Explosionsgeschützte Hand- und Rohrleuchten Baladeuses et luminaires tubulaires antidéflagrants Explosionproof Hand and Tube Lights - Edition ...
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Explosionsgeschützte Hand- und Rohrleuchten Baladeuses et luminaires tubulaires antidéflagrants Explosionproof Hand and Tube Lights Edition September 2020
ZONE 1 ZONE 2 ZONE 21 ZONE 22 ZONE 1 ZONE 2 ZONE 21 ZONE 22 2 3 Die explosionsgeschützten Handleuchten wer- Les baladeuses antidéflagrantes sont utilisées Explosionproof hand lights are used for tempo- den für den temporären Einsatz als Arbeitsplatz- pour l’éclairage temporaire de stations de travail rary illumination of the workplace, while tube leuchte eingesetzt, während die Rohrleuchten alors que les lampes à montage fixe sont appli- lights are permanently installed in Zone 1 and 2 der ortsfesten Montage in gasexplosionsgefähr- quées dans les atmosphères gazeuses des hazardous areas as defined by IEC 60079-10-1 deten Bereichen der Zonen 1 und 2 nach EN zones 1 et 2 selon EN 60079-10-1 (catégories (Categories 2G and 3G, explosive gas atmo- 60079-10-1 (Kategorien 2G und 3G) bzw. in 2G et 3G), à savoir en atmosphères poussié- spheres) or in Zones 21 and 22 as defined by staubexplosionsgefährdeten Bereichen der reuses des zones 21 et 22 selon EN 60079-10- IEC 60079-10-2 (Categories 2D and 3D, explo- Zonen 21 und 22 nach EN 60079-10-2 (Katego- 2 (catégories 2D et 3D). sive dust atmospheres). rien 2D und 3D) dienen. Les baladeuses et luminaires tubulaires The explosionproof hand and tube lights are Die explosionsgeschützten Hand- und Rohr- antidéflagrants pour les atmosphères gazeuses designed for use in Gas Group IIC potentially leuchten sind für gasexplosionsgefährdete sont conçus en mode de protection «enveloppe explosive gas atmospheres with protection by Bereiche in der Zündschutzart «druckfeste Kap- antidéflagrante d» du groupe de gaz IIC et avec flameproof enclosure ‘d’, and for potentially selung d» der Gasgruppe IIC und für staubex- «protection par enveloppe t» pour atmosphères explosive dust atmospheres with protection by plosionsgefährdete Bereiche in der Zündschutz- poussiéreuses. La classe de température géné- enclosures ‘t’. The temperature class is gener- art «Schutz durch Gehäuse t» konzipiert. Die rale est T6/T5, à savoir 80°C/95°C pour la tem- ally T6/T5, but with a maximum surface temper- Temperaturklasse ist generell T6/T5 bzw. die für pérature superficielle déterminante pour les ature of 80°C/95°C where dusts may be present. Staub massgebende Oberflächentemperatur atmosphères poussiéreuses. Ils répondent aux They meet the basic safety and health require- 80°C/95°C. Sie erfüllen die grundlegenden exigences essentielles de sécurité et de protec- ments as per Directive 2014/34/EU for the Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen für tion de la santé pour la conception et la fabrica- design and construction of equipment of Cate- die Konzeption und den Bau von Geräten der tion des appareils des catégories 2 et 3 destinés gories 2 and 3 intended for use in potentially Kategorien 2 und 3 zur bestimmungsgemässen à une application en atmosphères explosibles explosive atmospheres. Verwendung in explosionsgefährdeten Berei- selon la directive 2014/34/UE. chen nach der Richtlinie 2014/34/EU. Anwendung Application Les baladeuses antidéflagrantes sont utilisées Application Die explosionsgeschützten Handleuchten wer- den für Unterhalts- und Inspektionsarbeiten ein- lors des travaux d’entretien et d’inspection. Les Explosionproof hand lights are used for mainte- gesetzt. Die geringen Abmessungen der explo- dimensions réduites des luminaires tubulaires nance and inspection work. The small dimen- sionsgeschützten Rohrleuchtenleuchten er- antidéflagrantes s’avèrent un avantage pour sions of explosionproof tube lights have proven weisen sich als Vorteil zur Beleuchtung in engen l’éclairage de locaux exigus et des machines se to be an advantage in illuminating cramped Räumen und Maschinen. Die Hand- und Rohr- trouvant dans des espaces restreints. Les bala- spaces and machines. Both hand and tube lights leuchten werden im Maschinenbau, in Druckma- deuses et luminaires tubulaires sont utilisés are used in machinery installations, on printing schinen, in der petrochemischen und verfah- dans la construction mécanique, l’imprimerie, presses, in the petrochemical and process renstechnischen Industrie sowie in der dans l’industrie pétrochimique et dans l’ingénie- industries and in the manufacture of food prod- Nahrungsmittelindustrie (Stäube) eingesetzt. Sie rie de même que dans l’industrie alimentaire ucts prone to dust problems. They are also suit- eignen sich auch bei temporären Installationen, (poussière). Ils sont appropriés tant pour des able for temporary installation when prolonged wenn Wartungs-, Umbau- und Unterhaltsarbei- opérations temporaires que de longue durée maintenance, retrofitting and repair work is car- ten in Anlagen der Öl- und Gasindustrie, im lors de travaux de service, d’entretien et de ried out in oil and gas facilities, process plants Anlagenbau, in Schiffswerften oder bei der Tank- transformation dans les installations des indus- or shipyards, or during major tank cleaning oper- reinigungen länger dauern. Das Sonderzubehör tries pétrolière et gazière, dans la construction ations. Special pipe clamps are available for erlaubt die Befestigung mit Briden an Rohre et le montage de machines, dans les chantiers mounting the lamps on tubular handrails in (Geländer in der Chemie und auf Bohrinseln) navals ou pour le nettoyage de citernes et de chemical plants and on offshore platforms. The oder mit Magneten direkt an Maschinengehäuse conteneurs. Un accessoire spécial permet la lamps can be fixed directly to machine housings oder Tankwände. Bei Tankstellen können die fixation aux conduites par brides (installations or tank walls using the magnetic holders also Rohrleuchten in den beleuchteten Rammschutz chimiques à l’air libre et îlots de forage en mer) offered as accessories. um die Tanksäulen eingebaut werden. ou au moyen d’aimants directement à une partie métallique de la machine ou de la citerne. At filling stations, the tube lightscan be incorpo- Beim Bau von Flugzeugen aber auch in den rated in the barriers that protect the gasoline Werften bei der Wartung dienen die explosion- Dans les stations d’essence, les luminaires pumps against vehicle impact. geschützten Hand- und Rohrleuchten der tubulaires peuvent être intégrés dans le cadre Explosionproof hand and tube lights improve Arbeitssicherheit. Auf engstem Raum sind die antitélescopage éclairé protégeant les pompes. workplace safety in aircraft assembly shops and unterschiedlichsten Handwerker im Frachtraum Dans la construction aéronautique, mais aussi
ZONE 1 ZONE 2 ZONE 21 ZONE 22 ZONE 1 ZONE 2 ZONE 21 ZONE 22 4 5 oder in der Kabine damit beschäftigt, Teile mit dans l’armement, les baladeuses et luminaires maintenance hangars, where craftsmen of vari- Lösungsmittel zu reinigen oder Lackierungen tubulaires antidéflagrants contribuent à la sécu- ous trades work in confined spaces such as car- und Konservierungen anzubringen. In der War- rité du travail. Les différents personnels sont go holds or cabins, cleaning components with tung wird normalerweise um die Flugzeughülle occupés dans un espace restreint, dans la cale solvents or applying paint and protective coat- eine Zone 2 und in den entleerten und belüfteten ou dans la cabine et procèdent en partie au ings. In the aircraft maintenance industry the Tanks eine Zone 1 deklariert. moyen de solvants, de vernis et de substances area around the fuselage is normally classified de conservation. Pour le service d’entretien, as Zone 2, while the drained and purged fuel l’espace proche de l’avion est déclarée zone 2 tanks are rated as Zone 1. Personenschutz et celui où les réservoirs sont vidés et aérés zone 1. Operator safety In engen Räumen, Behältern und Silos mit metallischen Werkstoffen ist dem Personen- In tight spaces and vessels or silos fabricated in Protection et sécurité des personnes schutz nach den Errichtungsbestimmungen conductive materials (e.g. metals), the installa- besondere Aufmerksamkeit zu schenken. Für Dans les locaux exigus, les conteneurs et les tion rules require that special care be taken to diese Installationen stehen explosionsgeschütz- silos avec matériaux métalliques, il y a lieu d’ap- prevent injury to persons. For these installations, te Leuchten mit Kleinspannung, mit Trenntrans- porter un soin tout particulier aux directives explosionproof lights are available that work formator oder mit Fehlerstromschutzschalter mit constructives, notamment à celles concernant la either with a low voltage, an isolating trans- einem Nennauslösestrom von 10 mA zur Verfü- protection des personnes. On dispose dans ce former or a residual current device having a rat- gung. Diese Schutzeinrichtungen können in sens de luminaires antidéflagrants à faible ten- ed tripping current of 10 mA. Explosionproof ver- explosionsgeschützter Ausführung in unmittel- sion, avec transformateur galvanique ou déclen- sions of these protective devices can be placed barer Nähe der Leuchten oder bei den Steckvor- chement d’urgence par courant de défaut nomi- in the immediate vicinity of the lights or socket richtungen platziert werden. nal de 10 mA. Ces dispositifs de sécurité en ver- outlets. sion antidéflagrante peuvent être placés dans la proximité immédiate des luminaires ou des prises de courant.
Manual BVS 20 ATEX E 068 X 2 Manual BVS 20 ATEX E 068 X 3 Explosionsgeschützte Hand- und Baladeuses et luminaires tubulaires Explosionproof hand and tube lights Rohrleuchten antidéflagrants Zielgruppe: Groupe ciblé: Target group Erfahrene Elektrofachkräfte gemäss Betriebssi- Électriciens expérimentés selon les directives Experienced qualified electricians in accordance cherheitsverordnung und unterwiesene Perso- pour la sécurité au travail et personnel instruit. with the occupational health and safety decree nen. and trained persons. Inhalt: Sommaire: Contents: 1. Sicherheitshinweise 1. Sécurité 1. Safety rules 2. Normenkonformität 2. Conformité aux normes 2. Conformity with standards 3. Technische Daten 3. Caractéristiques techniques 3. Technical data 4. Installation 4. Installation 4. Installation 5. Inspektion, Wartung und Instandhaltung 5. Inspection, entretien et maintenanc 5. Inspection, Maintenance and Repair 6. Entsorgung 6. Elimination 6. Disposal 1. Sicherheitshinweise 1. Sécurité 1. Safety Rules Die explosionsgeschützten Hand- und Rohr- Les baladeuses et luminaires tubulaires anti- The explosionproof hand and tube lights are leuchten werden in explosionsgefährdeten déflagrants sont conçus pour une application en used in hazardous areas designated as Zones 1 Bereichen der Zonen 1 und 2 nach EN 60079- atmosphères explosibles des zones 1 et 2 selon and 2 as per IEC 60079-10-1 or Zones 21 and 10-1 bzw. in den Zonen 21 und 22 nach EN la norme EN 60079-10-1, à savoir pour les 22 as per IEC 60079-10-2. 60079-10-2 eingesetzt. zones 21 et 22 selon la norme EN 60079-10-2. Betreiben Sie die explosionsgeschützten Hand- Operate the explosionproof hand and tube lights Utilisez les baladeuses et luminaires tubulaires und Rohrleuchten bestimmungsgemäss in unbe- only for their intended duty and when in an antidéflagrants conformément à l’usage auquel schädigtem und sauberem Zustand und nur dort, undamaged and clean condition, and only where ils sont destinés, en état de propreté et non wo die Beständigkeit des Gehäusematerials the enclosure material is capable of withstanding endommagé uniquement, dans des emplace- gewährleistet ist. the ambient conditions. ments où l'inaltérabilité du matériel d’encapsula- ge est assurée. Warnung – nicht innerhalb eine explosions- Warning – do not open when an explosive gefährdeten Bereichs öffnen Avertissement – ne pas ourvir si une atmos- atmosphere may be present phère explosive peut être présente Warnung – nicht unter Spannung öffen Warning – do not open when energized Avertissement – ne pas ouvrir sous tension Bei nicht korrektem Zusammenbau ist der In the event of incorrect assembly, the degree of Schutzgrad IP 68 (Wasserhöhe über Prüfling En cas de montage incorrect, l’indice de protec- protection IP 68 (2.5 m head of water above test 2,5 m mit einer Prüfdauer von 30 Minuten) nach tion IP 68 (hauteur de l’eau: 2,5 m au-dessus du specimen with a test duration of 30 minutes) as EN 60529 nicht mehr gewährleistet. spécimen; durée de l’épreuve: 30 minutes) selon per IEC 60529 will no longer be assured. EN 60529 n’est plus garanti. Die Leuchtmittel dürfen nur ausserhalb des Les lampes ne doivent est remplacées qu'à l'ex- The lamps may only be replaced outside the explosionsgefährdeten Bereich ausgewechselt térieur des zones à atmosphères explosibles. hazardous area. werden. Aucune modification ni réparation ne doit No modifications or repairs may be carried Es dürfen keine Veränderungen oder Repara- être apportée aux baladeuses et luminaires out on the explosionproof hand and tube turen an den explosionsgeschützten tubulaires antidéflagrants . lights. Hand- und Rohrleuchten vorgenommen wer- den. Edition September 2020 thuba Ltd., CH-4002 Basel Edition September 2020 thuba Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland Copyright Switzerland
Manual BVS 20 ATEX E 068 X 4 Manual BVS 20 ATEX E 068 X 5 Beachten Sie bei allen Arbeiten mit den Pour tous les travaux touchant les baladeu- Whenever work is done on the explosion- explosionsgeschützten Hand- und Rohr- ses et luminaires tubulaires antidéflagrants, proof hand and tube lights, the national safe- leuchten die nationalen Sicherheits- und il y a lieu d’observer les prescriptions natio- ty and accident prevention regulations and Unfallverhütungsvorschriften und die nach- nales de sécurité et de prévention des acci- the safety instructions given in this Manual folgenden Sicherheitshinweise in dieser dents ainsi que les indications de la présente (stated in italics as in this paragraph) must Betriebsanleitung, die wie dieser Text in Kur- notice ayant trait à la sécurité. À l’instar du always be observed. sivschrift gefasst sind! présent alinéa, ces indications sont imprimées en italique. 2. Normenkonformität 2. Conformité aux normes 2. Conformity with Standards Die explosionsgeschützten Hand- und Rohr- Les baladeuses et luminaires tubulaires anti- The explosionproof hand and tube lights meet leuchten entsprechen den Anforderungen der déflagrants sont conformes aux normes EN IEC the requirements of IEC 60079-0, IEC 60079-1 EN IEC 60079-0, der EN 60079-1 bzw. EN 60079-0, EN 60079-1, notamment EN 60079- and IEC 60079-31. They have been developed, 60079-31. Sie wurden entsprechend dem Stand 31. Ils ont été développés, fabriqués et testés manufactured and tested in accordance with der Technik und gemäss der ISO 9001:2015 ent- selon l’état actuel de la technique et conformé- state-of-the-art engineering practice and ISO wickelt, gefertigt und geprüft. ment à la norme ISO 9001:2015. 9001:2015. 3. Technische Daten 3. Caractéristiques techniques 3. Technical Data 3.1 Kennzeichnung 3.1 Marquage 3.1 Marking II 2G Ex db IIC T6/T5 Gb II 2G Ex db IIC T6/T5 Gb II 2G Ex db IIC T6/T5 Gb II 2D Ex tb IIIC T80°C/T95°C Db IP68 II 2D Ex tb IIIC T80°C/T95°C Db IP68 II 2D Ex tb IIIC T80°C/T95°C Db IP68 3.2 Bescheinigungen 3.2 Certification 3.2 Certification 3.2.1 EU-Baumusterprüfbescheinigung 3.2.1 Certificat d'essai de type UE 3.2.1 EU type-examination certificate BVS 20 ATEX E 068 X BVS 20 ATEX E 068 X BVS 20 ATEX E 068 X 3.2.2 IECEx System 3.2.2 IECEx System 3.2.2 IECEx System IECEx BVS 20.0056X IECEx BVS 20.0056X IECEx BVS 20.0056X 3.3 Indice de protection de l’enveloppe des 3.3 Lamp enclosure ingress protection 3.3 Leuchtengehäuseschutzgrad luminaires Schutzart IP 68 Degree of protection IP 68 (Wasserhöhe über Prüfling 2,5 m mit einer Prüfdauer von Indice de protection IP 68 (Head of water above test specimen 2.5 m, test duration 30 Minuten) (hauteur de l’eau: 2,5 m au-dessus du spécimen; durée 30 minutes) de l’épreuve: 30 minutes) 3.4 Elektrische Daten 3.4 Voltages and frequencies 3.4 Tensions et fréquences Die Hand- und Rohrleuchten sind mit elektroni- The hand and tube lights are equipped with bal- Les baladeuses et luminaires tubulaires sont last: schen Vorschaltgeräten ausgerüstet: équipés d’un ballast électronique: Bemessungs- Tension 100 to 265 V AC ±10% Tension 100 jusqu’à 265 V AC ±10% 12 to 50 V DC/AC ±10% spannung 100 bis 265 V AC ±10% 12 jusqu’à 50 V DC/AC ±10% Frequency 50 to 60 Hz ±10% 12 bis 50 V DC/AC ±10% Fréquence 50 bis 60 Hz ±10% Power 6 to 80 W Frequenz 50 bis 60 Hz ±10% Puissance 6 jusqu’à 80 W Leistung 6 bis 80 Watt Edition September 2020 thuba Ltd., CH-4002 Basel Edition September 2020 thuba Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland Copyright Switzerland
Manual BVS 20 ATEX E 068 X 6 Manual BVS 20 ATEX E 068 X 7 3.5 Umgebungstemperatur 3.5 Température ambiante 3.5 Ambient temperature Temperaturklasse T6 –20 bis 50 °C Classe de tempèrature T6 –20 à 50 °C Temperature class T6 –20 to 50 °C Temperaturklasse T5 –20 bis 60 °C Classe de tempèrature T5 –20 à 60 °C Temperature class T5 –20 to 60 °C 3.6 Typenschlüssel 3.6 Code signalétique 3.6 Type code Die explosionsgeschützten druckfesten Hand- Le code signalétique suivant est alloué aux bala- The explosionproof hand and tube lights have und Rohrleuchten haben den folgenden Typen- deuses et luminaires tubulaires antidéflagrants: the following type code: schlüssel: TL50d LED. 1530 TR TL50d LED. 1530 TR avec, en option, transformateur TL50d LED. 1530 TR Optional mit externen Trenn- de séparation pour sécurité per- External isolating transformer transformator für den Perso- sonnelle for operator safety (optional) nenschutz Longueur max. [mm] tube polycar- Max. length of polycarbonate tube bonate max. Länge [mm] Polycarbonatrohr [mm] Diamètre 43 mm = 1000 mm Durchmesser 43 mm = 1000 mm Diameter 43 mm = 1000 mm Diamètre 50 mm = 1530 mm Durchmesser 50 mm = 1530 mm Diameter 50 mm = 1530 mm Diamètre 60 mm = 1830 mm Durchmesser 60 mm = 1830 mm Diameter 60 mm = 1830 mm Diamètre 70 mm = 900 mm Durchmesser 70 mm = 900 mm Diameter 70 mm = 900 mm Puissance nominale d’éclairage [watts] Nominal power of light [watts] Nennleistung Leuchtmittel [Watt] 6 watts (Print) 6 watts (Print) 6 Watt (Print) 8 watts (Print) 8 watts (Print) 8 Watt (Print) 20 watts (entspricht 18 Watt FL) 20 watts (entspricht 18 Watt FL) 20 Watt (entspricht 18 Watt FL) 24 watts (entspricht 30 Watt FL) 24 watts (entspricht 30 Watt FL) 24 Watt (entspricht 30 Watt FL) 30 watts (entspricht 36 Watt FL) 30 watts (entspricht 36 Watt FL) 30 Watt (entspricht 36 Watt FL) 40 watts (entspricht 58 Watt FL) 40 watts (entspricht 58 Watt FL) 40 Watt (entspricht 58 Watt FL) ... watts (selon specificationd du client) ... watts (as per customer specification) ... Watt (Kundenspezifische Ausführung) Diamètre 43 mm Diameter 43 mm Durchmesser 43 mm Diamètre 50 mm Diameter 50 mm Durchmesser 50 mm Diamètre 60 mm Diameter 60 mm Durchmesser 60 mm Diamètre 70 mm Diameter 70 mm Durchmesser 70 mm HL = baladeuse HL = hand light HL = Handleuchte TL = luminaire tubulaire TL = tube light TL = Rohrleuchte 4. Installation 4. Installation 4. Installation Les règles généralement reconnues, les dis- positions de la norme EN 60079-14 «Concep- For installation and operation, the rules of Für das Errichten/Betreiben sind die allge- tion, sélection et construction des installa- generally accepted engineering practice, the mein anerkannten Regeln der Technik EN tions électriques», les prescriptions natio- provisions of IEC 60079-14 'Electrical instal- 60079-14: «Projektierung, Auswahl und Er- nales et le présent manuel sont déter- lations design, selection and erection', richtung elektrischer Anlagen», nationale minantes pour l’installation et le service. national regulations and the instructions set Vorschriften und diese Betriebsanleitung out in this Manual must be observed. massgebend. 4.1 Température ambiante 4.1 Ambient temperature 4.1 Umgebungstemperatur Afin de maintenir la température de surface admissible, la température ambiante ne doit ni To keep the surface temperatures within the Zur Einhaltung der zulässigen Oberflächentem- outrepasser ni sous-dépasser une fourchette de admissible limits, the ambient temperature must peraturen darf die Umgebungstemperatur den –20 bis 40 °C, –20 à 50 °C ou –20 à 60 °C. Il y not go outside the –20 bis 40 °C, –20 to 50 °C or Bereich von –20 bis 40 °C, –20 bis 50 °C bzw. a lieu, dans les considérations relatives à la tem- –20 to 60 °C range. When considering the tem- –20 bis 60 °C nicht unter- bzw. überschreiten. Zu pérature, de tenir également compte d’autres perature conditions, the effects of other heat beachten sind bei der Betrachtung der Tempera- sources de chaleur de même que de l’insolation. sources, direct sunlight, etc., must be taken into turverhältnisse auch Einflüsse von vorhandenen Ces facteurs ne doivent pas contribuer à une account. These should not be allowed to heat up weiteren Wärmequellen oder Sonneneinstrah- surchauffe de l’enveloppe des luminaires. the light enclosure unduly. Edition September 2020 thuba Ltd., CH-4002 Basel Edition September 2020 thuba Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland Copyright Switzerland
Manual BVS 20 ATEX E 068 X 8 Manual BVS 20 ATEX E 068 X 9 lung. Diese dürfen nicht zur zusätzlichen Aufhei- zung des Leuchtengehäuses führen. Les indications figurant sur la plaque sig- nalétique sont obligatoires et contraignan- The data on the type plate are binding! Die Angaben auf dem Typenschild sind ver- tes! bindlich! 4.2 Longueur de la ligne (câble de raccor- 4.2 Cable length (connection cable) 4.2 Leitungslänge (Anschlusskabel) dement) The explosionproof hand and tube lights are sup- Die explosionsgeschützten Hand- und Rohr- Les baladeuses et luminaires tubulaires anti- plied with cables with a minimum length of 3m. leuchten werden mit Leitungslängen von min- déflagrantes sont livrées avec une longueur de In accordance with IEC 60079-14, Clause 10.6.2 destens 3 m ausgeliefert. Die Leitungslänge darf câble d’au moins 3 m. Selon la norme EN ‘Selection of the cable entry’, Sub-clause b), the gemäss EN 60079-14 Abschnitt 10.6.2 «Aus- 60079-14 section 10.6.2 «Choix des câbles et cable must not be shortened to less than the wahl der Kabel und Leitungseinführung» Absatz de l’entrée de câble» alinéa b), la longueur du minimum length of 3m. b) nicht unter die Mindestlänge von 3 m gekürzt câble ne doit pas être raccourcie en dessous de werden. la longueur minimale de 3 m. 4.3 Group III – Applications 4.3 Gruppe III – Anwendung For use in areas requiring EPL Db (dust atmo- 4.3 Groupe III – Applications spheres: Either the hand and tube light may not Für den Einsatz in Bereichen, die EPL Db be operated in areas with high or repeating Utilisation dans les zones nécessitant EPL Db (Staubatmosphäre) erfordern: Entweder darf die charging processes, or the permanently (atmosphères poussiéreuses): la baladeuse et Hand- und Rohrleuchte nicht in Bereichen mit attached supply line shall be protected against luminaire tubulaire ne peuvent pas être utilisées hohen oder sich wiederholenden Aufladungs- those charging processes by installation. dans des zones soumises à des processus de prozessen betrieben werden, oder die fest ange- charge élevés ou répétés, ou si le luminaire est schlossene Versorgungsleitung ist durch die pour montage fixe en permanence, il doit être Installation vor diesen Aufladungsprozessen zu 4.4 Connection of cables protégé contre les processus de charge par schützen. The cable shall be terminated in an enclosure l'installation. designed in an approved type of protection in 4.4 Anschluss der Leitung accordance with IEC 60079-0 (for example, in a 4.4 Branchement du câble Der Anschluss der Leitung muss in einem connection boy in the type of protection Le raccordement de la ligne doit se faire dans un ‘increased safety e’) for which an EU Type Gehäuse einer anerkannten Zündschutzart boîtier d’un mode de protection reconnu selon Examination Certificate is available. gemäss EN IEC 60079-0 (beispielsweise in EN IEC 60079-0 (par exemple dans un boîtier einem Anschlusskasten der Zündschutzart de connexion du mode de protection «sécurité 4.5 Assembly of the Ex plug «erhöhte Sicherheit e») erfolgen, für das eine augmentée e») disposant d’une attestation EU-Baumusterprüfbescheinigung vorliegt. The explosionproof lights are supplied optionally d’examen UE de type. with an Ex plug already assembled. In cases 4.5 Montage des Ex-Steckers where the explosionproof hand and tube lights 4.5 Montage de la fiche Ex Optional werden die explosionsgeschützten are supplied without the Ex plug, it must be Les luminaires antidéflagrants peuvent être ensured that the Ex plug is assembled by an Leuchten mit einem montierten Ex-Stecker gelie- livrés équipés en option d’une fiche Ex. Si les experienced electrician in accordance with the fert. Falls die explosionsgeschützten Hand- und baladeuses et luminaires tubulaires antidéfla- German Industrial Safety Regulations (Betr- Rohrleuchten ohne Ex-Stecker geliefert werden, grants sont fournis sans fiche Ex, le montage SichV) or equivalent legislation in other coun- darf die Montage nur durch erfahrene Elektro- ultérieur ne pourra être effectué que par un élec- tries. fachkräfte gemäss Betriebssicherheitsverord- tricien expérimenté, ceci conformément aux ins- nung ausgeführt werden. tructions relatives à la sécurité. 4.6 Equipotential bonding 4.6 Potentialausgleich If the tube lights do not allow an external connec- 4.6 Liaison équipotentielle Ist bei den Rohrleuchten ein äusserer Anschluss tion for the equipotential bonding, the equipoten- Si un raccordement extérieur n’est pas possible tial bonding shall be ensured by the installation. für den Potentialausgleich nicht möglich, muss sur les luminaires tubulaires pour la liaison équi- der Potentialausgleich durch den Anbau sicher- potentielle, la liaison équipotentielle doit être gestellt werden. assurée par l’installation. Edition September 2020 thuba Ltd., CH-4002 Basel Edition September 2020 thuba Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland Copyright Switzerland
Manual BVS 20 ATEX E 068 X 10 Manual BVS 20 ATEX E 068 X 11 4.7 Arbeiten in engen Räumen oder in 4.7 Travaux effectués dans des locaux 4.7 Work in cramped spaces or in tanks Behältern aus elektrisch leitenden exigus ou dans des conteneurs en made of electrically conductive Werkstoffen matériau conducteur d’électricité materials In diesen Räumen dürfen nur Hand- und Rohr- Dans ce type d’emplacement, seules doivent In these spaces, the hand and tube lights used leuchten eingesetzt werden, welche über einen être utilisées des baladeuses et luminaires tubu- must be connected via an isolating transformer Trenntransformator oder über einen Fehler- laires dont la connexion est équipée d’un trans- or a residual current device with a rated tripping stromschutzschalter mit einem Nennansprech- formateur de séparation pour la sécurité person- current of 10 mA for operator safety. Lamps with strom von 10 mA für den Personenschutz ange- nelle ou d’un rupteur par courant de défaut, cou- the supplementary designation ‘TR’ have been schlossen sind. Leuchten mit der Zusatzbezeich- rant nominal de fonctionnement 10 mA. Les equipped with an isolating transformer at the fac- nung «TR» sind werksseitig mit einem luminaires portant le signe complémentaire tory. Trenntransformator ausgerüstet. «TR» sont équipés d’usine d’un tel transforma- teur. 5. Wartung und Instandhaltung 5. Entretien 5. Servicing and Maintenance Die für die Inspektion, Wartung und Instand- Les prescriptions de la norme EN 60079-17 The valid provisions of IEC 60079-17 'Testing setzung geltenden Bestimmungen der EN «Règles pour l’inspection et la maintenance» and maintenance of electrical installations in 60079-17 «Prüfung und Instandhaltung elek- devront être respectées pour l’inspection, hazardous areas' for inspections / servicing / trischer Anlagen in explosionsgefährdeten l’entretien et la maintenance. Dans le cadre maintenance shall be observed. During ser- Bereichen» sind einzuhalten. Im Rahmen der des inspections et des travaux d’entretien, vicing, it is particularly important to check Inspektionen und Wartung sind vor allem Tei- tous les éléments dont dépend le mode de those components upon which the type of le zu prüfen, von denen die Zündschutzart protection devront être vérifiés. protection depends. abhängt. 5.1 Qualifikation 5.1 Qualification 5.1 Qualifications Die Prüfung, Wartung und Instandsetzung der Les inspections, l’entretien et la maintenance The inspection, servicing and maintenance of Geräte darf nur von erfahrenem Personal aus- doivent être effectués par du personnel qualifié the equipment may only be carried out by expe- geführt werden, dem bei der Ausbildung auch et expérimenté ayant subi la formation adéquate rienced personnel who during their training have Kenntnisse über die verschiedenen Zündschutz- concernant les modes de protection et les pro- also been instructed in the various types of arten und Installationsverfahren, einschlägigen cédés d’installation, de même que les règles et explosion protection, installation processes, the Regeln und Vorschriften sowie die allgemeinen prescriptions et les principes fondamentaux de relevant rules and regulations and the general Grundsätze der Zoneneinteilung vermittelt wur- la répartition en zones. Il est opportun de veiller principles of hazardous zone classification. den. Eine angemessene Weiterbildung oder régulièrement à la formation et au perfectionne- Appropriate ongoing training or instruction must Schulung ist vom Personal regelmässig durch- ment de ce personnel. be given to these personnel regularly. zuführen. 5.2 Erneute Inbetriebnahme 5.2 Remise en service 5.2 Restarting Vor einer erneuten Inbetriebnahme der explo- Avant la remise en service des baladeuses et Before restarting the explosionproof hand and sionsgeschützten Hand- und Rohrleuchten ist luminaires tubulaires antidéflagrants , il y a lieu tube lights, carry out a visual inspection. If the eine visuelle Kontrolle durchzuführen. Werden d’effectuer un contrôle visuel. Si l’on constate cables, cable glands or conduits are found to be Defekte an Kabeln und deren Einführung oder des défectuosités au cordon, à la prise ou au defective, the explosionproof lights may no an Schutzrohren festgestellt, dürfen die explosi- tube de protection, le luminaire ne doit plus être longer be used. onsgeschützten Hand und Rohrleuchten nicht utilisé. mehr eingesetzt werden. Edition September 2020 thuba Ltd., CH-4002 Basel Edition September 2020 thuba Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland Copyright Switzerland
Manual BVS 20 ATEX E 068 X 12 Manual BVS 20 ATEX E 068 X 13 5.3 Defekte Teile 5.3 Parties défectueuses 5.3 Defective parts Defekte Teile dürfen nur durch den Hersteller Les pièces endommagées doivent être rempla- Defective parts may be replaced only by the oder speziell durch den Hersteller ausgebildetes cées uniquement par le fabricant ou par du per- manufacturer or by personnel specially trained und überwachtes Personal ausgewechselt wer- sonnel formé spécialement et contrôlé par ce and supervised by the manufacturer. Use only den. Es dürfen nur Originalersatzteile des Her- dernier. Seules des pièces d’origine fournies par the manufacturer’s genuine spare parts. stellers eingesetzt werden. le fabricant devront être utilisées. 5.4 Auswechseln des Leuchtmittels 5.4 Remplacement des lampes 5.4 Replacing lamps Die Leuchtmittel dürfen nur ausserhalb des Les lampes ne doivent est remplacées qu'à l'ex- The lamps may only be replaced outside the explosionsgefährdeten Bereiches ausgewech- térieur des zones à atmosphères explosibles. hazardous area. selt werden. 5.5 Nettoyage du tube de protection trans- 5.5 Cleaning the transparent protective tube 5.5 Reinigung des transparenten Schutz- parent The transparent protective tubes are made of rohres Le tube de protection transparent est en polycar- polycarbonate Makrolon 3227. Never clean them Die transparenten Schutzrohre sind aus Polycar- bonate Makrolon 3227. Ne pas utiliser de sol- with solvents. Cloudy tubes must be replaced by bonat Makrolon 3227 ausgeführt. Für die Reini- vant pour son nettoyage. Les tubes ternis seront the manufacturer. To get rid of dirt or particle gung dürfen keine Lösungsmittel verwendet wer- remplacés par le fabricant. Utiliser un produit de residues, use a suitable cleaning agent (plastics den. Trübe Schutzrohre müssen durch den Her- nettoyage adéquat (nettoyant pour matières syn- cleaner). steller ausgewechselt werden. Für die thétiques) pour éliminer les salissures et les Beseitigung von Schmutz oder Partikelresten traces de particules. Return defective explosionproof hand and tube verwenden Sie ein geeignetes Reinigungsmittel Envoyer les baladeuses et luminaires tubulaires lights to the manufacturer: (Kunststoffreinigungsmittel). antidéflagrants défectueux au fabricant: thuba Ltd. Defekte explosionsgeschützte Hand- und Rohr- thuba SA Stockbrunnenrain 7 leuchten senden Sie an den Hersteller: Stockbrunnenrain 7 CH-4123 Allschwil thuba AG CH-4123 Allschwil Stockbrunnenrain 7 or to his representative (see www.thuba.com). CH-4123 Allschwil ou à sa représentation (cf. www.thuba.com). oder an deren Vertretung (siehe www.thuba.com). 6. Élimination 6. Disposal 6. Entsorgung Lors de l’élimination des baladeuses et lumi- When finally disposing of explosionproof hand Bei der Entsorgung der Hand- und Rohrleuchten naires tubulaires antidéflagrants, les prescrip- and tube lights the national end-of-life directive sind die jeweils geltenden nationalen Abfallbe- tions nationales applicables devront être respec- applying to this category of hardware must be seitigungsvorschriften zu beachten. tées. complied with. Edition September 2020 thuba Ltd., CH-4002 Basel Edition September 2020 thuba Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland Copyright Switzerland
Manual BVS 20 ATEX E 068 X 14 Manual BVS 20 ATEX E 068 X 15 Beständigkeit gegen Chemikalien Resistance to chemicals + beständig – nicht beständig + resistant – non-resistant 6 Tage/23 °C 6 Tage/50 °C 6 days/23 °C 6 days/50 °C Essigsäure, 10%ig in Wasser + + Acetic acid, 10 % in water + + Salzsäure, 10%ig in Wasser + + Hydrochloric acid, 10% in water + + Schwefelsäure, 10%ig in Wasser + + Sulphuric acid, 10 % in water + + Salpetersäure, 10%ig in Wasser + Nitric acid, 10 % in water + Phosphorsäure, 1%ig in Wasser +– Phosphoric acid, 1 % in water + – Zitronensäure, 10%ig in Wasser + Citric acid, 10 % in water + Natriumcarbonat (Soda), 10%ig in Wasser + – (70 °C) Sodium carbonate (soda), 10 % in water + – (70 °C) Natriumchlorid (Kochsalz), gesättigte/wässrige Lösung + + Sodium chloride, saturated/aqueous solution + + Natriumnitrat, 10%ig in Wasser + Sodium nitrate, 10 % in water + Ammoniumnitrat, 10%ig in Wasser/ neutral + – Ammonium nitrate, 10 % in water/neutral + – Eisen-(III)-chlorid, gesättigte/wässrige Lösung + + Iron(III) chloride, saturated/aqueous solution + + Kaliumhydroxid (Kalilauge), 1%ig in Wasser – Potassium hydroxide, 1 % in water – Natriumhydroxid (Natronlauge), 1%ig in Wasser – Sodium hydroxide (caustic soda), 1 % in water – Ammoniak, 0,1%ig in Wasser – Ammonia, 0.1 % in water – Aceton quillt an Acetone swells Benzin (aromatenfrei) + + Benzine (free from aromatic compounds) + + Benzol quillt an Benzene swells Butylacetat – Butyl acetate – Chloroform löst Chloroform dissolves Dibutylphthalat – Dibutyl phthalate – Diethylether – Diethyl ether – Dimethylformamid löst Dimethylformamide dissolves Dioctylphthalat – Dioctyl phthalate – Dioxan löst Dioxane dissolves Ethanol (rein) + + Ethanol (pure) + + Ethylenglykol, 1:1 mit Wasser + + Ethylene glycol, 1:1 with water + + Ethylenchlorid quillt an Ethylene chloride swells Ethylacetat quillt an Ethyl acetate swells Ethylamin – Ethylamine – Glycerin reagiert Glycerin reacts Isooctan (2,2,4-Trimethylpentan), rein + + (40 °C) Isooctane (2,2,4-trimethyl pentane), pure + + (40 °C) Isopropanol, rein + Isopropanol (pure) + Hexan + + Hexane + + Methanol – Methanol – Methylamin reagiert Methylamine reacts Methylenchlorid löst Methylene chloride dissolves Methylethylketon quillt an Methyl ethyl ketone swells Ozon, 1% in Luft – Ozone, 1 % in air – Paraffin, Paraffinöl, (Vaseline), rein/aromatenfrei + + Paraffin, paraffin oil, (Vaseline), pure/free from aromatic compounds + + Perchlorethylen – Perchloroethylene – Perhydrol (Wasserstoffsuperoxid), 30 %ig in Wasser + Perhydrol (hydrogen dioxide), 30 % in water + Propan + + Propane + + n-Propanol – (30 °C) n-propanol – (30 °C) Styrol – Styrene – Silikonöl + + Silicone oil + + Tetrachlorkohlenstoff quillt an Carbon tetrachloride swells Tetrachlorethan quillt an Tetrachloroethane swells Trichlorethylen quillt an Trichloroethylene swells Trikresylphosphat – Tricresyl phosphate – Triethylenglykol + + Triethylene glycol + + Xylol quillt an Xylene swell Disclaimer: Haftungsausschluss The above information and data have been provided by the manufacturer. thuba has not examined the statements made by Die vorstehenden Informationen und Daten sind Angaben des Herstellers. thuba hat die Angaben nicht überprüft und über- the manufacturer and does not accept any responsibility for the accuracy of the statements made by the manufacturer. nimmt keinerlei Gewähr für die Richtigkeit der Herstellerangaben. thuba only accepts responsibility for the quality of its products in accordance with its own standard terms and conditions. thuba übernimmt die Gewähr für die Qualität ihrer Produkte auschliesslich nach Massgabe ihrer eigenen Geschäftsbedin- gungen. Edition September 2020 thuba Ltd., CH-4002 Basel Edition September 2020 thuba Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland Copyright Switzerland
Manual BVS 20 ATEX E 068 X 16 Manual BVS 20 ATEX E 068 X 17 EU-Konformitätserklärung Déclaration UE de conformité EU-Declaration of conformity BVS 20 ATEX E 068 X Wir / Nous / We, thuba Ltd. Production PO Box 4460 Stockbrunnenrain 9 CH-4002 Basel CH-4123 Allschwil erklären in alleiniger Verantwortung, dass die explosionsgeschützten Hand- und Rohrleuchten déclarons de notre seule responsabilité que les Baladeuses et luminaires tubulaires antidéflagrants explosionproof hand and tube lights bearing sole responsibility, hereby declare that the Typ / Type / Type . L . . d . . . . . . . . den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsschutzanforderungen nach Anhang II der untenstehenden Richtlinie entspricht. répond aux exigences essentielles en ce qui concerne la sécurité et la santé fondamentales selon l’annexe II des directives suivantes. satisfies the fundamental health and safety protection requirements according to Annex II of the directive named below. Bestimmungen der Richtlinie Titel und/oder Nummer sowie Ausgabedatum der Normen Désignation de la directive Titre et/ou No ainsi que date d’émission des normes Provisions of the directive Title and/or No. and date of issue of the standards 2014/34/EU: Geräte und Schutzsysteme zur EN IEC 60079-0:2018 bestimmungsgemässen Verwendung in EN 60079-1:2014-10 explosionsgefährdeten Bereichen EN 60079-31:2014-07 2014/34/UE: Appareils et systèmes de protection EN 60079-14:2014-03 destinés à être utilisés en atmosphère explosible EN 60079-17:2014-03 EN 60529:1991-10+A1:2000+A2:2013 2014/34/EU: Equipment and protective systems EN 62560:2019 intended for use in potentially explosive atmospheres 2014/30/EU: Elektromagnetische Verträglichkeit EN 61000-3-3:2009-06 2014/30/UE: Compatibilité électromagnétique EN 61000-6-2:2005 EN 61000-6-4:2007+A1:2011 2014/30/EU: Electromagnetic compatibility 2011/65/EU: RoHS Richtlinie EN 50581:2012 2011/65/UE: Directive RoHS 2011/65/EU: RoHS Directive Folgende benannte Stelle hat das Konformitätsbewertungsver- fahren nach der Richtlinie 2014/34/EU Anhang III durchgeführt: DEKRA Testing and Certification GmbH L’organe reconnu ci-après a procédé à l’évaluation de la conformité 0158 prescrite par la directive 2014/34/UE de l’annexe III: Dinnendahlstrasse 9 The following notified body has carried out the conformity assess- DE 44809 Bochum ment procedure according to Directive 2014/34/EU, Annex III: Folgende benannte Stelle hat die Bewertung des Moduls «Qualitätssicherung Produktion» nach der Richtlinie DEKRA Testing and Certification GmbH 2014/34/EU Anhang IV durchgeführt: 0158 L’organe reconnu ci-après a procédé à l’évaluation de la conformité Dinnendahlstrasse 9 prescrite par la directive 2014/34/UE de l’annexe IV: DE 44809 Bochum The following notified body has carried out the conformity assessment procedure according to Directive 2014/34/EU, Annex IV: Basel, 14. September 2020 Peter Thurnherr Ort und Datum Geschäftsführender Inhaber, Elektroingenieur FH Lieu et date Administrateur délégué, ingénieur HES Place and date Managing Proprietor, B. Sc. Electrical Engineer Edition September 2020 thuba Ltd., CH-4002 Basel Edition September 2020 thuba Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland Copyright Switzerland
Manual BVS 20 ATEX E 068 X 18 Manual BVS 20 ATEX E 068 X 19 Edition September 2020 thuba Ltd., CH-4002 Basel Edition September 2020 thuba Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland Copyright Switzerland
Manual BVS 20 ATEX E 068 X 20 Manual BVS 20 ATEX E 068 X 21 Edition September 2020 thuba Ltd., CH-4002 Basel Edition September 2020 thuba Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland Copyright Switzerland
Manual BVS 20 ATEX E 068 X 22 Manual BVS 20 ATEX E 068 X 23 Edition September 2020 thuba Ltd., CH-4002 Basel Edition September 2020 thuba Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland Copyright Switzerland
Manual BVS 20 ATEX E 068 X 24 Manual BVS 20 ATEX E 068 X 25 Edition September 2020 thuba Ltd., CH-4002 Basel Edition September 2020 thuba Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland Copyright Switzerland
Manual BVS 20 ATEX E 068 X 26 Manual BVS 20 ATEX E 068 X 27 Edition September 2020 thuba Ltd., CH-4002 Basel Edition September 2020 thuba Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland Copyright Switzerland
Manual BVS 20 ATEX E 068 X 28 Manual BVS 20 ATEX E 068 X 29 Edition September 2020 thuba Ltd., CH-4002 Basel Edition September 2020 thuba Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland Copyright Switzerland
Manual BVS 20 ATEX E 068 X 30 Edition September 2020 thuba Ltd., CH-4002 Basel Copyright Switzerland
Ihr Partner für international Votre partenaire pour les zertifizierte Lösungen solutions certifiées im Explosionsschutz. en protection antidéflagrante Entwicklung und Produktion Rohr- und Tankbegleitheizungen Conception et production Chauffages de conduites et de citernes Explosionsgeschützte Schaltgeräte- – Wärmekabel Ensembles d’appareillage antidéflagrants – câbles thermoconducteurs kombinationen · Wärmekabel mit Festwiderstand · câbles chauffants à résistance fixe Niveau de protection du matériel EPL Gb* · mineralisolierte Wärmekabel · câbles chauffants à isolation minérale Geräteschutzniveau EPL Gb* – enveloppe antidéflagrante «db» · selbstbegrenzende Wärmekabel · câbles chauffants autolimités – Druckfeste Kapselung «db» – sécurité augmentée «eb» – Montagen vor Ort – montage sur site – Erhöhte Sicherheit «eb» – enveloppe en surpression «pxb» – Temperaturüberwachungen – contrôle de température – Überdruckkapselung «pxb» Niveau de protection du matériel EPL Gc* · thermostats et limiteurs de température · Thermostate und Geräteschutzniveau EPL Gc* – sécurité augmentée «ec» de sécurité Sicherheitstemperaturbegrenzer – Erhöhte Sicherheit «ec» – respiration limitée «nR» · thermorégulateurs électroniques et · elektronische Temperaturregler und – Schwadenschutz «nR» – surpression interne «pzc» rupteurs de sécurité Sicherheitsabschalter – Überdruckkapselung «pzc» · Fernbedienungen zu Temperaturregler · télécommandes de thermorégulateur Niveau de protection du matériel EPL Db et – Widerstandsfühler Pt-100 Geräteschutz- – capteurs à résistance Pt-100 Niveau de pro- EPL Dc* pour zones protégées contre les Geräteschutzniveau EPL Db und EPL Dc* tection du matériel EPL Ga et Gb niveau EPL Ga und Gb* explosions de poussière für staubexplosionsgeschützte Bereiche – Protection par enveloppes «tb», «tc» – Schutz durch Gehäuse «tb», «tc» – surpression interne «pxb», «pzc» Matériel de montage et d’installation – Überdruckkapselung «pxb», «pzc» Installationsmaterial Accessoires – Liason temporaire Zubehör – Zeitweilige Ausgleichsverbindungen – Dispositifs de contrôle de la mise à la terre – affichage (visuel) numérique – Digital-Anzeigen – Erdungsüberwachungssysteme – boîtes à bornes et de jonction – amplificateurs de séparations – Trennschaltverstärker – Klemmen- und Abzweigkästen – disjoncteurs-protecteurs jusqu’à 63 A – appareils d’alimentation transmetteurs – Transmitterspeisegeräte – Motorschutzschalter bis 63 A – interrupteurs de sécurité 10 à 180 A – barrières de sécurité – Sicherheitsbarrieren – Sicherheitsschalter 10–180 A (coupure directe ou indirecte) – clavier et souris – Tastatur und Maus (mittelbare und unmittelbare Abschaltung) – connecteurs – écran – Bildschirm – Steckvorrichtungen – prises de courant pour salles blanches – PC industriel (ordinateur industriel) – Industrie-PC – Reinraumsteckdosen – appareils de commande – Befehls- und Meldegeräte – postes de commande selon spécifications Luminaires – kundenspezifische Befehlsgeber client Leuchten – Kabelrollen (max. 3 Flanschsteckdosen) Niveau de protection du matériel EPL Ga, Gb, – dévidoirs de câble (max. 3 prises encastrable) – Kabelverschraubungen Gc et Da,Db, Dc* Geräteschutzniveau EPL Ga, Gb, Gc und EPL – presse-étoupe – Montagematerial – LED luminaires tubulaires et baladeuses Da, Db, Dc* – matériel de montage 5 à 58 watts – LED Hand- und Rohrleuchten 5–58 Watt – luminaires linéaires 18 à 58 watts – LED Langfeldleuchten 18–58 Watt Organe d’inspection accrédité (SIS 145) Akkreditierte Inspektionsstelle (SIS 145) (aussi avec éclairage de secours intégré) (auch mit integrierter Notbeleuchtung) – tubes LED antidéflagrants (en remplace- Dans le but d’assurer une exploitation correcte – Druckfeste LED-Rohre (Ersatz für Um den ordnungsgemässen Betrieb und die ment des tube FL) et la sécurité, les installations en atmosphère FL-Röhren) Sicherheit zu gewährleisten, werden Anlagen in – balise lumineuse explosive doivent être inspectées de manière – Signalsäulen explosionsgefährdeten Bereichen besonders – projecteurs particulièrement approfondie. Nous proposons – Strahler genau geprüft. Wir bieten fachgerechte Erstprü- – éclairage de secours également, en plus d’un premier examen, des – Sicherheitsbeleuchtung fungen und wiederkehrende Prüfungen an. Die- – lampes éclair inspections de routine et des vérifications pério- – Blitzleuchten se bestehen jeweils aus einer Ordnungsprüfung – luminaires à bride pour chaudières diques. – Kesselflanschleuchten und einer technischen Prüfung. Chauffages électriques pour applications Elektrische Heizeinrichtungen Service Facilities nach IECEx Scheme Service clients selon le modèle IECEx industrielles für Industrieanwendungen – chauffages de l’air et de gaz (jusqu’à 100 Par notre service clients certifié selon le modèle Als IECEx Scheme Service Facility sind wir qua- – Luft- und Gaserwärmung (bis 100 bar) lifiziert, weltweit Reparaturen, Überholungen und bars) IECEx nous sommes qualifiés pour procéder – Flüssigkeitsbeheizungen Regenerierungen durchzuführen – auch an – chauffages de liquides dans le monde entier aux réparations, révisions – Reaktorbeheizungen (HT-Anlagen) Fremdgeräten. – chauffages à réacteur (thermostables) et remises en état des équipements, même ceux – Beheizung von Festkörpern – chauffages de corps solides d’autres fabricants. – Sonderlösungen *EPL = Equipment Protection Level (Geräteschutzniveau) – solutions spécifiques *EPL = Equipment Protection Level (Niveau de protection du matériel)
Your partner for internationally certified solutions in explosion protection Design and Production Pipe and tank trace heating systems Explosionproof switchgear assemblies – heating cables · heating cables with fixed resistors Equipment protection level EPL Gb · mineral-insulated heating cables – flameproof enclosure ‘db’ · self-limiting heating cables – increased safety ‘eb’ – site installation – pressurized enclosure ‘pxb’ – temperature monitoring systems · thermostats and safety temperature Equipment protection EPL level Gc limiters – increased safety ‘ec’ · electronic temperature controllers and – restricted breathing enclosure ‘nR’ safety cutouts – pressurized enclosure ‘pzc’ · remote controls for temperature controller Equipment protection level EPL Db and Dc – resistance temperature detectors Pt-100 for areas at risk of dust explosions Equipment protection level EPL Ga and Gb – protection by enclosure ‘tb’, ‘tc’ – pressurized enclosure ‘pxb’, ‘pzc’ Accessories Installation material – digital displays – temporary bonding – disconnect amplifiers – earth monitoring systems – transmitter power packs – terminals and junction boxes – safety barriers – motor protecting switches up to 63 A – keyboard and mouse – safety switches 10 to 180 A – monitor (indirect and direct tripping) – industrial PC – plug-and-socket devices – clean room power outlets – control and indicating devices Lamps – customized control stations Equipment protection level EPL Ga, Gb, Gc – cable reels (max. 3 flange sockets) and EPL Da, Db, Dc – cable glands – LED hand lamps and tube lights 5 to 58 W – fastening material – LED linear luminaires 18 to 58 W (also with integrated emergency lighting) – flameproof LED-tubes (Replacement for Accredited inspection body (SIS 145) fluorescent tubes) Extremely strict inspections are carried out to – signal towers guarantee the correct operation and safety of – reflector lamps installations in hazardous areas. We carry out – safety lighting both professional initial inspections and periodic – flashing lamps inspections. These consist of a documentation – boiler flange lamps and organisation check and a technical inspecti- on. Electric heaters for industrial applications – heating of air and gases (up to 100 bar) Service Facilities – heating of liquids according to IECEx Scheme – reactor heating systems (HT installations) As an IECEx Scheme service facility we are qua- – heating of solids lified to carry out repairs, overhauling and rege- – special solutions neration work all over the world – even on equip- ment from other manufacturers.
Vous pouvez aussi lire