THE PRESENTATION OF CHRIST IN THE TEMPLE FEBRUARY 3 FÉVRIER 2019 LA PRÉSENTATION DU SEIGNEUR AU TEMPLE
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
THE PRESENTATION OF CHRIST IN THE TEMPLE FEBRUARY 3 FÉVRIER 2019 LA PRÉSENTATION DU SEIGNEUR AU TEMPLE Welcome Bienvenue A warm welcome to Christ Church Cathedral Bienvenue à la Cathédrale Christ Church et plus and a special welcome to you if you are here for the first particulièrement si vous vous joignez à nous pour la première time. Our community has worshipped here at the heart fois. Notre communauté a prié sur ce site depuis les années of Montreal on St Catherine Street since the 1860s, 1860, et nous continuons de vivre la vision d'une Église and we continue to live out a vision of a church focused centrée sur l'amour et la générosité incarnés en Jésus, on the love and generosity embodied in Jesus, a vision une vision inclusive, accueillante, ouverte à tous, cherchant that is inclusive, welcoming, open to all. We seek à nous transformer en tant qu'individus par notre chemin transformation not only of ourselves as individuals de foi, mais aussi de transformer les structures de nos growing in faith, but also of unjust structures of society. sociétés quand elles sont injustes. God is love, whoever lives in love, lives in God, Dieu est amour, celui qui vit dans l'amour, and God in them. 1 John 4:16 vit en Dieu, et Dieu en lui. 1 Jean 4:16 Children are welcome to attend ‘Children's Church’ Pendant la messe de 10h30, les enfants sont les bienvenus during the 10:30 am service. We also have activity pages à nos activités qui leur sont consacrées. Nous avons aussi and crayons available for children to use while they sit des pages à colorier et des crayons de couleur que les enfants with you in the pews. peuvent utiliser lorsqu'ils sont assis avec vous dans les bancs. The Children’s Chapel at the back of the cathedral is La chapelle des enfants à l'arrière de la cathédrale est arranged as a safe place for small children at any time. aménagée comme un lieu sûr pour les petits à tout moment. Feel free to use it at any time during the service. N'hésitez pas à l'utiliser pendant les services. If you are new to the Cathedral and would like to stay Si vous êtes nouveau à la Cathédrale et que vous souhaitez in touch or get involved, please fill out one of our rester en contact avec nous ou participer à nos activités, welcome cards (available in the blue hymn book veuillez remplir l'une de nos cartes de bienvenue (disponible or at the back of the church) and leave it in the offertory dans le livre de cantiques bleu ou à l'arrière de l'église) plate or with a greeter. et la laisser dans le panier d'offrande ou avec un hôte. We hope you will have time to join us for fairly traded tea Nous espérons que vous pourrez vous joindre à nous pour or coffee after the service. un café ou thé équitable après la messe. Christ Church Cathedral office We gather today in the traditional territory 514.843.6577 ext 241 of the / Nous nous réunisson aujourd’hui sur administrator@montrealcathedral.ca le territorie traditionnel des www.montrealcathedral.ca Facebook christchurchcathedralmontreal Haundenosaunee and Anishinabe Twitter @ChristChurchMTL
The text for the 10:30 am Eucharist is found on the left-hand column Le texte de la messe de 10h30 se trouve sur la colonne de gauche de of each page; the text for the 9:00 am Eucharist is on the right-hand chaque page ; le texte de la messe de 9h00 se trouve sur la colonne de column. The music and hymns for each service may be different droite. La musique et les hymnes sont souvent différents mais la liturgie est but most of the liturgy is the same and may be found side by side la même et se trouve côte à côte dans les deux langues. in both languages. 10:30 am CHORAL EUCHARIST 9h00 EUCHARISTIE CHANTÉE Presider The Very Bertrand Olivier Célébrant Le révérend Jean-Daniel Williams Deacon The Rev’d Amy Hamilton Lay Assistant Ben Stuchberry Preacher Vivian Lewin Setting Missa Bell' Amfitrit' altera Orlando di Lasso (1532-1594) The Cathedral Singers Directors of Music Nicholas Capozzoli Directeur de musique Robert Hamilton Robert Hamilton Organ Scholar Sarah Sabol CHILDREN'S CHURCH MINISTÈRE AUPRÈS DES ENFANTS (à la messe de 10h30 Toddlers and primary school children are invited, with or seulement) Les tout-petits et les enfants des écoles primaires without their adults, to children's church. We gather at sont invités, avec ou sans les adultes, à l'église des enfants. the front near the eagle podium and go to the St. Anselm Nous nous rassemblons en avant, près de l'aigle et nous nous Chapel together. We return to share Communion with rendons ensemble à la chapelle St. Anselm. Nous revenons the whole church family. partager la communion avec toute la communauté ecclésiale. PRAYER STATIONS STATIONS DE PRIÈRE (à la messe de 10h30 seulement) During Communion, there is an opportunity for prayer Pendant la Communion, il y a une occasion de prière with two members of the congregation. avec deux membres de la congrégation. Please go to the side chapel and wait until the prayer Veuillez vous rendre à la chapelle latérale et attendre ministers invite you to join them. que les ministres de prière vous invitent à vous joindre à eux. DONATIONS OFFRANDES During the offertory hymn there will be an opportunity Pendant l'hymne de l'offertoire, il y aura une opportunité to contribute to the work of the Cathedral. de contribuer à la mission de la cathédrale. The Cathedral is open seven days a week for all who want La cathédrale est ouverte sept jours sur sept pour tous ceux to pray, for all who are looking for peace, a quiet place qui veulent prier, pour tous ceux qui recherchent la paix, to sit and rest, and seek help. un endroit tranquille pour s'asseoir et se reposer, ou ont besoin d'aide. We also support a number of programs in and around Nous soutenons également un certain nombre de programmes the Cathedral for those in need. à l'intérieur et autour de la cathédrale pour ceux qui en ont besoin. If you would like information on the different ways Si vous souhaitez obtenir des informations sur les différentes to financially support the Cathedral, or to make an manières dont vous pouvez soutenir la Cathédrale e-transfer: accounting@montrealcathedral.ca financièrement, ou pour effectuer un transfert électronique : accounting@montrealcathedral.ca Tax receipts are issued at the end of the year. Les reçus aux fins de l'impôt sont émis à la fin de l'année. Gluten free hosts are available. If you would Des hosties sans gluten sont disponibles. Si vous like one, please take Communion at the high le désirez, svp veuillez communier au maître- altar and inform the Communion assistant. autel, et en informer l’assistant eucharistique. 2
Candlemas is one of the most ancient celebrations of La chandeleur est parmi les plus anciennes fêtes de the Christian Church and is mentioned by Egeria, l’Église. Égérie la décrit dans le récit de son pèlerinage en during her pilgrimage to the Holy Land (381–384). Terre-Sainte (381–384). “All the priests, and after them the bishop, preach, always “Les prêtres, suivis par l’évêque, prennent pour l’homélie taking for their subject that part of the Gospel where Joseph le texte dans l’évangile où Joseph et Marie amènent Jésus and Mary brought the Lord into the Temple on the fortieth au temple le quarantième jour après sa naissance et day, and Symeon and Anna the prophetess, the daughter of rencontrent Syméon et Anna la prophétesse, fille de Phanuël. Phanuel, saw him, treating of the words which they spake Ils exposent leurs paroles quand ils ont vu when they saw the Lord, and of that offering which his le Seigneur, et le don qu’ont fait ses parents. Quand tout selon parents made. And when everything that is customary has la coutume est complété et en ordre, le sacrement est célébré been done in order, the sacrament is celebrated, and the et l’assemblée est renvoyée.’ dismissal takes place.” Candlemas marks the end of the Epiphany season. La chandeleur marque la fin de la saison de l’Épiphanie. ‘The redemption Christ will bring must be won through ‘La rédemption que nous apporte le Christ est gagnée par la suffering: the incarnation is directed to the Passion; souffrance : l’incarnation se tourne vers la Passion ; and Simeon’s final words move our attention away from the et les paroles finales de Siméon dirigent nos pensées de la celebration of Christmas, towards the mysteries of Easter.’ célébration de Noël vers les mystères de Pâques.’ CW – Times and Seasons page 120 CW – Times and Seasons page 120 PRELUDE Ave maris stella PRÉLUDE Marcel Dupré (1886-1971) WELCOME ACCUEIL INTROIT Senex puerum William Byrd (1543-1623) Alleluia. Senex puerum portabat: puer autem senem regebat. Alleluia. The old man carried the child, but the child was the old man’s King. THE CANDLEMAS CEREMONIES LES CÉRÉMONIES DE LA CHANDELEUR Priest The grace of our Lord Jesus Christ, and the love Prêtre La grâce de Jésus-Christ notre Seigneur, of God, and the fellowship of the Holy Spirit, be l’amour de Dieu le Père et la communion with you all. de l’Esprit Saint soient toujours avec vous All and also with you. Assemblée Et avec ton esprit Dear friends, forty days ago we celebrated the Frères et sœurs, il y a quarante jours, nous birth of our Lord Jesus Christ. Now we recall the célébrions dans la joie la Nativité du Seigneur. day on which the infant Jesus was presented in Voici maintenant arrivé le jour où Jésus fut the Temple, In their old age Simeon and Anna présenté au Temple par Marie et Joseph : recognized him as their Lord, as we today sing of le vieillard Syméon et la prophétesse Anne his glory. In this Eucharist, we celebrate both the reconnurent leur Seigneur et avec eux nous joy of his coming and his searching judgment, chantons sa gloire. Dans cette Eucharistie nous looking back to the day of his birth and forward célébrons la joie de sa venue et la force de to the coming days of his passion. son jugement. Nous nous rappelons du jour de sa naissance et nous attendons le jour de sa passion. 3
Priest Let us pray Prêtre Prions le Seigneur Please remain standing and hold up your candle to be blessed Veuillez rester debout et tenir votre cierge pour la bénédiction Lord God, the springing source of everlasting Dieu qui es la source et l’origine de toute light, bless these candles, and pour into our lumière, que ta bénédiction sanctifie ces hearts the brilliance of your eternal splendour, cierges ; remplis nos cœurs avec la clarté de that we, who light up this temple to your glory, ta splendeur, afin que nous qui éclairons ce may have the darkness of our souls dispelled, temple à ta gloire, soyons éclairés dans nos and so stand before you in that eternal city âmes par ta lumière et puissions nous tenir where you live and reign, one God, en ta présence dans la cité éternelle où tu now and for ever. vis et règnes, un seul Dieu, pour les siècles des siècles. All Amen Assemblée Amen. NUNC DIMITTIS NUNC DIMITTIS During which your candles will be lit. Please join in the refrain. Les cierges sont allumés pendant ce chant. Veuillez chanter le refrain. Now, Lord, you let your servant go in peace: Maintenant, ô maître souverain, your word has been fulfilled. R Tu peux laisser ton serviteur s’en aller En paix, selon ta parole. R My own eyes have seen the salvation which you have prepared in the sight of every people. R Car mes yeux ont vu le salut Que tu préparais à la face des peuples. R A light to reveal you to the nations and the glory of your people Israel. R Lumière qui se révèle aux nations Et donne gloire à ton peuple Israël. R Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit; as it was in the beginning is now and shall be for Gloire soit au Père, et au Fils et au Saint-Esprit ; ever. Amen. R Pour les siècles des siècles. Amen. R La messe continue à la page 6 THE PROCESSION LA PROCESSION (à la messe de 10h30 seulement) Deacon We stand near the place of new birth. Assistant Nous sommes près de la naissance du Christ All Let us shine with the light of your love. Assemblée Que la lumière de ton amour brille en Deacon We turn from the crib to the cross. nous All Let us shine with the light of your love. Assistant Nous nous tournons de la crèche vers la croix Deacon We carry his light. Assemblée Que la lumière de ton amour brille en All Let us shine with the light of your love. nous Deacon Let us live in Christ's peace Assistant Nous portons sa lumière All Thanks be to God. Assemblée Que la lumière de ton amour brille en nous Assistant Vivons donc, dans la paix du Christ Assemblée Nous rendons grâce à Dieu 4
HYMN 1. Sing of Mary, pure and lowly, 2. Sing of Jesus, son of Mary, Virgin-Mother undefiled. In the home at Nazareth. Sing of God’s own Son most holy, Toil and labour cannot weary Who became her little child. Love enduring unto death. Fairest child of fairest Mother, Constant was the love he gave her, God the Lord who came to earth, Though it drove him from her side, Word made Flesh, our very Brother, Forth to preach, and heal, and suffer, Takes our nature by his birth. Till on Calvary he died. 3. Sing we, too, of Mary's sorrows, 4. Sing again the joys of Mary of the sword that pierced her through, when she saw the risen Lord, When beneath the cross of Jesus And in prayer with Christ's apostles, she his weight of suff'ring knew, waited on his promised word: Looked upon her Son and Saviour from on high the blazing glory reigning from the awful tree, of the Spirit's presence came, Saw the price of our redemption heav'nly breath of God's own being paid to set the sinner free. tokened in the wind and flame. 5. Sing of Mary, sing of Jesus, 6. Joyful Mother, full of gladness, Holy Mother’s holier son. In your arms your Lord was borne. From his throne in heaven he sees us, Mournful Mother, full of sadness, There he calls us every one, All your heart with pain was torn. Where he welcomes home his Mother Glorious Mother, now rewarded To a place at his right hand, With a crown at Jesus’ hand, There his faithful servants gather, Age to age your name recorded There the crowned victors stand. Shall be blest in every land. 7. Glory be to God the Father; Glory be to God the Son; Glory be to God the Spirit; Glory to the Three in One. From the heart of blessed Mary, From all saints the song ascends, And the Church the strain re-echoes Unto earth’s remotest ends. Tune: Hermon - Words The Very Revd. Roland F. Palmer, SSJE Verses 3& 4 George B. Timms (1910) 5
COLLECT PRIÈRE DU JOUR Priest Let us pray Prêtre Prions le Seigneur Please remain standing Veuillez demeurer debout Blessed are you, gracious God, for you have Tu es béni Seigneur Dieu, car tu nous as donné sent us your salvation. Inspire us by your Holy le salut. Inspire-nous par ton Esprit Saint, Spirit to recognize Jesus who is the glory of afin que nous reconnaissions celui qui est la gloire Israel and the light for all nations, through our d’Israël et la lumière des nations, par Jésus-Christ, Saviour Jesus Christ your Son, who lives and notre Seigneur, qui vit et règne avec toi et l’Esprit reigns with you and the Holy Spirit, God, Saint, un seul Dieu, pour les siècles des siècles. forever and ever. Assemblée Amen All Amen Éteignez vos cierges. Please put your candles out now Veuillez vous asseoir. Please be seated. PROCLAIMING THE WORD LA LITURGIE DE LA PAROLE FIRST READING Malachi 3:1-4 PREMIÈRE LECTURE Malachie 3:1-4 Read in English by Janet King Thus says the Lord God: See, I am sending Voici que j’envoie mon messager pour qu’il prépare my messenger to prepare the way before me, le chemin devant moi ; et soudain viendra dans son and the Lord whom you seek will suddenly come Temple le Seigneur que vous cherchez. Le messager to his temple. The messenger of the covenant in whom de l’Alliance que vous désirez, le voici qui vient, – you delight – indeed, he is coming, says the Lord dit le Seigneur de l’univers. of hosts. Qui pourra soutenir le jour de sa venue ? Qui pourra But who can endure the day of his coming, rester debout lorsqu’il se montrera ? Car il est pareil and who can stand when he appears? For he is like au feu du fondeur, pareil à la lessive des blanchisseurs. a refiner’s fire and like fullers’ soap; he will sit Il s’installera pour fondre et purifier : il purifiera les fils as a refiner and purifier of silver, and he will purify de Lévi, il les affinera comme l’or et l’argent ; ainsi the descendants of Levi and refine them like gold pourront-ils, aux yeux du Seigneur, présenter l’offrande and silver, until they present offerings to the Lord en toute justice. Alors, l’offrande de Juda et de Jérusalem in righteousness. Then the offering of Judah sera bien accueillie du Seigneur, comme il en fut aux jours and Jerusalem will be pleasing to the Lord anciens, dans les années d’autrefois. as in the days of old and as in former years. Reader Hear what the Spirit is saying to the Churches. Lecteur Écoutez ce que l'Esprit dit aux Églises. All Thanks be to God. Assemblée Nous rendons grâce à Dieu. 6
The Congregation remains seated for the psalm. L’assemblée demeure assise pour chanter le psaume. PSALM 84:1-6 PSAUME 84:2-8 R: How dear to me is your dwelling, O God of hosts! R: How dear to me is your dwelling, O God of hosts! 1 How dear to me is your dwelling, O God of hosts! 02 De quel amour sont aimées tes demeures, My soul has a desire and longing for your courts Seigneur, Dieu de l'univers ! O God; my heart and my flesh rejoice in you the 03 Mon âme s'épuise à désirer living God. les parvis du Seigneur ; 2 The sparrow has found her a house and the swallow a nest where she may lay her young; Mon cœur et ma chair sont un cri by the side of your altars, O God of hosts, vers le Dieu vivant ! my Ruler and my God. 04 L'oiseau lui-même s'est trouvé une maison, R: How dear to me is your dwelling, O God of hosts! et l'hirondelle, un nid pour abriter sa couvée : Tes autels, Seigneur de l'univers, 3 Happy are they who dwell in your house! * mon Roi et mon Dieu ! they will always be praising you. 4 Happy are the people whose strength is in you! * 05 Heureux les habitants de ta maison : whose hearts are set on the pilgrims’ way. ils pourront te chanter encore ! 06 Heureux les personnes dont tu es la force : R: How dear to me is your dwelling, O God of hosts! des chemins s'ouvrent dans leur cœur ! 5 Those who go through the desolate valley will find 07 Quand ils traversent la vallée de la soif, it a place of springs, * ils la changent en source ; for the early rains have covered it with pools of de quelles bénédictions la revêtent water. les pluies de printemps ! 6 They will climb from height to height, * and the God of gods will be revealed in Zion. 08 Ils vont de hauteur en hauteur, ils se présentent devant Dieu à Sion. R: How dear to me is your dwelling, O God of hosts! SECOND READING Hebrews 2:14-18 LA DEUXIÈME LECTURE Hébreux 2:14-18 Read in French by Sylvio Hebert Ainsi donc, puisque les hommes ont tous une nature Since, therefore, the children share flesh and blood, de chair et de sang, Jésus a voulu partager cette he himself likewise shared the same things, so that through condition humaine : ainsi, par sa mort, il a pu réduire death he might destroy the one who has the power à l'impuissance celui qui possédait le pouvoir de la of death, that is, the devil, and free those who all their mort, c'est-à-dire le démon, et il a rendu libres ceux lives were held in slavery by the fear of death. qui, par crainte de la mort, passaient toute leur vie dans une situation d'esclaves. 7
Car ceux qu'il vient aider, ce ne sont pas les anges, For it is clear that he did not come to help angels, ce sont les fils d'Abraham. Il lui fallait donc devenir but the descendants of Abraham. Therefore he had en tout semblable à ses frères, pour être, dans leurs to become like his brothers and sisters in every respect, relations avec Dieu, un grand prêtre miséricordieux so that he might be a merciful and faithful high priest et digne de confiance, capable d'enlever les péchés in the service of God, to make a sacrifice of atonement du peuple. for the sins of the people. Ayant souffert jusqu'au bout l'épreuve de sa Passion, Because he himself was tested by what he suffered, il peut porter secours à ceux qui subissent l'épreuve. he is able to help those who are being tested. Reader Écoutez ce que l'Esprit dit aux Églises. Lecteur Hear what the Spirit is saying to the churches. All Nous rendons grâce à Dieu. Assemblée Thanks be to God. Please stand and turn to face the Gospel reader Veuillez vous lever et vous tourner vers le lecteur de l’évangile and light your candles for the reading of the Gospel. Les cierges sont allumés de nouveau pendant l'alléluia. GOSPEL ACCLAMATION L’ACCLAMATION DE L’ÉVANGILE Alleluia, alleluia, alleluia, alleluia. Alléluia, alléluia, alléluia, alléluia. Alleluia, alleluia, alleluia, alleluia. Alléluia, alléluia, alléluia, alléluia. This is a light to reveal God to the nations Voici une lumière qui révèle Dieu aux nations and the glory of God’s people Israel. et la gloire de son peuple Israël. Alleluia, alleluia, alleluia, alleluia. Alléluia, alléluia, alléluia, alléluia. Moi, je suis la lumière du monde. I am the light of the world. Celui qui me suit ne marchera pas dans les ténèbres, Whoever follows me will never walk in darkness il aura la lumière de la vie. but will have the light of life. Alleluia, alleluia, alleluia, alleluia. Alléluia, alléluia, alléluia, alléluia. Believe in the light, Croyez en la lumière : so that you may become children of light. vous serez alors des enfants de lumière. Alleluia, alleluia, alleluia, alleluia. Alléluia, alléluia, alléluia, alléluia. HOLY GOSPEL Luke 2:22 – 40 SAINT ÉVANGILE Luc 2:22-40 Deacon The Lord be with you. Diacre Le Seigneur soit avec vous All And also with you. Assemblée Et avec ton esprit. Deacon Hear the Gospel of our Lord Jesus Christ Diacre Évangile de Jésus-Christ selon saint Luc. according to Luke. All Glory to you, Lord Jesus Christ. Assemblée Gloire à toi, Seigneur. When the time came for their purification according Quand arriva le jour fixé par la loi de Moïse pour to the law of Moses, they brought him up to Jerusalem la purification, les parents de Jésus le portèrent to present him to the Lord (as it is written in the law à Jérusalem pour le présenter au Seigneur, selon ce qui est of the Lord, "Every firstborn male shall be designated écrit dans la Loi : Tout premier-né de sexe masculin sera as holy to the Lord"), and they offered a sacrifice consacré au Seigneur. Ils venaient aussi présenter according to what is stated in the law of the Lord, en offrande le sacrifice prescrit par la loi du Seigneur : “a pair of turtledoves or two young pigeons." un couple de tourterelles ou deux petites colombes. 8
Now there was a man in Jerusalem whose name was Or, il y avait à Jérusalem un homme appelé Syméon. Simeon; this man was righteous and devout, looking C'était un homme juste et religieux, qui attendait forward to the consolation of Israel, and the Holy Spirit la Consolation d'Israël, et l'Esprit Saint était sur lui. rested on him. It had been revealed to him by the Holy L'Esprit lui avait révélé qu'il ne verrait pas la mort avant Spirit that he would not see death before he had seen d'avoir vu le Messie du Seigneur. Poussé par l'Esprit, the Lord's Messiah. Guided by the Spirit, Simeon came Syméon vint au Temple. Les parents y entraient avec into the temple; and when the parents brought l'enfant Jésus pour accomplir les rites de la Loi in the child Jesus, to do for him what was customary qui le concernaient. under the law, Simeon took him in his arms and praised God, saying, Syméon prit l'enfant dans ses bras, et il bénit Dieu "Master, now you are dismissing your servant in peace, en disant : «Maintenant, ô Maître, tu peux laisser according to your word; for my eyes have seen your ton serviteur s'en aller dans la paix, selon ta parole. salvation, which you have prepared in the presence Car mes yeux ont vu ton salut, que tu as préparé à la face of all peoples, a light for revelation to the Gentiles de tous les peuples: lumière pour éclairer les nations and for glory to your people Israel." And the child's païennes, et gloire d'Israël ton peuple. » Le père father and mother were amazed at what was being et la mère de l'enfant s'étonnaient de ce qu'on disait de lui. said about him. Then Simeon blessed them and said to his mother Syméon les bénit, puis il dit à Marie sa mère : « Vois, Mary, “This child is destined for the falling ton fils qui est là provoquera la chute et le relèvement and the rising of many in Israel, and to be a sign that de beaucoup en Israël. Il sera un signe de division. will be opposed so that the inner thoughts of many Et toi-même, ton cœur sera transpercé par une épée. - will be revealed--and a sword will pierce your own soul Ainsi seront dévoilées les pensées secrètes d'un grand too." nombre. » There was also a prophet, Anna the daughter Il y avait là une femme qui était prophète, Anne, of Phanuel, of the tribe of Asher. She was of a great fille de Phanuel, de la tribu d'Aser. Demeurée veuve après age, having lived with her husband seven years after sept ans de mariage, elle avait atteint l'âge de quatre-vingt- her marriage, then as a widow to the age of eighty-four. quatre ans. Elle ne s'éloignait pas du Temple, servant Dieu She never left the temple but worshiped there with jour et nuit dans le jeûne et la prière. S'approchant d'eux fasting and prayer night and day. At that moment à ce moment, elle proclamait les louanges de Dieu she came, and began to praise God and to speak about et parlait de l'enfant à tous ceux qui attendaient la the child to all who were looking for the redemption délivrance de Jérusalem. of Jerusalem. Lorsqu'ils eurent accompli tout ce que prescrivait la loi When they had finished everything required by the law du Seigneur, ils retournèrent en Galilée, dans leur ville of the Lord, they returned to Galilee, to their own de Nazareth. L'enfant grandissait et se fortifiait, town of Nazareth. The child grew and became strong, tout rempli de sagesse, et la grâce de Dieu était sur lui. filled with wisdom; and the favour of God was upon him. Diacre Acclamons la Parole de Dieu Deacon The Gospel of Christ Assemblée Louange à toi, Seigneur Jésus All Praise to you, Lord Jesus Christ Veuillez éteindre les cierges maintenant. Please put out your candles now. SERMON Vivian Lewin HOMÉLIE Le révérend Jean-Daniel Williams A period of about two minutes silence is kept. On garde deux minutes de silence. 9
Please kneel or sit Veuillez vous agenouiller ou vous asseoir pour prier PRAYERS OF THE FAITHFUL LA PRIÈRE UNIVERSELLE led by Ann Elbourne Response after each of the prayer sections Après chaque intention de prière, on répond Leader God of love and mercy Ministre Dieu de tendresse et d’amour All Hear our prayer Assemblée Écoute nos prières At the end À la fin Leader Gracious God, Ministre Dieu d’amour, you have heard the prayers tu entends les prières de tes fidèles, of your faithful people; et tu connais nos besoins avant you know our needs before we ask, que nous les exprimions, and our ignorance in asking. et notre ignorance lorsque nous Grant our requests as may be best for us. te les demandons. This we ask in the name Accorde-nous seulement ce qui est bon of your Son Jesus Christ our Lord. pour nous, nous te le demandons Amen. au nom de ton Fils, Jésus-Christ notre Seigneur. Amen. PENITENTIAL RITE LE RITE PÉNITENTIEL Priest O King enthroned on high, filling the earth Prêtre O roi, assis sur le trône du ciel, la terre with your glory: holy is your name, est remplie de ta gloire : saint est ton nom, Lord God almighty. Seigneur Dieu tout-puissant. All In our sinfulness we cry to you Assemblée Dans nos péchés, nous crions vers toi to take our guilt away, and to cleanse d’effacer nos fautes et de purifier our lips to speak your word, nos lèvres afin que nous puissions through Jesus Christ our Lord. proclamer ta parole, Amen. par Jésus-Christ notre Seigneur. Amen. Priest May almighty God have mercy on you, Prêtre Que Dieu tout-puissant vous fasse Forgive you your sins, miséricorde, vous pardonne tous vos péchés, and bring you to everlasting life, et vous conduise à la vie éternelle, through Jesus Christ our Lord. par Jésus-Christ, notre Seigneur. All Amen. Assemblée Amen. 10
Please stand. Veuillez vous lever. AFFIRMATION OF FAITH & GREETING OF PEACE L'AFFIRMATION DE FOI ET L’ÉCHANGE DE LA PAIX Priest Let us affirm our faith in God. Prêtre Professons ensemble notre foi en Dieu. All We believe and trust in God the Father, Assemblée Nous croyons en Dieu le Père, source of all being and life, la source de toutes choses et de toute vie, the one for whom we exist. Celui pour qui nous existons. We believe and trust in God the Son, Nous croyons en Dieu le Fils, who took our human nature, celui qui a pris notre nature humaine, died for us and rose again. qui est mort pour nous, et qui est We believe and trust in God the Holy ressuscité. Nous croyons en Dieu Spirit, who gives life to the people of God le Saint-Esprit, qui donne vie au peuple and makes Christ known in the world. de Dieu, et qui fait connaître le Christ We believe and trust in one God, dans le monde. Father, Son and Holy Spirit. Nous croyons en un seul Dieu, Amen. Père, Fils et Saint-Esprit. Amen. Priest The peace of the Lord be always with you Prêtre Que la paix du Seigneur soit toujours avec vous. All And also with you. Assemblée Et avec ton esprit. Please exchange a handshake of peace with your neighbour On échange un geste de paix en disant «La paix du Christ » CELEBRATING THE EUCHARIST LA LITURGIE EUCHARISTIQUE Veuillez rester debout pour chanter l’hymne. OFFERTORY HYMN HYMNE D'OFFERTOIRE 267 The God Whom Earth and Sea and Sky 719 Dieu se rend tout proche (O Amor Quam Ecstaticus) (Wunderbarer König) PRAYER OVER THE GIFTS PRIÈRE SUR LES OFFRANDES Priest Almighty God, as we celebrate Prêtre Dieu tout-puissant, que ton Esprit nous remplisse this holy Eucharist, may your Spirit fill us de la lumière de la foi alors que nous célébrons with the light of faith. This we ask in the name cette sainte Eucharistie. of Jesus Christ the Lord. Nous te le demandons au nom de Jésus-Christ le Seigneur. All Amen Assemblée Amen EUCHARISTIC PRAYER S-2 LA PRIÈRE EUCHARISTIQUE S-2 Priest The Lord be with you. Prêtre Le Seigneur soit avec vous. All And also with you. Assemblée Et avec ton esprit. Priest Lift up your hearts. Prêtre Élevons notre cœur. All We lift them to the Lord. Assemblée Nous le tournons vers le Seigneur. Priest Let us give thanks to the Lord our God. Prêtre Rendons grâce au Seigneur notre Dieu. All It is right to give our thanks and praise. Assemblée Cela est juste et bon. 11
Here follows the preface. Le prêtre proclame la Préface. Lorsque les cloches sonnent, Please kneel when the bells ring before the Sanctus veuillez vous agenouiller ou vous asseoir pour le Sanctus. SANCTUS AND BENEDICTUS SANCTUS ET BENEDICTUS Sanctus, Sanctus, Sanctus Dominus Deus Sabaoth. Pleni sunt coeli et terra gloria tua, Hosanna in excelsis. Benedictus qui venit in nomine Domini, Hosanna in excelsis. Holy, holy, holy, Lord God of hosts, heaven and earth Saint, saint, saint, le Seigneur Dieu de l'univers. Le ciel et la terre are full of thy glory. Glory be to thee, O Lord most high. sont remplis de ta gloire. Hosanna au plus haut des cieux! Blessed is he that cometh in the name of the Lord. Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Hosanna au plus haut Hosanna in the highest. des cieux. Priest Therefore we declare our faith. Prêtre Proclamons le mystère de la foi. All Christ has died, Christ is risen, Assemblée Christ est mort, Christ est ressuscité. Christ will come again. Christ reviendra. At the end of the Eucharistic Prayer, please say Amen. À la fin de la prière eucharistique, l’assemblée dit Amen. LORD’S PRAYER LA PRIÈRE DU SEIGNEUR Priest Now, as our Saviour Christ has taught us, Prêtre Et maintenant, comme nous l’avons appris we are bold to say, du Sauveur, nous osons dire, All Our Father, who art in heaven, Assemblée Notre Père qui est aux cieux hallowed be thy name, que ton nom soit sanctifié, thy kingdom come, thy will be done, que ton règne vienne, on earth as it is in heaven. que ta volonté soit faite sur la terre Give us this day our daily bread. comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui And forgive us our trespasses, notre pain de ce jour. as we forgive those who trespass Pardonne-nous nos offenses, against us. comme nous pardonnons aussi à ceux qui And lead us not into temptation, nous ont offensés. but deliver us from evil. Et ne nous laisse pas entrer en tentation, For thine is the kingdom, the power, mais délivre-nous du mal. and the glory, for ever and ever. Amen. Car c'est à toi qu’appartiennent le règne, la puissance et la gloire, pour les siècles des siècles. Amen Priest We break this bread to share Prêtre En rompant ce pain, in the body of Christ. nous partageons le corps du Christ. All We, being many, are one body, Assemblée Ensemble, nous ne formons qu’un seul for we all share in the one bread. corps, car nous partageons le même pain Priest The gifts of God, for the people of God. Prêtre Les dons de Dieu pour le peuple de Dieu. All Thanks be to God. Assemblée Nous rendons grâce à Dieu. 12
AGNUS DEI AGNUS DEI Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona nobis pacem. Lamb of God, you take away the sin of the world, have mercy Agneau de Dieu, qui enlèves le péché du monde, prends pitié on us. Lamb of God, you take away the sin of the world, have de nous. Agneau de Dieu, qui enlèves le péché du monde, mercy on us. Lamb of God, you take away the sin of the world, prends pitié de nous Agneau de Dieu, qui enlèves le péché du grant us peace. monde, donne-nous la paix. Everyone is welcome to receive Communion Tous et toutes sont invité(e)s à la table du Seigneur, or a blessing at our services. In the Anglican pour communier ou pour recevoir une bénédiction. tradition Communion is in both kinds. Dans la tradition anglicane tous les fidèles sont invités à communier sous les deux espèces. MOTET Nunc dimittis Christopher Tye (1505-1572) Lord, let thy servant now depart in peace according to thy promise. For mine eyes have seen the Saviour sent from thee whom thou hast prepared, before the face of thy people. A light to lighten the Gentiles, to be the glory of thy people of Israel. Glory to the Father… Please remain kneeling or seated to sing the hymn. HYMN 266 Lord, Let Your Servant Go in Peace (Song 34) NOTICES AND PRAYER AFTER COMMUNION LES ANNONCES ET LA PRIÈRE APRÈS COMMUNION All God for whom we wait, you fulfilled Assemblée Seigneur Dieu, toi que nous attendons, tu the hope of Simeon and Anna. as exaucé l'espoir de Siméon Complete in us your perfect will, et Anna. Complète en nous ta parfaite that we in Christ may share in your volonté, afin que nous, en Christ, eternal kingdom; for he is Lord participions à ton royaume éternel; for ever and ever. Amen. Car il est Seigneur pour les siècles des siècles. Amen. 13
BLESSING LA BÉNÉDICTION Priest Living God, here we bring to an end Prêtre Dieu vivant, maintenant nous terminons our celebrations of the Saviour’s birth. nos célébrations de la naissance du Sauveur. All Help us, in whom he has been born, Assemblée Aide-nous, pour qui il est né, to live his life that has no end. à vivre sa vie éternelle. Priest Here we have offered the Church’s Prêtre Ici nous avons offert le sacrifice Sacrifice of praise. d’action de grâce de l’Église. All Help us, who have received the bread Assemblée Aide-nous, nous qui avons reçu le pain of life, to be thankful for your gift. de vie, à accepter ton don avec gratitude. Priest Here we have rejoiced with faithful Prêtre Ici nous nous sommes réjouis avec Simeon and Anna. Siméon et Anna, tes serviteurs fidèles. All Help us, who have found the Messiah, Assemblée Aide-nous, nous qui avons trouvé to trust in your eternal promises. le Messie, à nous fier pleinement à tes promesses éternelles. Priest Here we have greeted the light of the world. Prêtre Ici nous avons accueilli la lumière du monde. All Help us, who have carried these candles, Assemblée Aide-nous, nous qui avons porté ces never to forsake the light of Christ. cierges, à ne jamais nous éloigner de la lumière du Christ. Priest Here we turn from Christ’s birth Prêtre Ici nous nous tournons de la naissance to Christ’s passion. du Christ, vers sa passion. All Help us, for whom Lent is near, Assemblée Aide-nous, nous pour qui le carême to enter deeply into the Easter mystery. s’approche, à connaître profondément le saint mystère de Pâques. Priest Here we bless one another in your name. All Help us, who now go in peace, Prêtre Ici nous nous bénissons, les uns, les autres, to shine with your light in the world. en ton nom. Thanks be to God. Amen. Assemblée Aide-nous, nous qui partons en paix, à briller avec ta lumière dans le monde. Nous rendons grâce à Dieu. Amen. Priest And the blessing of God almighty, the Father, the Son, and the Holy Spirit, Prêtre Et que la bénédiction de Dieu come upon you and remain with you for ever. tout-puissant, le Père, le Fils, le Saint-Esprit, Amen. descende sur vous et y demeure à jamais. Amen. HYMN 341 God of Mercy, God of Grace HYMNE 353 Peuple de Dieu, allume un feu (Heathlands) Couplets 1-4 seulement (Machs mit mir, Gott) Deacon Go forth in the name of Christ. Diacre Allez dans la paix du Christ. All Thanks be to God! Assemblée Nous rendons grâce à Dieu ! POSTLUDE A light to reveal you to the nations POSTLUDE Marcel Dupré 14
PRAYERS/PRIÈRES For all students of theology Pray for all students of theology, for Diocesan College, and for Tyson, Ben and Jeffrey, and for all people discerning their vocations and deepening their faith. Pour tous les étudiants en théologie, Pour tous les étudiants en théologie, pour le Collège Diocésain, pour Tyson, Ben and Jeffrey et pour toutes les personnes qui discernent leurs vocations et approfondissent leur foi. For those in special need / Intentions particulières Grace, Steve, Donald, Elena, Benjy, Claudette and Roland, Gaston, Bridie, Tom, Patrick, Amoon. For continuing support / Pour un soutien continu Duncan, Maggie, Bob Coolidge, Gloria Hall, Jan, Norma, Pamela, Susan, Barbara, Jean, Sohail and Amal, and family, Yannis, Marie-Charlotte, Mary-Sue, Patrick and Sara Pray for the Capital Campaign, the fundraising team, cabinet members, future donors, for the construction workers, architects and engineers working on the spire. Priez pour la campagne de financement, l'équipe de collecte de fonds, les membres du cabinet, les futurs donateurs, les ouvriers, les architectes et les ingénieurs qui travaillent sur la flèche. hose who have died recently / Pour ceux et celles décédés récemment Lorna Franklin Years’ mind / Anniversaire de décès Hienda Hermine Klaehn, Pippa Shaddick, Alison Arundel-Evans TODAY AUJOURD’HUI ESJAG Presentation Plastic Free Kitchen? ESJAG Présentation Cuisine sans plastique? 12:00pm A discussion with Gabrielle Boyd How to 12h00. Une discussion avec Gabrielle Boyd Comment reduce and remove plastic from your kitchen réduire et retirer la plastique de votre cuisine CHORAL EVENSONG 4 pm, also broadcast live VÊPRES CHANTÉES à 16h, aussi diffusées en direct on Radio VM 91.3 FM and the internet. Music by Dupré, par Radio VM (91,3 FM) et sur Internet. Musique par Dupré, Byrd, Morley, Naylor, and Pierluigi da Palestrina. Byrd, Morley, Naylor, et Pierluigi du Palestirna. The officiant: Sam Keuchguerian L'officiant: Sam Keuchguerian La Cathédrale, le soir, 6pm. Bilingual Communion La Cathédrale, le soir, 18h L'Eucharistie bilingue avec service with contemporary praise music. la musique contemporaine de louange. CALENDAR CALENDRIER LUNCH N CHAT Tuesday Feb 5, 12:00 – 2:00 pm. DINER CAUSERIE Mardi le 5 février 12h00 – 2h00: potluck fellowship, in the Bishop Hollis Lounge (on the apportez un mets à partager au salon Hollis (2e étage 2nd floor at 1444 Union Ave.). 1444 av Union). Tous et toutes sont bienvenu(e)s. PAIN, PARTAGE ET PRIÈRE Feb 10, 10:00 am The PAIN, PARTAGE ET PRIÈRE le10 février à 10h00 French Bible study and prayer group will meet in the Le groupe de prière, étude biblique se réunira dans la undercroft. crypte de la cathédrale. LGBTQ+ Ministry at the Cathedral Please join Le ministère LGBTQ+ à la cathédrale Joignez-vous us for an important discussion on the future à nous pour une discussion importante à propos of the Cathedral's LGBTQ+ ministry on Sunday, de l'avenir du ministère LGBTQ+ à la cathédrale February 10th after the 10:30 service in the side le dimanche, 10 février après le service de 10h30 chapel. Speak with Donald for further information. dans la chapelle à l'avant à gauche. Pour de plus amples informations, en parler avec Donald. 15
L'OASIS MUSICALE CONCERTS Saturday Feb. 9, CONCERTS L’OASIS MUSICALE Samedi, le 9 février à 4:30 p.m. Saxophone & Piano Duo. Tommy Davis, 16h30. Duo sax et piano. Tommy Davis, Saxophone, Jui- Saxophone, Jui-Sheng Li, piano. www.oasismusicale.ca Sheng Li, piano. www.oasismusicale.ca CHORAL EVENSONG MEMORIAL SERVICE Feb 17 4:00 VÊPRES CHANTÉES SERVICE MEMORIAL 17 février 16h00 p.m. The family will be celebrating the life of Bob Gibson La famille célébrera la vie de Bob Gibson QUIET DAY Saturday Feb 23 Benedictine monk JOURNÉE DE RETRAITE le samedi 23 février Le moine Fr Paul Geraghty will provide short talks, during our bénédictin P. Paul Geraghty donnera de brèves parish Quiet Day in a beautiful meditation space at conférences (en anglais) Planifiez dès maintenant de "Rivercross" near Cowansville. Please reserve your passer dans un bel espace de méditation à "Rivercross" place by February 15 to help us plan. Will you need/ près de Cowansville. Avez-vous besoin/ pouvez-vous can you offer/ a ride? Speak to Vivian Lewin, or write to offrir/ transport ? Parlez à Vivian Lewin, ou écrivez à quiet.day.ccc@gmail.com quiet.day.ccc@gmail.com NOTICE OF ANNUAL VESTRY MEETING AVIS L’ASSEMBLÉE GÉNÉRALE ANNUELLE DE The annual vestry meeting of Christ Church Cathedral LA CATHÉDRALE will be opened on Sunday, February 24, 2019 after La réunion sacerdotale annuelle de la cathédrale Christ the dismissal of the 10am service. A motion will Church sera ouverte le dimanche 24 février 2019 après la immediately be put to the floor to reconvene révocation du service de 10h. Une motion sera the meeting to March 17, 2019. immédiatement mise aux voix pour convoquer de nouveau la réunion au 17 mars 2019. BAPTISM, CONFIRMATION, RECEPTION AND RENEWAL OF BAPTISMAL VOWS BAPTÊME, CONFIRMATION, RECEPTION If you would like to have a conversation about being ET RENOUVELLEMENT DES VOEUX BAPTISMAUX baptized, confirmed, received into the Anglican Church or Si vous désirez avoir une conversation au sujet du baptême, to renew your baptismal vows at the Easter Vigil please de la confirmation, de la réception dans l'église anglicane ou speak to or email Rev’d Amy. We are hoping to offer a pour renouveler vos vœux baptismaux à la veillée pascale, program of preparation during Lent for those interested veuillez parler ou écrire à la révérende Amy. Nous espérons offrir un programme de préparation pour les personnes intéressées pendant le carême. STUDENTS AND YOUNG ADULTS. We meet often for meals, Bible study and small faith discussion groups, and JEUNES ADULTES ET ÉTUDIANTES lead twice monthly worship services together. To learn Nous nous rencontrons souvent pour les repas partagés more, please contact the Rev’d Jean-Daniel et groupes d’étude biblique et conversation et nous jeandaniel.williams@montrealcathedral.ca. participons à une messe deux fois par moins ensemble. Pour en apprendre plus, veuillez contacter le rév. Jean- FLOWER SPONSORS NEEDED Please consider Daniel jeandaniel.williams@montrealcathedral.ca. sponsoring flowers to beautify the Cathedral in thanksgiving, in memory of a loved one, or for the joy PARRAINEZ LES FLEURS qui décorent la cathédrale en of offering flowers to the glory of God. mémoire d’un être cher, pour souligner un anniversaire, **please note, as of January 2019 if a Sunday is not ou pour la joie de rendre gloire à Dieu. sponsored we will not be able to have flowers in the **Veuillez noter qu'à partir de janvier 2019, si un Cathedral that week (reminder there are no flowers dimanche n'est pas parrainé, nous ne pourrons pas avoir during Lent). Suggested donation: $60-$80; two or de fleurs dans la Cathédrale cette semaine-là (rappelons more sponsors may share the same date and flower qu'il n'y a pas de fleurs pendant le Carême). cost. Please speak to Vera Burt. Thank you for your Coût approximatif de 60$ à $80. Les coûts peuvent être understanding and support of this ministry. partagés entre 2 ou plusieurs donateurs. SVP voir Vera This bulletin is printed with 50% recycled paper Burt. Merci de votre compréhension et de votre soutien à ce ministère. Ce bulletin est imprimé avec du papier recyclé Book of Alternative Services copyright © 2004 by the General Synod of the Anglican Church of Canada. All rights reserved. Reproduced under license from ABC Publishing, Anglican Book Centre, a ministry of the General Synod of the Anglican Church of Canada, from Anglican Liturgical Library. Further copying is prohibited. Common Worship: Services and Prayers for the Church of England, material from which is included in this service is copyright © The Archbishops’ Council 2000.Scripture readings from the New Revised Standard Version of the Bible copyright © 1989 Division of Christian Education of the National Council of the Churches of 16 Christ in the United States of America. AELF French translations of Scripture are copyright Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones – 2008. Hymns are reproduced under CCL license no 1112034 or OneLicense A-720093. English Translation of the Psalm © St Helena Psalter used by permission.
Vous pouvez aussi lire