsmanship, entre les surfaces lisses et brillantes et les surfaces rugueuses Gamperl was awarded the LOEWE Craft Prize in 2017, and since et cicatrisées. Repoussant les limites de son propre artisanat, then has pursued a quest for even more essential and archaic Gamperl a été primé par le LOEWE Craft Prize en 2017 et forms and surfaces. His one-of-a-kind project, “Tree of Life”, in poursuit depuis une recherche d’excellence dans les formes which he transformed a tree into 67 beautifully wrought vessels et surfaces encore plus essentielles et archaïques. Son projet that embody his excellence in woodturning and in experimental unique en son genre, « Tree of Life », dans lequel il a transformé patinas, has been touring in Europe and in Asia (Korea) over the un arbre en 67 récipients magnifiquement ouvragés qui incarnent past two years. Spazio Nobile has represented Ernst Gamperl l’excellence de l’artiste en matière de tournage du bois et de since 2020. patines expérimentales, a fait l’objet d’une tournée en Europe et en Asie (Corée) ces deux dernières années. Spazio Nobile représente Ernst Gamperl depuis 2020. 32 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Ernst Gamperl 33 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Ernst Gamperl
45/2020//180 9/2020//170 Sculpture en bois / 2020 Wooden Sculpture Sculpture en bois 2020 d’érable tourné, blanchi Chêne tourné, blanchi et chaulé/Turned et chaulé / Turned maple wood sculpture, oak wood, bleached bleached, limed and limed 88 x ø40 cm 84 x ø 40 cm Pièce unique Pièce unique / / Unique piece Unique Piece € 16 350 € 16 350 54/2020//150 73/2019//180 Sculpture en bois / 2019 Wooden Sculpture Sculpture en bois 2020 d’érable tourné, blanchi Frêne tourné / et chaulé/Turned Turned ash wood maple wood sculpture, 86 x ø 41 cm bleached, limed Pièce unique / 76 x ø27 cm Unique Piece Pièce unique / Unique piece € 16 350 € 10 000 34 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Ernst Gamperl 35 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Ernst Gamperl
36 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Ernst Gamperl 37 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Ernst Gamperl
Amy Hilton (UK) Amy Hilton (UK) Peintre et écrivaine Painter and writer Amy Hilton est diplômée en littérature du Goldsmiths College de Amy Hilton received her degree in literature from the University l’université de Londres. En janvier 2008, elle s’est installée dans of London’s Goldsmiths College. In January 2008, she settled les Alpes françaises où elle a renoué avec la nature. Ses aspirations in the French Alps, where she reconnected with Nature. Her artistiques se sont développées au gré des saisons passées dans artistic aspirations developed over the seasons spent among the les vallées et sur les sommets des montagnes. Elle vit et travaille valleys and mountaintops. Today, she splits her time between actuellement entre Paris et la Bourgogne. La conjonction des Paris and Burgundy. The conjunction of ‘the parts and the whole’ « parties et du tout » est le concept qui a accompagné l’artiste dans is a concept that has accompanied the artist along her academic ses créations académiques et intimes. Elle utilise des sujets et and very personal work. She uses a variety of subjects and media des supports variés pour questionner les notions de totalité et to question the notions of totality and fragmentation, to try de fragment, pour tenter d’ouvrir l’être et les phénomènes, qui to open up being and phenomena, which far from existing only loin d’exister seulement de manière indépendante et distincte, independently and distinctly, according to her, find their sense in trouvent selon elle tout leur sens dans leur rapport, et plus encore their relationship, and even more in their relationship to Nature. dans leur relation à la Nature. Cette « écologie profonde », selon les This “deep ecology”, to use the artist’s own words, highlights the mots de l’artiste, met en évidence la puissance des liens et des power of physiological and mythical links and cycles. Amy Hilton cycles physiologiques et mythiques. Amy Hilton aime raconter has a story she likes to tell in order to illustrate the inspiration that une anecdote pour transmettre l’inspiration qui anime son travail animates her work: she talks about her discovery, on an isolated : elle parle de sa découverte, sur une plage isolée, d’une pierre beach, of a stone broken into two separate parts. Two distinct brisée en deux parties distinctes. Deux parties certainement parts; two parts that fit perfectly together. The sharpness of the distinctes ; deux parties qui s’emboîtent parfaitement. La stone’s crack does not prevent us from thinking of it as a coherent netteté de la fissure de cette pierre n’empêche nullement and unique form. Spazio Nobile organised Amy Hilton’s first de la penser comme une forme cohérente et unique. Spazio solo exhibition, “Dreamstones”, for the Art on Paper show at Nobile a organisé la première exposition en solo d’Amy Hilton, BOZAR Brussels, in 2018, and “In Between” during the Brussels « Dreamstones » (Pierres de songe), sur le salon Art On Paper à Drawing Week in 2018. She was also Guest Editor of TLmag on BOZAR, Bruxelles, en 2018 et « In Between » durant la Brussels the theme of “Precious: A Geology of Being” in 2020. Spazio Nobile Drawing Week en 2019. Elle lui a confié la direction éditoriale de has represented Amy Hilton since 2018, and will organise her first son magazine TLmag consacré au thème « Précieux : Une Géologie solo show in 2022. de l’Être » en 2020. Spazio Nobile représente Amy Hilton depuis 2018 et organisera son premier solo show à l’automne 2022. 38 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Amy Hilton 39 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Amy Hilton
Ellora © Jörg Bräuer 2018 Charbon sédimentaire et pastel sec sur papier indien fait main / Sedimentary charcoal and dry pastel on handmade Indian paper 105 x 158 cm Pièce unique / Unique piece € 8 000 40 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Amy Hilton 41 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Amy Hilton
Luminous violet (higher spiritual) Luminous blue (devotion to a noble 2021 spiritual ideal Pastel sec sur papier / Dry pastel on paper 2021 120 x 80 cm Pastel sec sur papier / Dry pastel on paper Pièce unique / Unique piece 120 x 80 cm Pièce unique / Unique piece € 6 000 € 6 000 42 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Amy Hilton 43 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Amy Hilton
Light-aura of thought Rose pink tinged with lila 2019 2021 Pastel sec sur papier / Dry pastel on paper Pastel sec sur papier / Dry pastel on paper 120 x 80 cm 120 x 80 cm Pièce unique / Unique piece Pièce unique / Unique piece € 6 000 € 6 000 44 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Amy Hilton 45 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Amy Hilton
46 47 © Jörg Bräuer
Noro Khachatryan (AM) Noro Khachatryan (AM) Designer Designer Le Studio Khachatryan, fondé en 2010 par le designer Noro Studio Khachatryan, founded in 2010 by designer Noro Khachatryan, est actif dans divers domaines du design de Khachatryan, is active in various felds of product and produits et de l’architecture. Le studio conçoit des installations, architectural design. The studio designs installations, interiors des intérieurs et des éléments architecturaux pour des espaces and architectural elements for public and residential spaces. publics et résidentiels. Les travaux expérimentaux, les objets Experimental work, functional objects and furniture are self- fonctionnels et les meubles sont autoproduits ou fabriqués en produced or manufactured in cooperation with Belgian and collaboration avec des entreprises belges et internationales. Le international companies. The work of Noro is about space. Most travail de Noro porte sur l’espace. La plupart du temps, l’objet of the time, the object attracts our perception and enclose it into attire notre perception et l’enferme dans une forme, une fonction, a shape, function, finishing, detail. His design seems to provide une finition, un détail. Son design semble offrir aux objets une objects with a wider experience: they loose their static and expérience plus large : ils perdent leur statique et se projettent project themselves into a metamorphic universe. The shape dans un univers métamorphique. La forme change à chaque changes each time depending on our observation point. The fois en fonction de notre point d’observation. Le designer aime designer loves natural materials and drives them carefully les matériaux naturels et les conduit avec soin vers de nouvelles to new dimensions, emphasizing one texture or combining dimensions, en soulignant une texture ou en combinant different ones: wood, metal, stone.. become words for a new différentes textures : le bois, le métal, la pierre... deviennent les language whose syntax is ruled by a combination of ancient and mots d’un nouveau langage dont la syntaxe est régie par une contemporary dialects. The Eastern and Western heritage and combinaison de dialectes anciens et contemporains. L’héritage industrial know- how interact to generate a poetic design, made oriental et occidental et le savoir-faire industriel interagissent with honesty, technical knowledge and craftsmanship. pour générer un design poétique, réalisé avec honnêteté, connaissances techniques et savoir-faire artisanal. 48 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Noro Khachatryan 49 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Noro Khachatryan
Meronyms Table basse / Platform 2019 Noir de Mazy 115 x 115 x 26 cm Edition 5+ 2AP € 31 000 50 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Noro Khachatryan 51 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Noro Khachatryan
52 53
Jag Bougeoirs / Candle Holders 2019 Bronze/ Solid Bronze 25 x 20 x 49 cm 32 x 21 x 59 cm 32 x 23 x 69 cm Edition 7+ 1 AP s : 2 600 € / m : 2 800 € / l : 3 080 € 54 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Noro Khachatryan 55 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Noro Khachatryan
Post Monolithes/ Monoliths 2020 Onyx/ Onyx 30 x 37 x 55 cm 28 x 33 x 63 Edition 10+ 2 AP € 8 400 each 56 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Noro Khachatryan 57 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Noro Khachatryan
Isaac Monté (DE) Isaac Monté (DE) Designer Designer Isaac Monté est fasciné par les matériaux inhabituels et désireux Isaac Monté has a fascination for unusual materials and an de les maîtriser et de les manipuler. Il est un designer belge basé urge to master and manipulate these materials. He is a Belgian à Rotterdam, aux Pays-Bas. Isaac a étudié dans des académies designer based in Rotterdam, The Netherlands. Isaac studied d’art en Belgique, aux Pays-Bas et en Norvège. Son intérêt pour at art academies in Belgium, The Netherlands and Norway. His le design de produits s’est développé à l’Académie Willem de Kooning de Rotterdam, où il a obtenu son diplôme de designer interest in product design developed at Willem de Kooning de produits en 2013. Le travail d’Isaac Monté a été présenté Academy in Rotterdam, where he graduated as product designer dans diverses galeries et expositions en Belgique, aux Pays- in 2013. The work of Isaac Monté has been shown in a variety of Bas, en Italie et en Allemagne. Isaac donne des conférences galleries and exhibitions in Belgium, The Netherlands, Italy and et anime des ateliers dans diverses institutions, de l’industrie Germany. Isaac is lecturing and leading workshops in various (IKEA) aux académies d’art. Monté a reçu le prix TheThreshold institutions, from the industry (IKEA) to art academies. Monté comme diplômé le plus talentueux en 2013, avec son projet was awarded TheThreshold Price as most talented graduate in «Filter Factory». En 2014, il a obtenu le prix Henri Winkelman pour les jeunes entrepreneurs créatifs à Rotterdam. En 2015, il 2013, with his project “Filter Factory”. In 2014 he was awarded a été annoncé comme l’un des lauréats des Bio Art and Design the Henri Winkelman Award for young creative entrepreneurs Awards. Ce prix lui a donné l’opportunité de concevoir «The Art in Rotterdam. In 2015 he was announced as one of the recipients of Deception» en collaboration avec Toby Kiers, professeur en of the Bio Art and Design Awards. This award gave him the biologie évolutive à l’Université libre d’Amsterdam. opportunity to design “The Art of Deception” in collaboration with Toby Kiers, Professor in Evolutionary Biology at the Free University in Amsterdam. 58 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Isaac Monté 59 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Isaac Monté
Amethist Bowl Bol Sculptural /Sculptural vessel 2021 Minéraux cristallisés /Cristallized Minerals ø 44 x 25 cm Pièce unique / Unique piece 5 000 € 60 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Isaac Monté 61 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Isaac Monté
Mathieu Peyroulet (FR) Mathieu Peyroulet (FR) Designer Designer Mathieu Peyroulet Ghilini (né en 1983) est diplômé de l’Ensci- Mathieu Peyroulet Ghilini (born in 1983) graduated from the Les Ateliers en 2012 avec les félicitations du jury pour son projet Ensci- Les Ateliers in 2012 with the congratulations of the jury « Sophistications «. En 2014, designer en résidence à Sèvres, Cité for his “Sophistications” project. In 2014, designer in residence de la Céramique ainsi que ‘au Centre international de recherche at Sèvres, Cité de la Céramique as well as ‘at the International sur le verre et les arts plastiques - CIRVA à Marseille, il obtient Research Center for Glass and Plastic Arts - CIRVA in Marseille, une bourse de la galerie Kreo. Parallèlement à son activité de he obtained a grant from the Kreo gallery. In addition to designer et de scénographe, Peyroulet Ghilini a intégré une his activity as designer and scenographer, Peyroulet Ghilini pratique quotidienne du dessin dans son processus de création, integrated a daily practice of drawing into his creative process, qu’il s’agisse de croquis de recherche, étape initiale et essentielle whether it be research sketches, an initial and essential stage dans la création d’un objet, ou de dessins. plus évanescents, in the creation of an object, or drawings. more evanescent, reflétant une esthétique personnelle, tout en restant dans le reflecting a personal aesthetic, while remaining in the world of monde du tangible. Deux expositions personnelles en découlent the tangible. Two personal exhibitions ensued in 2017 “Space en 2017 « Space Drawings «, et en 2019, « American forms I «. Drawings”, and in 2019, “American forms I”. In 2017, Mathieu En 2017, Mathieu Peyroulet Ghilini a gagné la Villa Kujoyama, Peyroulet Ghilini won the Villa Kujoyama, Research Residence résidence de recherche de l’Institut français de Kyoto. Il y of the French Institute in Kyoto. He carried out research there a mené des recherches sur la laque et la céramique tout en on lacquer and ceramics while carrying out a photographic réalisant un inventaire photographique des maisons japonaises inventory of Japanese houses on site. This passion for Japan sur place. Cette passion pour le Japon s’est poursuivie en France continued in France in 2019 by ensuring the scenography of “As en 2019 en assurant la scénographie de « Aussi mobiles que des Movable as Butterflies, Les Chochins du Japon”, an exhibition papillons, Les Chochins du Japon «, une exposition autour des around Japanese lanterns, from their origins to the present lanternes japonaises, de leurs origines à nos jours au Musée des Arts Décoratifs et du Design - MADD à Bordeaux, sous le commissariat d’Etienne Tornier. En janvier 2020, Peyroulet Ghilini a été nommé Rising Talent pour la 25e édition du salon parisien Maison & Objet. 62 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Noro Khachatryan 63 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Noro Khachatryan
Ring Untitled III Dessin / Drawing Dessin / Drawing 2018 2018 Aquarelle sur papier japonais/ Watercolor on Japanese Aquarelle sur papier japonais/ Watercolor on Japanese paper paper 55 x 72 cm 55 x 72 cm Pièce unique / Unique piece Pièce unique / Unique piece Signée et encadrée / Signed and framed Signée et encadrée / Signed and framed 2 800 € 2 800 € 64 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Mathieu Peyroulet 65 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Mathieu Peyroulet
Haie Untitled II Dessin / Drawing Dessin / Drawing 2017 2017 Aquarelle sur papier japonais/ Watercolor on Japanese Aquarelle sur papier japonais/ Watercolor on Japanese paper paper 51 x 40 cm 29 x 37 cm Pièce unique / Unique piece Pièce unique / Unique piece Signée et encadrée / Signed and framed Signée et encadrée / Signed and framed 2 800 € 2 800 € 66 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Mathieu Peyroulet 67 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Mathieu Peyroulet
Gate 1 Dessin / Drawing 2017 Aquarelle sur papier japonais/ Watercolor on Japanese paper 29 x 37 cm Pièce unique / Unique piece Signée et encadrée / Signed and framed 2 800 € 68 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Mathieu Peyroulet 69 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Mathieu Peyroulet
Païvi Rintaniemi (FI) Païvi Rintaniemi (FI) Artiste, sculpteur & céramiste Artist, Sculptor & Ceramist Päivi Rintaniemi a obtenu une maîtrise en arts de l’université Päivi Rintaniemi graduated with a Master of Arts from the Aalto d’Aalto à Helsinki en Finlande. Les diverses disciplines University in Helsinki, Finland. The varied art disciplines taught artistiques enseignées à l’université lui ont permis d’acquérir de at the university enabled her to develop solid professional skills solides compétences professionnelles en matière de design et in both design and sculpture. After her studies, Rintaniemi de sculpture. Après ses études, Rintaniemi s’est principalement concentrated mainly on designing and manufacturing everyday concentrée sur la conception et la fabrication d’objets du objects. She shows her Amfora creations at major international quotidien. Elle a présenté ses créations Amfora à d’importantes design shows. Sculpture has always been an important expositions internationales de design. La sculpture a toujours counterbalance for her design work. Rintaniemi’s starting points été un contrepoids essentiel pour contrebalancer sa pratique for structuring her works of art are shape and dimension. Her dans le design. Le point de départ de Rintaniemi pour structurer pieces are characterised by her way of working the clay, which ses œuvres d’art sont les formes et les dimensions. Ses œuvres is also often a significant factor in the nature and narrative of sont caractérisées par sa façon de traiter l’argile, qui est aussi her sculptures. Over the years, colour has been replaced by souvent un facteur important dans la nature et la narration de ses structured surfaces and earthy tones. Rintaniemi’s artistic work sculptures. Au fil des années, les couleurs ont été remplacées par is meditative, with an interaction between the material and the des surfaces structurées et des tons terreux. À travers ses œuvres themes. Through her works, Rintaniemi strives to unveil her de belle envergure, elle veut dévoiler sa relation avec la nature et relationship with nature, and to let her audience appreciate faire apprécier à chacun le caractère unique de l’existence ainsi the uniqueness and miracles of life. Päivi Rintaniemi’s work que les miracles de la vie. L’œuvre artistique de Päivi Rintaniemi has been recognised both nationally and internationally. She est reconnue tant au niveau national qu’international. Elle a received the Finnish designer award in 2008, and first prize at reçu le prix du designer finlandais en 2008, et le premier prix du the International Competition of Contemporary Ceramic Art in concours international d’art céramique contemporain de Faenza, Faenza, Italy, in 2013. She has participated in many art shows in en Italie, en 2013. Elle a participé à de nombreuses expositions Finland and abroad, and her works are found in Finnish national d’art en Finlande et à l’étranger et ses œuvres se trouvent dans collections and museums, as well as in private collections. Spazio les collections nationales des musées finlandais, ainsi que dans Nobile showed her work throughout the Finnish season “Keep des collections privées. Spazio Nobile l’a exposée tout au long Your Garden Alive” in 2019, and since then has represented her at de sa saison finlandaise « Keep Your Garden Alive » en 2019 et la art and design shows. représente depuis lors sur les salons d’art et de design. Elle lui consacrera une exposition solo dans le Studiolo au printemps 2022. 70 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Païvi Rintaniemi 71 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Païvi Rintaniemi
Thesaurus Sculpture / Sculpture 2014 Grès chamotté / Stoneware clay with shamott 38 x 90 x 80 cm Pièce unique / Unique piece € 16 000 72 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Païvi Rintaniemi 73 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Païvi Rintaniemi
74 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Païvi Rintaniemi 75 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Païvi Rintaniemi
Kustaa Saksi (FI) Kustaa Saksi (FI) Artist, designer Artist, Designer Le conteur graphique, artiste textile et designer finlandais The Amsterdam-based Finnish graphic storyteller, textile Kustaa Saksi, basé à Amsterdam, crée et innove avec le tissage artist and designer Kustaa Saksi creates and innovates with Jacquard, générant toutes sortes d’art textile et d’installations. Il the Jacquard weave, generating all kinds of textile art and a déjà exposé au Victoria & Albert Museum, au Cooper Hewitt installations. He has already exhibited at the Victoria & Albert Museum, au San Jose Museumof Art, au TextielMuseum et au Museum, the Cooper Hewitt Museum, the San Jose Museumof Kunsthall Stavanger, ainsi que dans des galeries à New York, Art, the TextielMuseum and Kunsthall Stavanger as well asin Paris, Londres, Helsinki, Singapour, Hong Kong, Tokyo, etc. Ses galleries in New York, Paris, London, Helsinki, Singapore, œuvres commandées sont destinées à des clients tels que Nike, Hong Kong, Tokyo and more. His commissioned artworks Issey Miyake, Ferragamo, Lacoste, Marimekko et Swedese. are for clients such as Nike, Issey Miyake, Ferragamo, Lacoste, Avec ses grandes tapisseries - toutes produites en éditions Marimekko and Swedese. limitées de six ou huit exemplaires - faites de mohair, d’alpaga, With his large tapestries—all produced in limited editions of six de laine mérinos, de fils phosphorescents, de coton, de viscose, or eight— made of mohair, alpaca, merino wools, phosphorescent d’acrylique et de lurex, il ouvre la porte de son pays des merveilles yarns, cotton, viscose, acrylic and lurex, he opens the door into fantastique et ésotérique. La transformation de sa vision de la his fantastical and esoteric wonderland. The transformation of nature en textiles conduit à une visualisation très intense de his view of nature into textiles leads to a very intense visualisation toutes sortes d’allégories. Heknow ne connaît aucune limite dans of all kinds of allegories. Heknows no limits in his textile research, ses recherches textiles, effectuées sur des machines à tisser au performed on weaving machines at TextielLab, associated with TextielLab, associé au TextielMuseum Tilburg aux Pays-Bas. TextielMuseum Tilburg in the Netherlands. The machines Les machines constituent une sorte de tableau vivant où il explore make up a kind of tableau vivant where he explores diverse craft diverses techniques artisanales. Sa collection Hypnopompic est techniques. His collection Hypnopompic is a voyage into his un voyage dans ses jardins botaniques imaginatifs et imaginaires, imaginative and imaginary botanic gardens that are full of seeds, remplis de graines, d’insectes sauvages et d’animaux hypnotiques wild insects and hypnotic animals like the owls you can often find comme les hiboux que l’on retrouve souvent dans l’iconographie in the Nordic art and design iconography. Another recent series, de l’art et du design nordiques. Une autre série récente, Reveille, Reveille, explores living elements and animals in a more abstract explore les éléments vivants et les animaux de manière plus way, including through texture and tactility.Even more wild and abstraite, notamment par le biais de la texture et de la tactilité. exotic, the Woolgathering collection maximises the effect of Encore plus sauvage et exotique, la collection Woolgathering masks and battlefields and explores an extraordinary abyss. maximise l’effet des masques et des champs de bataille et explore un abîme extraordinaire. 76 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Kustaa Saksi 77 «Entre deux feux, sois celui qui éclaire» - Kustaa Saksi
Vous pouvez aussi lire