Explosionsgeschützte Kettenzüge Produktinformation Explosion-protected chain hoists Product information Palans à chaîne antidéflagrants ...
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Explosionsgeschützte Kettenzüge î DE Produktinformation Explosion-protected chain hoists î EN Product information Palans à chaîne antidéflagrants î FR Informations sur le produit II 2G (ATEX) / Gb (IECEx) / Zone 1 II 2D (ATEX) / Db (IECEx) / Zone 21 250 – 5.000 kg 01.2019 Rev. 30.09.19
Kettenzüge STex, Zone 1, 21 STex chain hoists, Zone 1, 21 Palans à chaîne STex, zone 1, 21 Gültigkeit Validity Validité Die vorliegende Auflage der This edition of the Product Cette édition des Informations sur Produktinformation für explosi- Information brochure for le produit pour les palans à chaîne onsgeschützte Kettenzüge ist ab explosion-protected chain hoists antidéflagrants est valable à partir 01.2019 gültig und ersetzt damit is valid from 01.2019 and de 01.2019 et remplace ainsi tou- alle vorigen Produktinformatio- supersedes all previous product tes Informations sur le produit nen. information brochures. précédentes. STAHL CraneSystems steht für STAHL CraneSystems stands for STAHL CraneSystems signifie Weiterentwicklung, Verbesse- further development, l'évolution, le perfectionnement et rung und Innovation. Aus diesem improvement and innovation. We l'innovation. Par conséquence Grund müssen wir uns Änderun- must therefore reserve the right to nous devons nous réserver le gen der technischen Daten, modify technical data, droit de modifier les caractéristi- Maße, Gewichte, Konstruktions- dimensions, weights, design ques techniques, dimensions, zeichnungen sowie der Lieferter- drawings and delivery dates. poids, les plans de construction mine vorbehalten. The drawings serve to illustrate ainsi que les délais de livraison. Die Abbildungen dienen der the products but are not binding. Les illustrations servent à la clarté anschaulichen Information, sind Errors and printing errors are de l’information, mais ne revêtent jedoch nicht verbindlich. excepted. pas de caractère obligatoire. Irrtümer und Druckfehler sind Sous réserve d’erreurs et de vorbehalten. fautes d’impression. Wegweiser durch diese Guide to this product Guide pour l'utilisation de la pré- Produktinformation information sente information sur les produits Zum schnelleren Auffinden von We have included cross-refe- Pour permettre de trouver plus Daten und Skizzen haben wir rences to enable you to find data vite données et croquis, nous Querverweise aufgenommen. and sketches more quickly. avons intégré des références croisées. In den Auswahltabellen wird auf The selection tables include refe- die Maßtabellen verwiesen und in rences to the dimension tables Dans les tableaux de sélection, il den Maßtabellen auf die Aus- and the dimension tables include est renvoyé aux tableaux des wahltabellen. references to the selection tables. cotes et, dans les tableaux des Siehe auch "Erklärung der See also "Explanation of symbols" cotes, aux tableaux de sélection. Symbole" unten. below. Voir aussi "Explication des symbo- les" ci-dessous. Erklärung der Symbole Explanation of symbols Explication des symboles Maximale Tragfähigkeit [kg] Maximum working load [kg] Charge maximale d’utilisation [kg] 2 Hubgeschwindigkeiten [m/min] 2 hoisting speeds [m/min] 2 vitesses de levage [m/min] 2 Fahrgeschwindigkeiten [m/min] 2 travel speeds [m/min] 2 vitesses de direction [m/min] Kettenzug "stationär" "Stationary" chain hoist Palan à chaîne "fixe accroché" Kettenzug mit Rollfahrwerk Chain hoist with push trolley Palan à chaîne avec chariot de direction par poussée Kettenzug mit Elektrofahrwerk Chain hoist with electric trolley Palan à chaîne avec chariot électrique Gewicht [kg] Weight [kg] Poids [kg] Abmessungen siehe Seite .. Dimensions see page .. Dimensions voir page .. ↑ STEXZ1.FM Siehe Seite .. See page .. Voir page .. 2 01.19
Kettenzüge STex, Zone 1, 21 STex chain hoists, Zone 1, 21 Palans à chaîne STex, zone 1, 21 Inhaltsverzeichnis Contents Indice Gültigkeit ............................................ 2 Validity................................................ 2 Validité ................................................2 Wegweiser durch diese Produktin- Guide to this product information .. 2 Guide pour l'utilisation de la pré- formation ............................................ 2 sente information sur les produits..2 Erklärung der Symbole..................... 2 Explanation of symbols.................... 2 Explication des symboles.................2 Kettenzüge STex, Zone 1/21 ............ 5 STex chain hoists, zone 1/21........... 5 Palans à chaîne STex, zone 1/21.....5 Kennzeichnung der STex Ketten- Marking of STex chain hoists ......... 5 Marquage des palans à chaîne züge..................................................... 5 STex .....................................................5 Eignung für den Einsatz in explosi- Suitability for use in potentially Aptitude pour l'utilisation dans des onsgefährdeter Umgebung ............. 6 explosive atmospheres.................... 6 zones présentant des dangers d'explosion .........................................6 Die Technik im Überblick................. 7 Technical features at a glance....... 7 La technique en un coup d'œil........7 Bestimmung von dynamischen Bei- Determining dynamic coefficients. 9 Déterminer les coefficients dyna- werten................................................. 9 miques.................................................9 Typenbezeichnung.......................... 13 Type designation............................. 13 Désignation du type ........................13 Auswahltabelle Selection table Tableau de sélection Standardprogramm ........................ 14 Standard programme..................... 14 Programme standard......................14 Abmessungen Dimensions Dimensions Kettenzug "stationär" ...................... 15 "Stationary" chain hoist.................. 15 Palan à chaîne "fixe accroché" .....15 Rollfahrwerk .................................... 19 Push trolley...................................... 19 Chariot de direction par poussée .19 Elektrofahrwerk "normale Bau- "Standard headroom" electric trol- Chariot électrique "hauteur perdue höhe" ................................................21 ley...................................................... 21 normale" ............................................21 Maßliche Änderungen durch Dimensional changes due to special Modifications dimensionnelles dues besondere Anschlussspannungs- supply voltage combinations........ 23 à des combinaisons particulières de kombinationen................................23 tensions d'alimentation..................23 Ausstattung und Option Equipment and options Équipement et options Elektrik A010 Steuerung (Standard)..................... 24 Control (standard)........................... 24 Commande (standard) ....................24 Electrics A011 Kranbauer-Schützsteuerung ........ 24 Crane manufacturer’s contactor Commande par contacteurs pour Équipement électrique control .............................................. 24 constructeurs de ponts roulants ..24 A012 Wegfall der Standard-Schützsteue- Non-supply of standard contactor Suppression de la commande stan- rung ................................................... 24 control .............................................. 24 dard par contacteurs......................24 A013 Wegfall des Standard-Steuergeräts24 Non-supply of standard control Suppression de l'interrupteur bas- pendant ............................................ 24 culant de commande standard .....24 A015 Motoranschlussspannungen........ 24 Motor supply voltages ................... 24 Tensions d'alimentation des moteurs .............................................24 A016 Sondersteuerungen........................ 25 Off-standard controls..................... 25 Commandes spéciales ...................25 A020 Hub-Notendbegrenzung / Endschal- Emergency hoist limiting / limit Limitation d'urgence en fin de ter ...................................................... 25 switch ............................................... 25 course de levage / interrupteur de fin de course ....................................25 A021 Getriebeendschalter ...................... 25 Gear limit switch............................. 25 Sélecteur de fin de course ............25 A040 Fahrendschalter.............................. 26 Travel limit switch........................... 26 Interrupteur de fin de course de direction............................................26 Umweltbedingungen A050 Einsatz unter besonderen Bedin- Use in non-standard conditions... 26 Mise en œuvre en conditions Ambient conditions gungen.............................................. 26 exceptionnelles ...............................26 Conditions ambiantes A051 Schutzart IP 66 ................................ 26 IP 66 protection............................... 26 Protection de type IP 66 .................26 A052 Rostfreie Kette................................. 26 Stainless steel chain...................... 26 Chaîne inoxydable...........................26 A053 Bremskonus hartverchromt .......... 27 Hard chrome-plated brake cone.. 27 Cône de freinage chromé dur .......27 A054 Lasthaken verzinkt.......................... 27 Galvanised load hook..................... 27 Crochet de charge galvanisé ........27 A055 Lasthaken bronziert........................ 27 Bronze-coated load hook.............. 27 Crochet de charge bronzé .............27 A056 Laufrollen aus Messing ................. 27 Brass wheels................................... 27 Galets de roulement en laiton .......27 A059 Höherer Explosionsschutz............. 27 Higher explosion protection ......... 27 Plus grande protection antidéfla- grante ................................................27 A060 Lackierung/Korrosionsschutz....... 28 Paint/corrosion protection............ 28 Peinture/protection anticorrosive 28 A061 Anstrich A20 .................................... 28 A20 paint system............................. 28 Peinture A20.....................................28 A062 Anstrich A30 .................................... 29 A30 paint system............................. 29 Peinture A30.....................................29 A063 Andere Farbtöne ............................. 29 Alternative colours......................... 29 Autres nuances de couleurs .........29 STEXZ1.FM 01.19 3
Kettenzüge STex, Zone 1, 21 STex chain hoists, Zone 1, 21 Palans à chaîne STex, zone 1, 21 Hubwerk A070 Sonderaufhängung für stationäre Off-standard suspension for statio- Suspension spéciale pour exécu- Hoist Ausführung ...................................... 30 nary version..................................... 30 tion fixe accrochée .........................30 Palan A080 Sonderlastaufnahmemittel............ 30 Off-standard load suspension Moyens spéciaux de préhension de equipment ........................................ 30 la charge...........................................30 A089 Anderes Kettenspeichermaterial. 30 Different material for chain box ... 30 Autre matériau pour bac à chaîne30 A090 Wegfall der Lastkette..................... 30 Non-supply of load chain .............. 30 Suppression de la chaîne de levage 30 A091 Wegfall der Hakenflasche bzw. des Non-supply of bottom hook block . 30 Suppression de la moufle ou du Hakengeschirrs............................... 30 bloc-crochet.....................................30 A092 Wegfall des Standardkettenspei- Non-supply of standard chain box 31 Suppression du bac à chaîne stan- chers ................................................. 31 dard....................................................31 A100 Stationärer Kettenzug mit Fußbefe- Stationary chain hoist with foot Palan à chaîne fixe accroché avec stigung .............................................. 31 attachment....................................... 31 fixation par pied...............................31 Fahrwerk A130 Fahrwerke für größere Flanschbrei- Trolleys for wider flange widths... 31 Chariots pour plus grandes largeurs Trolley ten...................................................... 31 de fer .................................................31 Chariot A140 Alternative Fahrgeschwindigkeiten31 Alternative travel speeds .............. 31 Autres vitesses de direction..........31 A150 Mitnehmer für Stromzuführung.......32 Towing arm for power supply....... 32 Bras d'entraînement pour alimenta- tion électrique..................................32 A160 Radfangsicherungen...................... 32 Wheel arresters.............................. 32 Étriers-supports...............................32 A180 Puffer für Fahrwerke ...................... 32 Buffers for trolleys.......................... 32 Butoirs pour chariots......................32 A190 Drehgestellfahrwerke .................... 32 Articulated trolleys ......................... 32 Chariots à boggies ..........................32 Komponenten und Zubehör Components and accessories Composants et accessoires B010 Netzanschlussschalter .................. 34 Main isolator ................................... 34 Interrupteur de secteur..................34 B031 Hakengeschirr 1/1........................... 34 Bottom hook block, 1/1 reeving.... 34 Bloc-crochet 1/1..............................34 B033 Hakenflasche 2/1 ............................ 34 Bottom hook block, 2/1 reeving.... 34 Moufle 2/1.........................................34 B050 Lasthaken......................................... 34 Load hook......................................... 34 Crochet de charge ..........................34 B063 Kettenschmiermittel ....................... 35 Chain lubricant................................ 35 Lubrifiants de chaîne ......................35 B065 Standardlastkette ........................... 35 Standard load chain....................... 35 Chaîne de levage standard............35 B066 Rostfreie Lastkette.......................... 35 Stainless steel load chain ............. 35 Chaîne de levage inoxydable ........35 B070 Kettenspeicher................................ 36 Chain box ......................................... 36 Bac à chaîne ....................................36 B080 Fahrbahnendanschläge................. 37 Runway end stops .......................... 37 Butées de fin de voie de roulement .. 37 B090 Lackfarbe ......................................... 38 Paint.................................................. 38 Peinture.............................................38 B100 Auslösegeräte für Kaltleiter-Tempe- Tripping devices for PTC thermistor Disjoncteurs pour surveillance de la raturüberwachung.......................... 38 temperature control ....................... 38 température par thermistance......38 B120 Ketteneinziehvorrichtung.............. 38 Chain fitting device......................... 38 Outil pour le chaînage du palan....38 B130 Kettenlehre ...................................... 38 Chain gauge..................................... 38 Jauge pour chaîne ..........................38 B135 Montageschlüssel .......................... 38 Assembly spanner.......................... 38 Clé de montage................................38 Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques C014 Wärmeklasse................................... 39 Thermal class.................................. 39 Classe thermique.............................39 C020 Motor-Anschlussspannungen...... 39 Motor supply voltages ................... 39 Tensions d'alimentation des moteurs .............................................39 C030 Geräteeinstufung ............................ 39 Equipment classification ............... 39 Classification des appareils ..........39 C031 Explosionsschutz nach EN/IEC..... 39 Explosion protection to EN/IEC .... 39 Protection antidéflagrante selon selon EN/C.E.I. ............................... 39 C040 Schutzart EN 60529 / IEC................ 39 Protection class EN 60529 / IEC ... 39 Type de protection EN 60529/C.E.I. 39 C050 Zulässige Umgebungstemperatu- Permissible ambient tempera- Températures ambiantes admissi- ren .................................................... 39 tures...............................................39 bles ....................................................39 C060 Hubmotoren ..................................... 40 Hoist motors .................................... 40 Moteurs de levage ..........................40 C070 Fahrmotoren .................................... 40 Travel motors................................... 40 Moteurs de direction ......................40 C080 Max. Leitungslänge ........................ 41 Max. cable length........................... 41 Longueur du câble maxi.................41 C090 Radlasten ......................................... 42 Wheel loads..................................... 42 Réaction par galets.........................42 C100 Ketten................................................ 42 Chains............................................... 42 Chaînes .............................................42 Technische Änderungen, Irrtümer Subject to technical modifications, Sous réserve de modifications und Druckfehler vorbehalten. errors and printing errors excepted. techniques, d’erreurs et de fautes d’impression. STEXZ1.FM 4 01.19
Kettenzüge STex, Zone 1, 21 STex chain hoists, Zone 1, 21 Palans à chaîne STex, zone 1, 21 Kettenzüge STex, Zone 1/21 STex chain hoists, zone 1/21 Palans à chaîne STex, zone 1/21 Sie sind die kompetente Antwort They are the answer from STAHL Ils constituent la réponse compé- von STAHL CraneSystems, dem CraneSystems, the EXpert for tente de STAHL CraneSystems, EXperten für Explosionsschutz, explosion protection, to industry’s l'expert en matière de protection auf die Anforderungen der Wirt- requirements and the new Euro- antidéflagrante, aux exigences de schaft und die neuen europäi- pean construction and safety l'industrie et aux nouvelles dispo- schen Bau- und Sicherheitsvor- regulations for hazardous areas sitions européennes : prescrip- schriften für explosionsgefähr- (ATEX). tions réglementant la dete Bereiche (ATEX). construction et consignes de All components are manufactured sécurité pour zones présentant Alle Komponenten werden in in Germany. Our great depth of des dangers d'explosion (ATEX). Deutschland gefertigt. Durch production means that we can unsere große Fertigungstiefe meet customers’ wishes quickly Tous les composants sont fabri- können wir schnell und flexibel and flexibly. qués en Allemagne. Grâce à notre Kundenwünsche erfüllen. profondeur de fabrication, nous Modern production technology pouvons répondre vite et avec Eine moderne Fertigungstechnik and materials management flexibilité aux souhaits exprimés und Materialwirtschaft garantie- guarantee short delivery times par nos clients. ren kurze Lieferzeiten und Liefer- and reliable delivery dates. treue. Une technique moderne de production et de gestion des matériaux garantissent de courts délais de livraison et le respect des spécifications de livraison. Kennzeichnung der STex Ketten- Marking of STex chain hoists Marquage des palans à chaîne züge STex Elektrischer Explosionsschutz 1 Gerätegruppe II: Explosions- 1 Equipment group II: 1 Groupe d'appareils II : Electrical explosion protection gefährdete Bereiche. Hazardous areas. zones présentant des dangers Protection antidéflagr. électrique (Gerätegruppe I: Bergbau, (Equipment group I: Mining d'explosion. nicht lieferbar). applications not available). (Groupe d’appareils I: secteur II 2 G Ex de IIB T4 Gb 2 Kategorie: 2 = Zone 1/21 2 Category: 2 = Zone 1/21 minier, pas livrable). 1 2 3 4 5 6 7 8 3 Atmosphäre: 3 Atmosphere: 2 Catégorie : 2 = zone 1/21 G = Gas G = gas 3 Atmosphère : D = Staub D = dust G = gaz Mechanischer Explosionsschutz 4 Gebaut nach europäischer 4 Constructed according to D = poussière Mechanical explosion protection Ex-Norm European Ex standard 4 Construit selon la norme Protection antidéfl. mécanique 5 Zündschutzart: 5 Type of protection: européenne de protection d = druckfest gekapselt d = flameproof enclosed antidéflagrante II 2 G ck llB T4 e = erhöhte Sicherheit e = increased safety 5 Type de protect. d'amorçage : 1 2 3 5 6 7 c = konstruktive Sicherheit c = constructional safety d = doté d'un blindage k = Flüssigkeitskapselung k = liquid immersion résistant à la pression 6 Explosionsgruppe 6 Explosion protection group e = sécurité accrue 7 Temperaturklasse T4 7 Temperature class T4 c = sécurité constructive (deckt auch T1...T3 ab) (includes also T1 ... T3) k = immersion dans une liquide 8 Geräteschutzniveau 8 Equipment protection level 6 Groupe de protection anti- G = Gas G = gas déflagrante D = Staub D = dust 7 Classe de température T4 b = Zone 1/21 b = Zone 1/21 (recouvre aussi T1...T3) (c = Zone 2/22) (c = Zone 2/22) 8 Niveau de protection des appareils G = gaz D = poussière b = zone 1/21 (c = zone 2/22) STEXZ1.FM 01.19 5
Kettenzüge STex, Zone 1, 21 STex chain hoists, Zone 1, 21 Palans à chaîne STex, zone 1, 21 Explosionsschutz nach ATEX Explosion protection according Protection antidéflagrante selon to ATEX ATEX ATEX Die Richtlinie 2014/34/EU (ATEX) regelt die Anforderungen an die Beschaffenheit explosionsge- The directive 2014/34/EU (ATEX) lays down the requirements for La directive directive 2014/34/UE (ATEX) réglemente les exigences schützter Geräte und Schutz- the construction of explosion- auxquelles doivent satisfaire les systeme. protected apparatus and appareils et systèmes de protection In explosionsgefährdeten Be- protective systems. antidéflagrants. Dans des zones pré- reichen dürfen nur entsprechend Only apparatus correspondingly sentant des dangers d'explosion ne zertifizierte und gekennzeichnete certified and marked may be used doivent être mis en œuvre que des Geräte eingesetzt werden. in hazardous areas. appareils pourvus de la certification Die explosionsgeschützten The STex/Zone 1/21 explosion- et du marquage correspondants. Kettenzüge STex/Zone 1/21 von protected chain hoists from Les palans à chaîne antidéflagrants STAHL CraneSystems entspre- STAHL CraneSystems meet this STex/zone 1/21 de STAHL Crane- chen dieser Richtlinie. Sie sind für directive. They are built for use in Systems satisfont à cette directive. den Einsatz in Zone 1 (Gas) oder Zone 1 (gas) or Zone 21 (dust), Ils sont construits pour être utilisés Zone 21 (Staub) gebaut, können however they can also be used in dans la zone 1 (gaz) ou la zone 21 jedoch auch in Zone 2 (Gas) oder Zone 2 (gas) or Zone 22 (dust). (poussière), mais ils peuvent aussi Zone 22 (Staub) eingesetzt werden. étre mis en œuvre dans la zone 2 (gaz) ou la zone 22 (poussière). Eignung für den Einsatz in explo- Suitability for use in potentially Aptitude pour l'utilisation dans sionsgefährdeter Umgebung explosive atmospheres des zones présentant des dangers Die hier aufgeführten Ex-Hebe- The Ex hoists shown here comply d'explosion zeuge entsprechen der Richtlinie with 2014/34/EU and are designed Les palans antidéflagrants ici men- 2014/34/EU und sind für den Ein- for use in potentially explosive tionnés correspondent à la direc- satz in explosionsgefährdeter atmospheres. They are designed tive 2014/34/UE et sont conçus pour Umgebung konzipiert. Sie werden with the option of protection l'utilisation dans des zones présen- wahlweise entweder für Staub- against either dust or gas explosi- tant des dangers d'explosion. Ils oder für Gasexplosion ausgelegt. ons. sont construits en option avec pro- tection soit contre les coups de Für den Fall, dass der Wunsch If a design for use with gas and poussière, soit contre les explo- nach Auslegung sowohl für Gas dust is required (version comp- sions de gaz. als auch Staub besteht (Ausfüh- lying with category II 2G and at Dans le cas que la conception en rung entsprechend Kategorie ll 2G the same time II 2D or version combinaison avec le gaz et aussi und gleichzeitig nach Kategorie complying with category II 3G and en combinaison avec la poussière ll 2D bzw. Ausführung entspre- at the same time II 3D), the user soit voulue (exécution correspon- chend Kategorie ll 3G und gleich- must check whether this meets dant à la catégorie II 2G et en zeitig nach Kategorie ll 3D), hat his actual requirements. même temps à la catégorie II 2D, der Anwender zu prüfen, ob dies In this case the hoist complies ou exécution correspondant à la seinen tatsächlichen Anforderun- with the constructional require- catégorie II 3G et en même temps à gen genügt. ments both for gas explosion pro- la catégorie II 3D), le responsable Das Hebezeug entspricht in tection and dust explosion de l'exploitation doit vérifier si ceci diesem Fall den baulichen protection in acc. with directive satisfait à ses exigences effecti- Anforderungen für Gasexplo- 2014/34/EU. ves. Dans ce cas, le palan satisfait sionsschutz als auch Staubexplo- aux exigences constructives pour sionsschutz entsprechend The simultaneous occurrence of la protection antidéflagrante con- Richtlinie 2014/34/EU. gas and dust (hybrid mixture *) is tre le gaz et pour la protection anti- however not covered by directive déflagrante contre la poussière Das gemeinsame Auftreten von 2014/34/EU. selon directive 2014/34/UE. Gas und Staub (hybrides Cependant, la présence simultanée Gemisch *) ist von der Richtlinie de gaz et de poussière (mélange 2014/34/EU jedoch nicht abge- hybride *) n'est pas traitée par la deckt. directive 2014/34/UE. IECEx IECEx IECEx IECEx Die aufgeführten explosionsge- The explosion-protected hoists Les palans antidéflagrants schützten Hebezeuge sind auch listed are also available in com- indiqués sont livrables aussi en entsprechend IECEx lieferbar. pliance with IECEx. accord avec IECEx. *1 Ein hybrides Gemisch ist ein Gemisch *1 A hybrid mixture is a mixture of air with *1 Une mélange hybride est une mélange von Luft mit brennbaren Stoffen in unter- combustible materials in various states d'air et de matières combustibles en schiedlichen Aggregatzuständen. of aggregation. Hybrid mixtures may divers états physiques. Entre autres, Hybride Gemische können unter ande- inter alia already be explosive when the une mélange hybride peut être déjà rem schon dann explosionsfähig sein, concentrations of gases, vapours or explosive quand les concentrations de wenn die Konzentrationen der Gase, dusts individually are still below their gaz, de vapeur ou de poussière toutes STEXZ1.FM Dämpfe oder Stäube für sich allein unter- explosion limits. seules se trouvent au-dessous de leurs halb ihrer Explosionsgrenzen liegen. limites d'explosabilité. 6 01.19
Kettenzüge STex, Zone 1, 21 STex chain hoists, Zone 1, 21 Palans à chaîne STex, zone 1, 21 Die Technik im Überblick Technical features at a glance La technique en un coup d'œil 1 c1156v01 2 ST 2010-10/1,6ex c1157a01 1 Stationäre Ausführung mit starrer Aufhängung oder mit Hakenaufhängung 3 2 Kettenzug mit Rollfahrwerk "normale Bauhöhe" 3 Kettenzug mit Elektrofahrwerk "normale Bauhöhe 1 Stationary design with rigid suspension or hook suspension 2 Chain hoist with "standard headroom" push trolley 3 Chain hoist with "standard headroom" electric trolley 1 Exécution fixe accrochée avec suspension rigide ou avec suspension par crochet 2 Palan à chaîne avec chariot de direction par poussée "hauteur perdue normale" 3 Palan à chaîne avec chariot électrique "hauteur perdue normale" STEXZ1.FM c1158a01 01.19 7
Kettenzüge STex, Zone 1, 21 STex chain hoists, Zone 1, 21 Palans à chaîne STex, zone 1, 21 Die Technik im Überblick Technical features at a glance La technique en un coup d'œil Im Grundaufbau entsprechen die As regards their basic Dans leur structure de base, les explosionsgeschützten Ketten- construction, STex/Zone 1/21 palans à chaîne antidéflagrants züge STex/Zone 1/21 der neuesten explosion-protected chain hoists STex/zone 1/21 correspondent à la Generation der ST Kettenzüge. correspond to the latest dernière génération des palans à Hohe Leistung bei günstigen Bau- generation of ST chain hoists. chaîne ST. Puissance élevée avec maßen sind die typischen Merk- High performance in combination des cotes de construction intéres- male dieses explosionsge- with favourable dimensions are santes, telles sont les caractéris- schützten Kettenzugprogramms typical characteristics of this tiques typiques de cette gamme für Zone 1/21. explosion-protected chain hoist de palans à chaîne antidéfla- programme for Zone 1/21. grants pour zone 1/21. • Sicherster Kettenzug. Die • Extremely safe chain hoist. The • Palan à chaîne extrêmement geschlossene Kettenführung enclosed chain guide in solid fiable. Le guide-chaîne fermé aus massivem Guss integriert cast metal integrates the load- en fonte massive intègre les die tragenden Komponenten in bearing components into a sin- composants porteurs dans un einem Bauteil, dadurch wird die gle sub-assembly, thus the seul sous-ensemble ; il en Last dort getragen, wo sie load is supported where it is résulte que la charge est sup- angreift - die Aufhängung ist applied - the suspension is portée la où elle agit - La sus- direkt, der Kraftfluss geht nicht direct, the power flux not trans- pension est directe, le flux de über das Gehäuse! mitted through the housing! force ne passe pas par le carter! • Einfachste Wartung des Ketten- • Extremely simple maintenance • Entretien extrêmement simple triebes durch die fliegend gela- of the chain drive thanks to the de l'entraînement de la chaîne gerte Antriebswelle. overhung drive shaft. Chain du fait que l'arbre d'entraîne- Kettennuss, Kettenauswerfer sprocket, chain ejector and ment est en porte-à-faux. Noix und Kettenführung lassen sich chain guide are easy to dis- d'entraînement, éjecteur de für Inspektionen einfach ein- mantle and assemble for ser- chaîne et guide-chaîne sont und ausbauen. vicing. faciles à poser et à déposer pour des inspections. • Verschiebeanker-Bremsmotor • Sliding rotor brake motor with mit zwei Hubgeschwindig- two hoisting speeds. Long • Moteur à induit coulissant à deux keiten. Hohe Standzeit der service life of the adjustable, vitesses de levage. Longue durée nachstellbaren, asbestfreien asbestos-free brake. de vie du frein à rattrapage de Bremse. Sehr wartungsfreund- Extremely maintenance jeu, exempt d'amiante. Très facile lich. friendly. à entretenir. • Motor und Bremse sind • Motor and brake are • Moteur et frein sont dotés d'un druckfest gekapselt (Ex d) und flameproof enclosed (Ex d) and blindage résistant à la pression temperaturüberwacht mit Kalt- have PTC thermistor (protection antidéflagrante d) et leiterfühler. temperature control. d'une surveillance de la tempéra- ture avec sonde à thermistance. • Rutschkupplung als Überlast- • Slipping clutch as overload schutz und für Notendbegren- protection and emergency limit • Limiteur de couple en tant que zung in höchster und tiefster switch for highest and lowest protection contre la surcharge Hakenstellung - von außen hook position - adjustable from et pour limitation d'urgence en einstellbar. the outside. fin de course aux positions supérieure et inférieure extrê- Gleichbleibend hohe Qualität • Schützsteuerung mit Haupt- • Contactor control with main mes du crochet (réglable de garantiert unser zertifiziertes schütz und Trafo. contactor and transformer. l'extérieur). Qualitätssicherungssystem nach DIN ISO 9001/EN 29001. • Zweistufiger Steuerwippschal- • Two-step SWH 5ex rocker-type • Commande par contacteurs ter SWH 5ex mit NOT-AUS control pendant with avec contacteur général et Our certified quality assurance Taster. EMERGENCY STOP button. transformateur. system to DIN ISO 9001/EN 29001 guarantees consistently high • Alle Fahrwerke mit Puffer. • All trolleys with buffers. • Interrupteur basculant de com- quality. Elektrofahrwerke serienmäßig Electric trolleys fitted with mande à deux étages SWH 5ex mit Führungsrollen. guide rollers as standard. avec touche d'ARRÊT D'URGENCE. Une qualité de haut niveau con- stant est garantie par notre • 2 Fahrgeschwindigkeiten (1:4) • Two travel speeds (1:4) permit • Tous les chariots avec butoir. système d’assurance qualité ermöglichen exaktes Positio- the load to be positioned Chariots électriques en série avec certifiée selon DIN ISO 9001/ nieren der Last. accurately. galets de guidage. EN 29001. • 2 vitesses de direction (1:4) per- STEXZ1.FM mettent un positionnement exact de la charge. 8 01.19
Kettenzüge STex, Zone 1, 21 STex chain hoists, Zone 1, 21 Palans à chaîne STex, zone 1, 21 Bestimmung von dynami- Determining dynamic Déterminer les coefficients schen Beiwerten coefficients dynamiques Bestimmung des dynamischen Determining dynamic coefficient Déterminer le coefficient dyna- Beiwerts φ2 nach EN 15011 φ2 to EN 15011 mique φ2 selon EN 15011 φ 2 = φ 2 ,min + β 2 • v h (1) Beim Anheben einer unbehinder- When lifting an unobstructed load Lors du levage du sol d’une ten Last vom Boden sind die dabei from the ground, the dynamic charge libre les effets dyna- verursachten dynamischen effects generated must be facto- miques engendrés doivent être Effekte durch Multiplikation der red in by multiplying the weight of considérés en multipliant le poids Gewichtskraft der Hublast mit the hoisted load by coefficient φ2. de la charge par le coefficient φ2 . dem Beiwert φ2 zu berücksichti- gen. φ2,min, β2 =f (Steifigkeitsklasse HC) =f (stiffness class HC) =f (classe de raideur HC) - siehe Tabelle 1 und 2 - see Tables 1 and 2 - voir tableaux 1 et 2 vh Charakteristische Hubgeschwin- Characteristic lifting speed [m/s] Vitesse de levage caractéristique digkeit [m/s] [m/s] - siehe Tabelle 2 und 3 - see Tables 2 and 3 - voir tableaux 2 et 3 Tabelle 1: Table 1: Tableau 1 : 1 Bestimmung der Determining Déterminer les Beiwerte φ2,min; β2 coefficients φ2,min; β2 coefficients φ2,min; β2 Quelle: EN 13001-2: 2014 Source: EN 13001-2: 2014 Source: EN 13001-2: 2014 Steifigkeitsklasse Beiwert φ2,min Beiwert β2 Stiffness class Coefficient φ2,min Coefficient β2 Classe de raideur Coefficient φ2,min Coefficient β2 Hubwerks-Betriebsart (siehe Tabelle 2) Hoist duty type (see table 2) Mode de fonctionnement du palan (voir tableau 2) HD1 [s/m] HC1 1,05 0,17 HC2 1,1 0,34 HC3 1,15 0,51 HC4 1,2 0,68 Bestimmung der Steifigkeits- Determining stiffness class HC as Déterminer la classe de raideur klasse HC nach EN 15011 für per EN 15011 for bridge and portal HC selon EN 15011 pour ponts Brücken- und Portalkrane cranes roulants et portiques Bestimmung der Steifigkeits- Determining stiffness class HC Déterminer la classe de klasse HC raideur HC nach EN 15011 - Tab. 2 as per EN 15011 - Tab. 2 selon EN 15011 - Tab. 2 φ2,t < 1,07 + 0,24 • vh,max → HC1 1,07 + 0,24 • vh,max
Kettenzüge STex, Zone 1, 21 STex chain hoists, Zone 1, 21 Palans à chaîne STex, zone 1, 21 Tabelle 2: Table 2: Tableau 2 : 2 Bestimmung der Betriebsart des Determining hoist duty type Déterminer le mode de Hubwerks fonctionnement du palan Quelle: EN 13001-2: 2014 Source: EN 13001-2: 2014 Source: EN 13001-2: 2014 Betriebsart Beschreibung STAHL CraneSystems GmbH Duty type Description Mode de Description fonctionnement HD1 Kein Feinhub vorhan- No creep speed Pas de vitesse lente Kettenzug Fein-/ Chain hoist creep/ Palan à chaîne vitesse den oder Beginn des available or lifting disponible, ou le levage Haupthub main speed lente/normale Hubvorgangs ohne process can be star- peut être démarré sans Feinhub möglich ted without creep vitesse lente speed 2 ,8 • v h ,max Bestimmung des theoretischen Determining theoretical dynamic Déterminer le coefficient φ 2 ,t = 1 + --------------------------------------- - dynamischen Beiwerts φ2,t coefficient φ2,t dynamique théorique φ2,t f uc • l c 0 ,45 + ------------------ - nach EN 15011 - 5.2.1.3.2.2. a) in acc. with EN 15011 - 5.2.1.3.2.2. a) selon EN 15011 - 5.2.1.3.2.2. a) 150 • Z a Kettendaten siehe C100. Chain data see C100. Caractéristiques de la chaîne voir C100. Alternativ kann die Berechnung auch Alternatively calculation according to En alternative, le calcul selon gemäß Anhang C der EN 15011 erfol- Annexe C of EN 15011 is possible. Annexe C de la EN 15011 est possible. gen. n • F u • 1000 Mit tatsächlichem Nutzungsbei- With actual coefficient of use of Avec coefficient d’utilisation réel Z a = ----------------------------- - wert der Kette Za. chain Za. de la chaîne Za. mh • g Tabelle 3: Table 3: Tableau 3 : 3 Bestimmung der charakteristi- Determining characteristic Déterminer la vitesse schen Geschwindigkeit vh speed vh caractéristique vh Quelle: EN 13001-2 Source: EN 13001-2 Source: EN 13001-2 Lastkombination Hubwerks-Betriebsart Beiwert φ2 nach Formel (1) Load combination Hoist duty type Coefficient φ2 as per fomula (1) Combinaison de Mode de fonctionnement du palan Coefficient φ2 selon formule (1) charges HD1 A1, B1 vh,max φ2(A1,B1) C1 - φ2(C) Erklärung der Abkürzungen siehe Explanation of abbreviations see Explication des abbréviations voir Seite 12. page 12. page 12. STEXZ1.FM 10 01.19
Kettenzüge STex, Zone 1, 21 STex chain hoists, Zone 1, 21 Palans à chaîne STex, zone 1, 21 Beispiel Example Exemple • Einträger-Laufkran • Single girder overhead travel- • Pont roulant posé monopoutre 1,6 t x 15,0 m, mit Kettenzug ling crane 1.6 t x 15.0 m, with 1,6 t x 15,0 m, avec palan à chain hoist chaîne • Hebezeug ST 2008-10/1,6ex 2/1 • Hoist ST 2008-10/1,6ex 2/1 • Palan ST 2008-10/1,6ex 2/1 • Betriebsart HD1 (2-stufig) • Duty type HD1 (2-step) • Mode de fonctionnement HD1 (à 2 vitesses) • Masse Hublast • Mass of hoisted load • Masse de la charge levée mh = 1600 kg mh = 1600 kg mh = 1600 kg • Bruchfestigkeit des Ketten- • Breaking strength of chain • Résistance à la rupture de l'acier stahls fuc = 800 N/mm2 steel fuc = 800 N/mm2 de la chaîne fuc = 800 N/mm2 • Rechnerische Kettenbruch- • Calculated chain breaking • Force de rupture calculée de kraft Fu = 60 kN force Fu = 60 kN la chaîne Fu = 60 kN • Länge eines Kettenstrangs • Length of one chain fall when • Longueur d’un brin de chaîne beim Anheben einer auf dem lifting a load resting on the lors du soulevage d’une charge Boden ruhenden Last lc = 4,0 m ground lc = 4.0 m posée sur le sol lc = 4,0 m • Anzahl der Kettenstränge • Number of chain falls • Nombre de brins de la chaîne n=2 n=2 n=2 • Hubgeschwindigkeit • Lifting speed • Vitesse de levage vh,max = 10 m/min = 0,16 m/s vh,max = 10 m/min = 0.16 m/s vh,max = 10 m/min = 0,16 m/s Berechnung: Calculation: Calcul : nach EN 15011 - 5.2.1.3.2.2. a) as per EN 15011 - 5.2.1.3.2.2. a) selon EN 15011 - 5.2.1.3.2.2. a) Tatsächlicher Nutzungsbeiwert Actual coefficient of use of Coefficient d’utilisation réel de la n • F u • 1000 der Kette Za chain Za chaîne Za Z a = ----------------------------- - mh • g 2 • 60 • 1000 Z a = ------------------------------ = 7 ,6 1600 • 9 ,81 Theoretischer dynamischer Theoretical dynamic Coefficient dynamique 2 ,8 • v h ,max φ 2 ,t = 1 + --------------------------------------- - Beiwert φ2,t coefficient φ2,t théorique φ2,t f uc • l c 0 ,45 + ------------------- 150 • Z a 2 ,8 • 0 ,16 φ 2 ,t = 1 + ----------------------------------------- = 1 ,21 800 • 4 - 0 ,45 + -------------------- 150 • 7 ,6 Steifigkeitsklasse HC Stiffness class HC Classe de raideur HC 1,12 + 0,41 • vh,max = 1,186
Kettenzüge STex, Zone 1, 21 STex chain hoists, Zone 1, 21 Palans à chaîne STex, zone 1, 21 Bestimmung des dynamischen Determining dynamic coefficient Déterminer le coefficient dyna- Beiwerts φ5,res nach EN 15011 φ5,res in acc. with EN 15011 mique φ5,res selon EN 15011 Lasten durch Beschleunigungen Loads arising from acceleration Les charges dues à l’accélération oder Verzögerungen aufgrund von or deceleration due to drive ou la décélération engendrées Antriebskräften können mit starr- forces can be calculated with par les forces d’entraînement körperkinetischen Modellen rigid body kinetic models. The peuvent être calculées au moyen berechnet werden. Die Lastein- load action is to be calculated de modèles cinétiques pour soli- wirkung ist unter Verwendung des using coefficient φ5,res. des indéformables. L’effet des Beiwerts φ5,res zu berechnen. charges se calcule employant le coefficient φ5,res. a Heben/Senken Lifting/lowering Levage/abaissement φ 5v ,res = 1 + φ pv • φ 5v • --- g a Fahren Travel Déplacement φ 5h ,res = φ ph • φ 5h • --- g φ5h siehe EN 15011 - Tab. 3, φ5h see EN 15011 - Tab. 3, φ5h voir EN 15011 - Tab. 3, colonne Spalte "getriebetypisches Spiel" column "typical gear play" "écartement typique du réducteur" φ5v siehe EN 15011 - Tab. 4 φ5v see EN 15011 - Tab. 4 φ5v voir EN 15011 - Tab. 4 φp siehe EN 15011 - Tab. 5 φp see EN 15011 - Tab. 5 φp voir EN 15011 - Tab. 5 Δv Beschleunigung Heben/Senken Acceleration during lifting/ Accélération pendant le levage/ a v = ---------v lowering l’abaissement Δt v Δv v = v h ,max – v h ,CS Umschaltzeiten Δtv (Senken): Switching times Δtv (lowering): Temps de commutation Δtv (abaissement) : 0,15 s 2-stufig nicht-ex 2-step non-ex à 2 vitesses, non-antidéflagrant 0,25 s 2-stufig ex 2-step ex à 2 vitesses, antidéflagrant 1,0 s Frequenzumrichter Frequency inverter Convertisseur de fréquence 2 Beschleunigung Fahren Acceleration during travel Accélération pendant le déplace- a h = 0 ,2m/s ment (Richtwert, genaue Berechnung siehe (Guide value, you will find a detailed (Valeur estimative, vous trouvez une Produktinformation "Explosionsge- calculation in our Product information calculation détaillée dans nos Infor- schützte Fahrantriebe".) "Explosion-protected travel drives".) mations sur le produit "Groupes d’entraînement antidéflagrants".) Erklärung der Abkürzungen Explanation of abbreviations Explication des abbréviations φ2 Dynamischer Beiwert Dynamic coefficient Coefficient dynamique φ2,min Mindestbeiwert Minimum coefficient Coefficient minimal φ2,t Theoretischer dynamischer Beiwert Theoretical dynamic coefficient Coefficient dynamique théorique β2 [s/m] Beiwert Coefficient Coefficient Fu [kN] Rechnerische Kettenbruchkraft Calculated chain breaking force Force de rupture calculée de la chaîne fuc [N/mm2] Bruchfestigkeit des Kettenstahls Breaking strength of chain steel Résistance à la rupture de l'acier de la chaîne g = (9,81) [m/s2] Erdbeschleunigung Acceleration due to gravity Accélération due à la gravité lc [m] Länge eines Kettenstrangs beim Length of one chain fall when lifting a Longuer d’un brin de chaîne lors du Anheben einer auf dem Boden ruhen- load resting on the ground soulevage d’une charge posée sur le den Last sol mh [kg] Masse Hublast Mass of hoisted load Masse de la chargé élevée n Anzahl der Kettenstränge Number of chain falls Nombre de brins de la chaîne vh [m/s] Charakteristische Hubgeschwindig- Characteristic lifting speed Vitesse de levage caractéristique keit vh,CS [m/s] Stetige Feinhubgeschwindigkeit Constant creep speed Vitesse de levage lente constante vh,max [m/s] Maximale stetige Hubgeschwindigkeit Maximum constant lifting speed Vitesse de levage constante maximale Za Tatsächlicher Nutzungsbeiwert der Actual coefficient of use of chain Coefficient d’utilisation réel de la STEXZ1.FM Kette chaîne 12 01.19
Kettenzüge STex, Zone 1, 21 STex chain hoists, Zone 1, 21 Palans à chaîne STex, zone 1, 21 Typenbezeichnung Type designation Désignation du type ST20 02 8/2 ex 2/1 KFN 20. 20 E 1 Baureihe Kettenzug 1 Chain hoist range 1 Série du palan à chaîne 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 2 Baugröße Kettenzug 2 Size of chain hoist 2 Modèle du palan à chaine 3 Tragfähigkeit x 100 bei 1/1 3 Working load x 100 at 1/1 3 Charge d’utilisation x 100 à 1/1 4 Hubgeschwindigkeiten [m/min] 4 Hoisting speeds [m/min] 4 Vitesses de levage [m/min] 5 Explosionsgeschützt 5 Explosion-protected 5 Antidéflagrant 6 Strangzahl 6 Number of falls 6 Nombre de brins 1/1 = 1-strängig 1/1 = single fall 1/1 = 1 brin 2/1 = 2-strängig 2/1 = 2-fall 2/1 = 2 brins 7 Fahrwerkstyp 7 Type of trolley 7 Type de chariot 8 Baugröße Fahrwerk 8 Size of trolley 8 Modèle du chariot 9 Baugröße Kettenzug (Pos. 2) 9 Size of chain hoist (item 2) 9 Modèle du palan à chaîne (pos. 2) 10 Antriebsart Fahrwerk 10 Type of trolley drive 10 Type d’entraînement du chariot E = Elektroantrieb E = electric drive E = entraînement électrique H = Handantrieb (ohne Antrieb) H = manual drive (without drive) H = entraînement manuel (sans entraînement) STEXZ1.FM 01.19 13
Kettenzüge STex, Zone 1, 21 Auswahltabelle STex chain hoists, Zone 1, 21 Selection Table Palans à chaîne STex, zone 1, 21 Tableau de sélection Auswahltabelle Selection table Tableau de sélection Standardprogramm Standard programme Programme standard ISO Typ Type ↑ C060 avec chariot électrique *2 avec chariot de direction mit Elektrofahrwerk *2 with electric trolley *2 Puissance du moteur Schaltungen/Stunde Facteur de marche Démarrages/heure Moteur de levage with push trolley mit Rollfahrwerk Operations/hour Einschaltdauer Fixe accroché Motorleistung Motor output par poussée Hoist motor Duty cycle Stationary Hubmotor Stationär 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz Typ Type *1 =1/1 =2/1 [kg] [m/min] [kW] [kW] [%ED] [c/h] 250 M6 8/2 10/2,5 ST 2002-8/2ex 1/1 0,4/0,07 0,49/0,09 40/20 240/240 A05ex 200 15 225 19 245 21 12/2 14/2,4 ST 2002-12/2ex 1/1 1,2/0,17 1,5/0,21 40/20 240/240 A1ex 200 225 245 500 M6 4/1 5/1,25 ST 2002-8/2ex 2/1 0,4/0,07 0,49/0,09 40/20 240/240 A05ex 210 15 235 19 255 21 6/1 7/1,2 ST 2002-12/2ex 2/1 1,2/0,17 1,5/0,21 40/20 240/240 A1ex 210 235 255 12/2 14/2,4 ST 2005-12/2ex 1/1 1,2/0,17 1,5/0,21 40/20 240/240 A1ex 200 225 245 1000 M6 6/1 7/1,2 ST 2005-12/2ex 2/1 1,2/0,17 1,5/0,21 40/20 240/240 A1ex 210 15 235 19 255 21 M4 10/1,6 12/2,0 ST 2010-10/1,6ex 1/1 2,0/0,28 2,4/0,33 40/20* 240/240* A2ex* 185 200 220 1600 M5 5/0,8 6/1,0 ST 2008-10/1,6ex 2/1 2,0/0,28 2,4/0,33 40/20* 240/240* A2ex* 190 15 210 19 230 21 2000 M4 5/0,8 6/1,0 ST 2010-10/1,6ex 2/1 2,0/0,28 2,4/0,33 40/20* 240/240* A2ex* 190 15 210 19 230 21 M5 4/0,7 5/0,8 ST 5020-4/1ex 1/1 2,0/0,28 2,4/0,33 40/20* 240/240* A2ex* 210 17 230 20 260 22 2500 M4 4/0,7 5/0,8 ST 5025-4/1ex 1/1 2,0/0,28 2,4/0,33 40/20* 240/240* A2ex* 210 17 230 20 260 22 3200 M5 2/0,3 2,5/0,4 ST 5016-4/1ex 2/1 2,0/0,28 2,4/0,33 40/20* 240/240* A2ex* 220 17 230 20 270 22 5000 M4 2/0,3 2,5/0,4 ST 5025-4/1ex 2/1 2,0/0,28 2,4/0,33 40/20* 240/240* A2ex* 220 17 - - 270 22 * 60 Hz: 30/15% ED/DC/FM, 180/180 c/h *1 50 Hz: 5/20 m/min: ≤ 3200 kg = 0,05/0,2 kW, 5000 kg = 0,09/0,37 kW, 20/40% ED/DC/FM, ↑ C070. 60 Hz: 6,3/25 m/min: ≤ 3200 kg = 0,06/0,24 kW, 5000 kg = 0,10/0,44 kW, 20/40% ED/DC/FM, ↑ C070. *2 normale Bauhöhe / standard headroom / hauteur perdue normale Die Auslegung basiert auf der The calculation is based on La conception a pour base la IECEx Richtlinie 2014/34/EU (ATEX) für directive 2014/34/EU (ATEX) for directive 2014/34/UE (ATEX) pour die Gerätegruppe II, Kategorie equipment group II, category groupe d'appareils II, catégorie 2G / 2D bzw. den für IECEx 2G / 2D or the applicable IEC 2G / 2D ou les normes C.E.I. appli- anwendbaren IEC-Normen. standards in accordance to IECEx. cables selon IECEx. Explosionsschutz Explosion protection Protection antidéflagrant - Zone 1 (Gas) - zone 1 (gas) - zone 1 (gaz) ATEX II 2G Ex de IIB T4 Gb (elektr.) II 2G Ex de IIB T4 Gb (electr.) II 2G Ex de IIB T4 Gb (électr.) II 2G ck IIB T4 (mechan.) II 2G ck IIB T4 (mechan.) II 2G ck IIB T4 (mécanique) - Zone 21 (Staub) - zone 21 (dust) - zone 21 (poussières) ll 2D Ex tb lllC T120°C Db (elektr.) ll 2D Ex tb lllC T120°C Db (electr.) ll 2D Ex tb lllC T120°C Db (électr.) II 2D ck T120°C (mechan.) II 2D ck T120°C (mechan.) II 2D ck T120°C (mécanique) Motor-Anschlussspannungen: Motor supply voltages: Tensions d'alimentation des 50 Hz: 380, 400, 415, 500 V, 50 Hz: 380, 400, 415, 500 V, moteurs : 60 Hz: 380, 400, 440, 460, 480, 600 V. 60 Hz: 380, 400, 440, 460, 480, 600 V. 50 Hz: 380, 400, 415, 500 V, 60 Hz: 380, 400, 440, 460, 480, 600 V. Schützsteuerung: Contactor control: Commande par contacteurs : Anschlussspannungen: 380-600 V, Supply voltages: 380-500 V, Tensions d'alimentation : 50/60 Hz, Steuerspannung 48 oder 50/60 Hz, control voltage 48 or 230 380-500 V, 50/60 Hz, tension de 230 VAC bei 50 Hz und 48 oder VAC at 50 Hz and 48 or 120 VAC at commande 48 ou 230 V à 50 Hz et 120 VAC bei 60 Hz. 60 Hz. 48 ou 120 VAC à 60 Hz. Andere Spannungen auf Anfrage. Other voltages on request. Autres tensions sur demande. STEXZ1.FM Weitere Technische Daten siehe See page 39 for further technical Voir page 39 pour des autres Seite 39. data. caractéristiques techniques. 14 09.05.19/ 01.19
Abmessungen [mm] Kettenzüge STex, Zone 1, 21 Dimensions [mm] STex chain hoists, Zone 1, 21 Dimensions [mm] Palans à chaîne STex, zone 1, 21 Kettenzug "stationär" "Stationary" chain hoist Palan à chaîne "fixe accroché" ST 20ex starre Aufhängung rigid suspension suspension rigide Auswahltabelle: ↑ 14 Selection table: ↑ 14 Tableau de sélection : ↑ 14 1022 A4 1/1 531 309 168 M10 12 A * 334 M11 =1/1 404 HW A3 A4 A5 A6 A3 [m] [mm] 1000 kg 8 526 513 160 160 K Standard 16 613 513 150 155 T 22 693 513 150 155 T "A" 30 703 513 320 155 T 120 180 HW 40 743 513 320 155 S 24 8 513 513 150 155 S Ø17 A5 A6 c1116v01 Option 16 613 513 150 155 S 80 22 693 513 150 155 S 115 Hubmotortyp *1 Hoist motor type *1 Type de moteur de levage *1 A05ex A1ex A2ex M10 1/1 229 236 245 2/1 199 206 215 M11 327 349 359 1022 A4 2/1 531 279 198 12 A M10 * 334 M11 =2/1 483 HW A3 A4 A5 A6 A3 [m] [mm] 2000 4 526 513 160 160 K kg Standard 8 613 513 150 155 T 11 693 513 150 155 T "A" 15 703 513 320 155 T 120 180 20 743 513 320 155 S A5 A6 c1116v02 4 513 513 150 155 S Option Ø17 8 613 513 150 155 S HW 80 11 693 513 150 155 S 29 115 * Material des Kettenspeichers * Material of chain box * Matériau du bac à chaîne K = Kunststoff K = Plastic K = Matière plastique S = Stahlblech S = Sheet steel S = Tôle d’acier STEXZ1.FM T = Textil T = Textile T = Textile *1 Zuordnung zum Kettenzug siehe Auswahltabelle Seite 14 *1 Assignment to chain hoist see table page 14 *1 Affectation au palan à chaîne voir tableau page 14 01.19 15
Kettenzüge STex, Zone 1, 21 Abmessungen [mm] STex chain hoists, Zone 1, 21 Dimensions [mm] Palans à chaîne STex, zone 1, 21 Dimensions [mm] Kettenzug "stationär" "Stationary" chain hoist Palan à chaîne "fixe accroché" ST 20ex Hakenaufhängung hook suspension suspension par crochet Auswahltabelle: ↑ 14 Selection table: ↑ 14 Tableau de sélection : ↑ 14 1022 A4 1/1 531 309 168 35 M10 37 * 42 =1/1 398 M11 HW A3 A4 A5 A6 471 [m] [mm] A3 8 589 513 160 160 K 1000 kg Standard 16 676 513 150 155 T 22 756 513 150 155 T 30 766 513 320 155 T 40 806 513 320 155 S HW 8 576 513 150 155 S Option 24 16 676 513 150 155 S A5 A6 c1116v03 22 756 513 150 155 S Hubmotortyp *1 Option Hakenaufhängung siehe auch A070 Hoist motor type *1 Option hook suspension see also A070 Type de moteur de levage *1 Option suspension par crochet voir aussi A070 A05ex A1ex A2ex M10 1/1 229 236 245 2/1 199 206 215 M11 391 413 423 1022 A4 2/1 531 279 198 35 M10 37 * 42 =2/1 M11 398 HW A3 A4 A5 A6 550 [m] [mm] A3 4 589 513 160 160 K Standard 8 676 513 150 155 T 2000 kg 11 756 513 150 155 T 15 766 513 320 155 T 20 806 513 320 155 S 4 576 513 150 155 S Option 8 676 513 150 155 S A5 A6 c1116v04 11 756 513 150 155 S HW 29 * Material des Kettenspeichers * Material of chain box * Matériau du bac à chaîne K = Kunststoff K = Plastic K = Matière plastique S = Stahlblech S = Sheet steel S = Tôle d’acier STEXZ1.FM T = Textil T = Textile T = Textile *1 Zuordnung zum Kettenzug siehe Auswahltabelle Seite 14 *1 Assignment to chain hoist see table page 14 *1 Affectation au palan à chaîne voir tableau page 14 16 01.19
Vous pouvez aussi lire