Installation manual R32 Split series - 3AMXM52N2V1B9 3MXM40N2V1B9 3MXM52N2V1B9 3MXM68N2V1B9 - Daikin
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Installation manual R32 Split series 3AMXM52N2V1B9 3MXM40N2V1B9 3MXM52N2V1B9 3MXM68N2V1B9 4MXM68N2V1B9 4MXM80N2V1B9 5MXM90N2V1B9 3AMXF52A2V1B9 3MXF52A2V1B9 Installation manual English 3MXF68A2V1B9 R32 Split series
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI Daikin Industries Czech Republic s.r.o. 01 declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates: 09 заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: 17 deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: 02 erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 10 erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører: 18 declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie: 03 déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration: 11 deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 19 z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša: 04 verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 12 erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: 20 kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid: 05 declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: 13 ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit: 21 декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация: 06 dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione: 14 prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje: 22 visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: 07 δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 15 izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 23 ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija: 08 declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere: 16 teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: 24 vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie: 25 tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder: 3MXM40N2V1B9, 3MXM52N2V1B9, 3AMXM52N2V1B9, 3MXM68N2V1B9, 4MXM68N2V1B9, 4MXM80N2V1B9, 5MXM90N2V1B9, 3AMXF52A2V1B9, 3MXF52A2V1B9, 3MXF68A2V1B9, 01 are in conformity with the following standard(s) or other normative 05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным 12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller 17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów 21 съответстват на следните стандарти или други нормативни document(s), provided that these are used in accordance with our documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con документам, при условии их использования согласно нашим andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi документи, при условие, че се използват съгласно нашите instructions: nuestras instrucciones: инструкциям: i henhold til våre instrukser: instrukcjami: инструкции: 02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder - 06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a 10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre 13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien 18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) 22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: istruzioni: vore instrukser: 14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají conformitate cu instrucţiunile noastre: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem 03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), 07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) 11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och následujícím normám nebo normativním dokumentům: 19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod standartiem un citiem normatīviem dokumentiem: pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under 15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: 24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) 04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende οδηγίες μας: förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: 20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) instruktioner: 16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: súlade s našim návodom: onze instructies: documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják: 25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar com as nossas instruções: ve norm belirten belgelerle uyumludur: EN60335-2-40, 01 following the provisions of: 10 under iagttagelse af bestemmelserne i: 19 ob upoštevanju določb: 01 Directives, as amended. 10 Direktiver, med senere ændringer. 18 Directivelor, cu amendamentele respective. 02 gemäß den Vorschriften der: 11 enligt villkoren i: 20 vastavalt nõuetele: 02 Direktiven, gemäß Änderung. 11 Direktiv, med företagna ändringar. 19 Direktive z vsemi spremembami. 03 conformément aux stipulations des: 12 gitt i henhold til bestemmelsene i: 21 следвайки клаузите на: Low Voltage 2014/35/EU 03 Directives, telles que modifiées. 12 Direktiver, med foretatte endringer. 20 Direktiivid koos muudatustega. 04 overeenkomstig de bepalingen van: 13 noudattaen määräyksiä: 22 laikantis nuostatų, pateikiamų: Machinery 2006/42/EC *** 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 21 Директиви, с техните изменения. 05 siguiendo las disposiciones de: 14 za dodržení ustanovení předpisu: 23 ievērojot prasības, kas noteiktas: 05 Directivas, según lo enmendado. 14 v platném znění. 22 Direktyvose su papildymais. 06 secondo le prescrizioni per: 15 prema odredbama: 24 održiavajúc ustanovenia: Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU * 06 Direttive, come da modifica. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 23 Direktīvās un to papildinājumos. 07 με τήρηση των διατάξεων των: 16 követi a(z): 25 bunun koşullarına uygun olarak: 07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. 16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 24 Smernice, v platnom znení. 08 de acordo com o previsto em: 17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: Pressure Equipment 2014/68/EU ** 08 Directivas, conforme alteração em. 17 z późniejszymi poprawkami. 25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. 09 в соответствии с положениями: 18 în urma prevederilor: 09 Директив со всеми поправками. 01 * as set out in and judged positively by according to the 05 * como se establece en y es valorado positivamente por 09 * как указано в и в соответствии с положительным решением 14 * jak bylo uvedeno v a pozitivně zjištěno v souladu 19 * kot je določeno v in odobreno s strani v skladu 24 * ako bolo uvedené v a pozitívne zistené v súlade Certificate . de acuerdo con el Certificado . согласно Свидетельству . s osvědčením . s certifikatom . s osvedčením . ** as set out in the Technical Construction File and judged positively by ** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica ** как указано в Досье технического топкования и в соответствии ** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce a pozitivně ** kot je določeno v tehnični mapi in odobreno s strani (Uporabljen ** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie a kladne (Applied module ) according to the Certificate . Risk y juzgado positivamento por (Modulo aplicado ) según el с положительным решением zjištěno (použitý modul ) v souladu s osvědčením . modul ) v skladu s certifikatom . Kategorija tveganja . posúdené (Aplikovaný modul ) podľa Certifikátu . Kategória category . Also refer to next page. Certificado . Categoría de riesgo . Consulte también la siguiente (Прикладной модуль ) согласно Свидетельству . Категория Kategorie rizik . Viz také následující strana. Glejte tudi na naslednji strani. nebezpečia . Viď tiež nasledovnú stranu. 02 * wie in aufgeführt und von positiv beurteilt gemäß página. риска . Также смотрите следующую страницу. 15 * kako je izloženo u i pozitivno ocijenjeno od strane prema 20 * nagu on näidatud dokumendis ja heaks kiidetud järgi vastavalt 25 * ’da belirtildiği gibi ve Sertifikasına göre tarafından olumlu Zertifikat . 06 * delineato nel e giudicato positivamente da secondo 10 * som anført i og positivt vurderet af i henhold til Certifikat . Certifikatu . sertifikaadile . olarak değerlendirildiği gibi. ** wie in der Technischen Konstruktionsakte aufgeführt und von il Certificato . ** som anført i den Tekniske Konstruktionsfil og positivt vurderet af ** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji i pozitivno ** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis ja heaks kiidetud ** Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve Sertifikasına göre (Angewandtes Modul ) positiv ausgezeichnet positiv ausgezeichnet ** delineato nel File Tecnico di Costruzione e giudicato positivamente (Anvendt modul ) i henhold til Certifikat . Risikoklasse . ocijenjeno od strane (Primijenjen modul ) prema Certifikatu järgi (lisamoodul ) vastavalt sertifikaadile . Riskikategooria tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül ) değerlendirilmiştir. gemäß Zertifikat . Risikoart . Siehe auch nächste Seite. da (Modulo applicato) secondo il Certificato . Categoria Se også næste side. . Kategorija opasnosti . Također pogledajte na slijedećoj stranici. . Vaadake ka järgmist lehekülge. Risk kategorisi . Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın. 03 * tel que défini dans et évalué positivement par conformément au di rischio . Fare riferimento anche alla pagina successiva. 11 * enligt och godkänts av enligt Certifikatet . 16 * a(z) alapján, a(z) igazolta a megfelelést, a(z) tanúsítvány 21 * както е изложено в и оценено положително от съгласно Certificat . 07 * όπως καθορίζεται στο και κρίνεται θετικά από το σύμφωνα με ** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen som positivt intygats szerint. Сертификата . DAIKIN.TCF.032E2/06-2020 ** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique et jugé το Πιστοποιητικό . av (Fastsatt modul ) vilket också framgår av Certifikat . ** a(z) műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) igazolta ** както е заложено в Акта за техническа конструкция и оценено positivement par (Module appliqué ) conformément au Certificat ** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής και κρίνεται Riskkategori . Se även nästa sida. a megfelelést (alkalmazott modul: ), a(z) tanúsítvány szerint. положително от (Приложен модул ) съгласно Сертификат DEKRA (NB0344) . Catégorie de risque . Se reporter également à la page θετικά από το (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα ) σύμφωνα με το 12 * som det fremkommer i og gjennom positiv bedømmelse av Veszélyességi kategória . Lásd még a következő oldalon. . Категория риск . Вижте също на следващата страница. suivante. Πιστοποιητικό . Κατηγορία επικινδυνότητας . Ανατρέξτε επίσης ifølge Sertifikat . 17 * zgodnie z dokumentacją , pozytywną opinią i 22 * kaip nustatyta ir kaip teigiamai nuspręsta pagal 2159619.0551-EMC 04 * zoals vermeld in en positief beoordeeld door overeenkomstig στην επόμενη σελίδα. ** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen og gjennom Świadectwem . Sertifikatą . Certificaat . 08 * tal como estabelecido em e com o parecer positivo de positiv bedømmelse av (Anvendt modul ) ifølge Sertifikat . ** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną i pozytywną ** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje ir patvirtinta TCF-0242A-01 ** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier en de acordo com o Certificado . Risikokategori . Se også neste side. opinią (Zastosowany moduł ) zgodnie ze Świadectwem . (taikomas modulis ) pagal pažymėjimą . Rizikos kategorija . in orde bevonden door (Toegepaste module ) overeenkomstig ** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção e com o 13 * jotka on esitetty asiakirjassa ja jotka on hyväksynyt Kategoria zagrożenia . Patrz także następna strona. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį. VINÇOTTE nv (NB0026) Certificaat . Risicocategorie . Zie ook de volgende pagina. parecer positivo de (Módulo aplicado ) de acordo com o Sertifikaatin mukaisesti. 18 * aşa cum este stabilit în şi apreciat pozitiv de în conformitate cu 23 * kā norādīts un atbilstoši pozitīvajam vērtējumam saskaņā Certificado . Categoria de risco . Consultar também a página ** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa ja jotka on hyväksynyt Certificatul . ar sertifikātu . D1 seguinte. (Sovellettu moduli ) Sertifikaatin mukaisesti. Vaaraluokka . ** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie şi apreciate ** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā , atbilstoši pozitīvajam Katso myös seuraava sivu. pozitiv de (Modul aplicat ) în conformitate cu Certificatul . lēmumam (piekritīgā sadaĮa: ), ko apliecina sertifikāts . Riska — Categorie de risc . Consultaţi de asemenea pagina următoare. kategorija . Skat. arī nākošo lappusi. II 01*** DICz# is authorised to compile the Technical Construction File. 07*** Η DICz# είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. 13*** DICz# on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. 19*** DICz# je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 02*** DICz# hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 08*** A DICz# está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. 14*** Společnost DICz# má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. 20*** DICz# on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni. 03*** DICz# est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 09*** Компания DICz# уполномочена составить Комплект технической документации. 15*** DICz# je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. 21*** DICz# е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция. 04*** DICz# is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 10*** DICz# er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. 16*** A DICz# jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. 22*** DICz# yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. 05*** DICz# está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 11*** DICz# är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. 17*** DICz# ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 23*** DICz# ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju. 06*** DICz# è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. 12*** DICz# har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. 18*** DICz# este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie. 24*** Spoločnosť DICz# je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. 25*** DICz# Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir. # DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o. 2P427092-20V
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI 01 continuation of previous page: 05 continuación de la página anterior: 08 continuação da página anterior: 12 fortsettelse fra forrige side: 15 nastavak s prethodne stranice: 19 nadaljevanje s prejšnje strani: 22 ankstesnio puslapio tęsinys: 02 Fortsetzung der vorherigen Seite: 06 continua dalla pagina precedente: 09 продолжение предыдущей страницы: 13 jatkoa edelliseltä sivulta: 16 folytatás az előző oldalról: 20 eelmise lehekülje järg: 23 iepriekšējās lappuses turpinājums: 03 suite de la page précédente: 07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα: 10 fortsat fra forrige side: 14 pokračování z předchozí strany: 17 ciąg dalszy z poprzedniej strony: 21 продължение от предходната страница: 24 pokračovanie z predchádzajúcej strany: 04 vervolg van vorige pagina: 11 fortsättning från föregående sida: 18 continuarea paginii anterioare: 25 önceki sayfadan devam: 01 Design Specifications of the models to which this declaration relates: 07 Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση: 13 Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 20 Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid: 02 Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht: 08 Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração: 14 Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení: 21 Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията: 03 Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration: 09 Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление: 15 Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi: 22 Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija: 04 Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft: 10 Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører: 16 A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői: 23 To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija: 05 Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración: 11 Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller: 17 Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja: 24 Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie: 06 Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione: 12 Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 18 Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie: 25 Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 19 Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija: 01 ∙ Maximum allowable pressure (PS): (bar) 06 ∙ Pressione massima consentita (PS): (bar) 10 ∙ Maks. tilladt tryk (PS): (bar) 15 ∙ Najveći dopušten tlak (PS): (bar) 19∙ Maksimalni dovoljeni tlak (PS): (bar) 24 ∙ Maximálny povolený tlak (PS): (bar) ∙ Minimum/maximum allowable temperature (TS*): ∙ Temperatura minima/massima consentita (TS*): ∙ Min./maks. tilladte temperatur (TS*): ∙ Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*): ∙ Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*): ∙ Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*): * TSmin: Minimum temperature at low pressure side: (°C) * TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: (°C) * TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: (°C) * TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: (°C) * TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: (°C) * TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: (°C) * TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum * TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima * TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): * TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom * TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu * TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným allowable pressure (PS): (°C) consentita (PS): (°C) (°C) tlaku (PS): (°C) tlaku (PS): (°C) tlakom (PS): (°C) ∙ Refrigerant: ∙ Refrigerante: ∙ Kølemiddel: ∙ Rashladno sredstvo: ∙ Hladivo: ∙ Chladivo: ∙ Setting of pressure safety device: (bar) ∙ Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: (bar) ∙ Indstilling af tryksikringsudstyr: (bar) ∙ Postavke sigurnosne naprave za tlak: (bar) ∙ Nastavljanje varnostne naprave za tlak: (bar) ∙ Nastavenie tlakového poistného zariadenia: (bar) ∙ Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate ∙ Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del ∙ Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt ∙ Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela ∙ Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico ∙ Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu 02 ∙ Maximal zulässiger Druck (PS): (Bar) modello 11 ∙ Maximalt tillåtet tryck (PS): (bar) 16 ∙ Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): (bar) 20∙ Maksimaalne lubatud surve (PS): (bar) 25 ∙ İzin verilen maksimum basınç (PS): (bar) ∙ Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*): 07 ∙ Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): (bar) ∙ Min/max tillåten temperatur (TS*): ∙ Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*): ∙ Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*): ∙ İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*): * TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: (°C) ∙ Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*): * TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: (°C) * TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon: * TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: (°C) * TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: (°C) * TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS) * TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: * TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS): (°C) * TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud * TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma entspricht: (°C) (°C) (°C) * TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő temperatuur: (°C) sıcaklığı: (°C) ∙ Kältemittel: * TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη ∙ Köldmedel: telítettségi hőmérséklet: (°C) ∙ Jahutusaine: ∙ Soğutucu: ∙ Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: (Bar) επιτρεπόμενη πίεση (PS): (°C) ∙ Inställning för trycksäkerhetsenhet: (bar) ∙ Hűtőközeg: ∙ Surve turvaseadme seadistus: (bar) ∙ Basınç emniyet düzeninin ayarı: (bar) ∙ Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild ∙ Ψυκτικό: ∙ Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt ∙ A túlnyomás-kapcsoló beállítása: (bar) ∙ Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati ∙ İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın des Modells ∙ Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: (bar) 12 ∙ Maksimalt tillatt trykk (PS): (bar) ∙ Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján 21∙ Максимално допустимо налягане (PS): (bar) 03 ∙ Pression maximale admise (PS): (bar) ∙ Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα ∙ Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*): 17 ∙ Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): (bar) ∙ Минимално/максимално допустима температура (TS*): ∙ Température minimum/maximum admise (TS*): αναγνώρισης του μοντέλου * TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: (°C) ∙ Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*): * TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане: * TSmin: température minimum côté basse pression: (°C) 08 ∙ Pressão máxima permitida (PS): (bar) * TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS): * TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: (°C) (°C) * TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale ∙ Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*): (°C) * TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu * TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално admise (PS): (°C) * TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: (°C) ∙ Kjølemedium: dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): (°C) допустимото налягане (PS): (°C) ∙ Réfrigérant: * TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima ∙ Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: (bar) ∙ Czynnik chłodniczy: ∙ Охладител: ∙ Réglage du dispositif de sécurité de pression: (bar) permitida (PS): (°C) ∙ Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate ∙ Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: (bar) ∙ Настройка на предпазното устройство за налягане: (bar) ∙ Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette ∙ Refrigerante: 13 ∙ Suurin sallittu paine (PS): (bar) ∙ Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu ∙ Фабричен номер и година на производство: вижте табелката signalétique du modèle ∙ Regulação do dispositivo de segurança da pressão: (bar) ∙ Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*): 18 ∙ Presiune maximă admisibilă (PS): (bar) на модела 04 ∙ Maximaal toelaatbare druk (PS): (bar) ∙ Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações * TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: (°C) ∙ Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*): 22∙ Maksimalus leistinas slėgis (PS): (bar) ∙ Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*): da unidade * TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila: * TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: (°C) ∙ Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*): * TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: (°C) 09 ∙ Максимально допустимое давление (PS): (бар) (°C) * TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime * TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: (°C) * TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal ∙ Минимально/Максимально допустимая температура (TS*): ∙ Kylmäaine: admisibile (PS): (°C) * TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį toelaatbare druk (PS): (°C) * TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления: ∙ Varmuuspainelaitteen asetus: (bar) ∙ Agent frigorific: (PS): (°C) ∙ Koelmiddel: (°C) ∙ Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi ∙ Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: (bar) ∙ Šaldymo skystis: ∙ Instelling van drukbeveiliging: (bar) * TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально 14 ∙ Maximální přípustný tlak (PS): (bar) ∙ Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare ∙ Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: (bar) ∙ Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model допустимому давлению (PS): (°C) ∙ Minimální/maximální přípustná teplota (TS*): a modelului ∙ Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo 05 ∙ Presión máxima admisible (PS): (bar) ∙ Хладагент: * TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: (°C) plokštelę PS 41.7 bar ∙ Temperatura mínima/máxima admisible (TS*): ∙ Настройка устройства защиты по давлению: (бар) * TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému 23 ∙ Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): (bar) * TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: (°C) ∙ Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку tlaku (PS): (°C) ∙ Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*): TSmin –35 °C * TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima модели ∙ Chladivo: * TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: (°C) admisible (PS): (°C) ∙ Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: (bar) * TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo TSmax 63.8 °C ∙ Refrigerante: ∙ Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu spiedienu (PS): (°C) ∙ Ajuste del presostato de seguridad: (bar) ∙ Dzesinātājs: R32 ∙ Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa ∙ Spiediena drošības ierīces iestatīšana: (bar) de especificaciones técnicas del modelo ∙ Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa 41.7 bar izgatavotājuzņēmuma plāksnītie 01 Name and address of the Notified body that judged positively 06 Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità 10 Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv 14 Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení 19 Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil 24 Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so on compliance with the Pressure Equipment Directive: alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for shody se směrnicí o tlakových zařízeních: združljivost z Direktivo o tlačni opremi: smernicou pre tlakové zariadenia: 02 Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der 07 Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη Trykbærende Udstyr): 15 Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o 20 Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust 25 Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak Druckanlagen-Richtlinie urteilte: θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση: 11 Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: positiivselt, nimi ja aadress: değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: 03 Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la tryckutrustningsdirektivet: 16 A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való 21 Наименование и адрес на упълномощения орган, който conformité à la directive sur l’équipement de pression: 08 Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a 12 Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: се е произнесъл положително относно съвместимостта 04 Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive): 17 Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię с Директивата за оборудване под налягане: heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: 09 Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych: 22 Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės VINÇOTTE nv 05 Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании 13 Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: Jan Olieslagerslaan 35 cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: под давлением: painelaitedirektiivin noudattamisesta: 18 Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv 23 Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību 1800 Vilvoorde, Belgium conformarea cu Directiva privind echipamentele sub Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un presiune: adrese: Yasuto Hiraoka Managing Director Pilsen, 1st of June 2020 2P427092-20V
Table of contents Table of contents 1 About the documentation 1.1 About this document 1 About the documentation 4 Target audience 1.1 About this document.................................................................. 4 Authorised installers 2 About the box 4 2.1 Outdoor unit............................................................................... 4 INFORMATION 2.1.1 To remove the accessories from the outdoor unit....... 4 This appliance is intended to be used by expert or trained users in shops, in light industry, and on farms, or for 3 Preparation 5 commercial and household use by lay persons. 3.1 Preparing the installation site .................................................... 5 3.1.1 Installation site requirements of the outdoor unit ........ 5 WARNING 3.1.2 Additional installation site requirements of the outdoor unit in cold climates ....................................... 5 Make sure installation, servicing, maintenance, repair and 3.1.3 Refrigerant piping length and height difference .......... 6 applied materials follow the instructions from Daikin and, in addition, comply with applicable legislation and are 4 Installation 6 performed by qualified persons only. In Europe and areas 4.1 Mounting the outdoor unit.......................................................... 6 where IEC standards apply, EN/IEC 60335-2-40 is the 4.1.1 To provide the installation structure ............................ 6 applicable standard. 4.1.2 To install the outdoor unit............................................ 6 Documentation set 4.1.3 To provide drainage .................................................... 6 4.1.4 To prevent the outdoor unit from falling over .............. 7 This document is part of a documentation set. The complete set 4.2 Connecting the refrigerant piping .............................................. 7 consists of: 4.2.1 Connections between outdoor and indoor unit using ▪ General safety precautions: reducers ...................................................................... 7 4.2.2 To connect the refrigerant piping to the outdoor unit .. 8 ▪ Safety instructions that you MUST read before installing 4.3 Checking the refrigerant piping ................................................. 8 ▪ Format: Paper (in the box of the outdoor unit) 4.3.1 To check for leaks....................................................... 8 ▪ Outdoor unit installation manual: 4.3.2 To perform vacuum drying .......................................... 9 4.4 Charging refrigerant .................................................................. 9 ▪ Installation instructions 4.4.1 About the refrigerant ................................................... 9 ▪ Format: Paper (in the box of the outdoor unit) 4.4.2 To determine the additional refrigerant amount .......... 9 ▪ Installer reference guide: 4.4.3 To determine the complete recharge amount ............. 9 4.4.4 To charge additional refrigerant .................................. 10 ▪ Preparation of the installation, reference data,… 4.4.5 To fix the fluorinated greenhouse gases label ............ 10 ▪ Format: Digital files on http://www.daikineurope.com/support- 4.5 Connecting the electrical wiring................................................. 10 and-manuals/product-information/ 4.5.1 Specifications of standard wiring components............ 11 Latest revisions of the supplied documentation may be available on 4.5.2 To connect the electrical wiring to the outdoor unit..... 11 the regional Daikin website or via your dealer. 4.6 Finishing the outdoor unit installation ........................................ 11 4.6.1 To finish the outdoor unit installation .......................... 11 The original documentation is written in English. All other languages 4.6.2 About standby electricity saving function .................... 11 are translations. 4.6.3 About priority room function ........................................ 12 Technical engineering data 4.6.4 About night quiet mode ............................................... 12 4.6.5 About heat mode lock ................................................. 12 ▪ A subset of the latest technical data is available on the regional 4.6.6 About cool mode lock.................................................. 13 Daikin website (publicly accessible). ▪ The full set of latest technical data is available on the Daikin 5 Commissioning 13 Business Portal (authentication required). 5.1 Checklist before commissioning................................................ 13 5.2 Checklist during commissioning ................................................ 13 5.3 Trial operation and testing......................................................... 13 5.3.1 About wiring error check ............................................. 13 2 About the box 5.3.2 To perform a test run .................................................. 14 5.4 Starting up the outdoor unit ....................................................... 14 2.1 Outdoor unit 6 Disposal 14 6.1 To pump down........................................................................... 14 2.1.1 To remove the accessories from the 6.2 To start and stop forced cooling ................................................ 15 outdoor unit 7 Technical data 15 1 Lift the outdoor unit. 7.1 Wiring diagram .......................................................................... 15 7.1.1 Unified wiring diagram legend..................................... 15 2 Remove the accessories at the bottom of the package. 7.2 Piping diagram: Outdoor unit..................................................... 16 Installation manual 3(A)MXM+3(A)MXF+4MXM+5MXM R32 Split series 4 3P600450-1C – 2020.05
3 Preparation a b c d e >100 >350 1× 1× 1× 1× 1× b >100 ≤1200 b a >350 a >50 f g h i j 1× 6× 3× 1× 1× (mm) (mm) a Air outlet b Air inlet Allow 300 mm of work space below the ceiling surface and 250 mm a Outdoor unit installation manual for piping and electrical servicing. b General safety precautions c Fluorinated greenhouse gases label d Multilingual fluorinated greenhouse gases label e Drain socket f Screw bag. The screws will be used for fixing the electrical wire anchor bands. g Drain cap (small) h Drain cap (large) i Reducer assembly j Energy label b a 3 Preparation c 3.1 Preparing the installation site b ▪ Choose a location where the operation noise or the hot/cold air discharged from the unit will not disturb anyone. WARNING a Baffle plate b Prevailing wind direction Do NOT install the air conditioner at any place where c Air outlet flammable gas may leak out. If the gas leaks out and stays The outdoor unit is designed for outdoor installation only, and for around the air conditioner, a fire may break out. ambient temperatures within the following ranges: ▪ Install units, power cables and communication wiring at least 3 m Cooling mode Heating mode away from televisions or radios to prevent interference. Depending on the radio waves, a distance of 3 m may not be sufficient. –10~46°C DB –15~24°C DB ▪ Objects placed under the unit may be damaged by water from the drain. 3.1.2 Additional installation site requirements of the outdoor unit in cold climates WARNING Protect the outdoor unit against direct snowfall and take care that the If appliances contain R32 refrigerant, then the floor area of outdoor unit is NEVER snowed up. the room in which the appliances are installed, operated and stored must be larger than the minimum floor area. This applies to: ▪ Indoor units without refrigerant leakage sensor; in case of indoor units with refrigerant leakage sensor, consult the installation manual ▪ Outdoor units installed or stored indoors (example: winter garden, garage, machinery room) ▪ Field piping in unventilated spaces a WARNING c The appliance shall be stored in a room without continuously operating ignition sources (example: open flames, an operating gas appliance or an operating electric b heater). d 3.1.1 Installation site requirements of the c outdoor unit Mind the following spacing guidelines: a Snow cover or shed b Pedestal c Prevailing wind direction d Air outlet 3(A)MXM+3(A)MXF+4MXM+5MXM Installation manual R32 Split series 3P600450-1C – 2020.05 5
4 Installation It is recommended to provide at least 150 mm of free space below the unit (300 mm for heavy snowfall areas). Additionally, make sure 4.1 Mounting the outdoor unit the unit is positioned at least 100 mm above the maximum expected level of snow. If necessary, construct a pedestal. See "4.1 Mounting 4.1.1 To provide the installation structure the outdoor unit" 4[ 6] for more details. Use a vibration-proof rubber (field supply) in cases where vibrations In heavy snowfall areas it is very important to select an installation may be transmitted to the building. site where the snow will NOT affect the unit. If lateral snowfall is The unit may be installed directly on a concrete veranda or another possible, make sure that the heat exchanger coil is NOT affected by solid surface as long as it provides proper drainage. the snow. If necessary, install a snow cover or shed and a pedestal. Prepare 4 sets of M8 or M10 anchor bolts, nuts and washers (field 3.1.3 Refrigerant piping length and height supply). difference 20 mm INFORMATION For the Hybrid for Multi application and the DHW generator for Multi, see the indoor unit installation manual for the maximum allowable refrigerant piping length and height difference. The shorter the refrigerant piping, the better the performance of the system. The piping length and height differences must comply with the following requirements. Model Minimum required space 3MXM40, 3MXM52, 3AMXM52, 4.7 m2 3MXF52, 3AMXF52 3MXM68, 3MXF68 5.5 m2 4MXM68 6.5 m2 4MXM80 9.8 m2 0 24 5MXM90 10.4 m2 0 60 Shortest allowable length per room is 3 m. 35 3 Outdoor unit Refrigerant piping Refrigerant piping 0 24 length to each indoor total length a unit (mm) 3MXM40, ≤25 m ≤50 m 3MXM52, a 100 mm above expected level of snow 3AMXM52, 3MXM68, 4.1.2 To install the outdoor unit 3MXF52, 3AMXF52, 3MXF68 4MXM68 ≤60 m 4MXM80 ≤70 m 5MXM90 ≤75 m Height difference Height difference 4× M8/M10 outdoor-indoor indoor-indoor Outdoor unit installed ≤15 m ≤7.5 m higher than indoor unit Outdoor unit installed ≤7.5 m ≤15 m lower than at least 1 indoor unit 4.1.3 To provide drainage 4 Installation NOTICE WARNING In cold areas, do NOT use a drain socket, hose and caps (large, small) with the outdoor unit. Take adequate Installation shall be done by an installer, the choice of measures so that the evacuated condensate CANNOT materials and installation shall comply with the applicable freeze. legislation. In Europe, EN378 is the applicable standard. Installation manual 3(A)MXM+3(A)MXF+4MXM+5MXM R32 Split series 6 3P600450-1C – 2020.05
4 Installation NOTICE CAUTION If the drain holes of the outdoor unit are blocked up by a ▪ No brazing or welding on site for units with R32 mounting base or floor surface, place additional foot bases refrigerant charge during shipment. ≤30 mm under the outdoor unit's feet. ▪ During installation of the refrigeration system, joining of ▪ Use a drain socket for drainage if necessary. parts with at least one part charged shall be performed taking into account the following requirements: ð inside occupied spaces non permanent joints are not allowed for R32 refrigerant except for site made joints directly connecting the indoor unit to piping. Site made joints directly connecting piping to indoor units shall a be of non permanent type. a Drain hole CAUTION Do NOT connect the embedded branch piping and the To close the drain holes and attach the drain outdoor unit when only carrying out piping work without socket connecting the indoor unit in order to add another indoor 1 Install drain caps (accessory f) and (accessory g). Make sure unit later. the edges of the drain caps close off the holes completely. 2 Install the drain socket. 4.2.1 Connections between outdoor and indoor a b c b b unit using reducers INFORMATION a ▪ For the DHW generator for Multi use the same reducer a as for the 20 class indoor unit. ▪ For the Hybrid for Multi, see the indoor unit installation manual for the capacity class and applicable reducer. a Drain hole. Install a drain cap (large). b Drain hole. Install a drain cap (small). Total indoor unit capacity class that can be connected to this c Drain hole for drain socket outdoor unit: Outdoor unit Total indoor unit capacity 4.1.4 To prevent the outdoor unit from falling class over 3MXM40 ≤7.0 kW In case the unit is installed in places where strong wind can tilt the 3MXM52, 3AMXM52, 3MXF52, ≤9.0 kW unit, take following measure: 3AMXF52 1 Prepare 2 cables as indicated in the following illustration (field 3MXM68, 4MXM68, 3MXF68 ≤11.0 kW supply). 4MXM80 ≤14.5 kW 2 Place the 2 cables over the outdoor unit. 5MXM90 ≤15.6 kW 3 Insert a rubber sheet between the cables and the outdoor unit Port Class Reducer to prevent the cables from scratching the paint (field supply). 3MXM40 4 Attach the ends of the cables. A 15, 20, 25, 35 — 5 Tighten the cables. B+C 15, 20, 25, 35 2+4 3MXM52, 3AMXM52 A 15, 20, 25, 35 — B+C 15, 20, 25, 35 2+4 42, 50 — 3MXM68 A 15, 20, 25, 35 — B+C 15, 20, 25, 35 2+4 42, 50, 60 — 3MXF52, 3AMXF52, 3MXF68 A 20, 25, 35 — 4.2 Connecting the refrigerant piping B+C 20, 25, 35 2+4 DANGER: RISK OF BURNING 4MXM68 A+B 15, 20, 25, 35 — C+D 15, 20, 25, 35 2+4 42, 50, 60 — 4MXM80 A 15, 20, 25, 35 — B 15, 20, 25, 35 2+4 42, 50, 60 — 3(A)MXM+3(A)MXF+4MXM+5MXM Installation manual R32 Split series 3P600450-1C – 2020.05 7
Vous pouvez aussi lire