HORIZONTALE AUSWUCHT-MASCHINEN - MACHINES D'ÉQUILIBRAGE HORIZONTALES - EU-KATALOG - CATALOGUE
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Die Zukunft von morgen beginnt heute. Know-how Unsere Firmenphilosophie EBS entsteht aus der Synergie zweier führender Unternehmen mit weltweiter Präsenz und einem In jeder mechanischen oder elektromechanischen Maschine werden die Lebensdauer und Anbieter im Bereich der Auswuchtmaschinen, umfassenden Spektrum an Auswuchtmaschinen Geräuschentwicklung entscheidend von der Vibration seiner rotierenden Komponenten und Baugruppen Elettrorava und Balance Systems. Die Geschichte für rotierende Bauteile aller Abmessungen und beeinflusst. Gleichzeitig sinkt dabei die Maschinenleistung bei steigendem Energieverbrauch. Um diesem beider Unternehmen ist tief mit einer der stärksten Gewichte. Unsere bestehenden Geschäftsprinzipien Phänomen entgegenzuwirken, werden alle rotierenden Komponenten und Baugruppen vor deren menschlichen Eigenschaften verwurzelt: der wie Innovation, Dynamik, Sorgfalt im Detail und Endmontage nach vorgegebenen Kriterien ausgewuchtet. Leidenschaft. Der Leidenschaft den Kunden stets Aufmerksamkeit gegen-über dem Kunden werden im Mittelpunkt seiner Ideen, Anforderungen und weiter gestärkt. Maschinenbereiche: Wünsche an unsere Maschinen zu begreifen. Somit stellen wir heute schon sicher, auch morgen Sowie der Leidenschaft in allen Bereichen der technologische Spitzenleistungen im Bereich - Automatische Auswuchtmaschinen: geeignet für hohe Stückzahlen Fertigung bestmögliche Qualitätsstandards zu manueller, automatisierter sowie kundenspezifischer - Halbautomatische Auswuchtmaschinen: geeignet für die Bearbeitung kleinerer Serien bei schaffen, zu sichern und aufrecht zu erhalten. Auswucht-maschinen für unsere Kunden bereit zu regelmäßigem Wechsel Aus diesem Zusammenschluss entsteht ein stellen. - Manuelle Auswuchtmaschinen: geeignet für kleine Stückzahlen Die Korrektur der Unwucht kann entweder durch Materialabtrag (Bohren oder Fräsen) oder durch geeignete Materialzugabe (Schrauben, Harz, Nieten, Auftragsschweißen) erfolgen. Le futur de demain, c’est maintenant. Connaissance Notre philosophie EBS est né de la synergie entre Elettrorava et l’échelle mondiale et en renforçant plus encore les Balance Systems, deux entreprises leaders dans principes sur lesquels l’entreprise repose : innovation, Sur toute machine mécanique ou électromécanique, les vibrations générées par les différents organes le secteur de l’équilibrage. L’histoire de ces deux dynamisme, soin et attention pour le client. Notre rotatifs en limitent le cycle de vie et les performances, sans compter qu’elles en augmentent le bruit et les entreprises s’enracine dans un des sentiments mission est de développer et de réaliser des solutions consommations d’énergie ; pour éliminer ce phénomène, chaque corps rotatif doit être équilibré et c’est humains les plus forts : la passion, qui depuis toujours techniques à l’avant-garde du secteur spécifique pourquoi nous sommes spécialisés dans la conception et la production de machines d’équilibrage. les anime dans leur désir d’être des références auquel l’offre de l’entreprise est destinée : machines de l’excellence pour tous les clients, en créant et d’équilibrage manuelles, semi-automatiques, Division machines : en maintenant une haute qualité dans les deux automatiques et personnalisées pour diverses domaines de travail. applications. - Machines d’équilibrage automatiques : adaptées aux cycles de production de grands volumes Cette union a pour objectif de faire voir le jour à Grâce à plus de 60 années d’expérience, EBS offre des - Machines d’équilibrage semi-automatiques : adaptées à la production de petits lots avec des une entreprise aux capacités sans précédents et solutions uniques dans le domaine de l’équilibrage, changements fréquents offre l’opportunité d’étendre notre présence dans en mesure de réduire les coûts et les temps de - Machines d’équilibrage manuelles : adaptées aux cycles de production de volumes réduits le secteur électromécanique, en mettant sur pied production, en allant au-delà des attentes et en une offre de machines d’équilibrage pour pièces contribuant à l’instauration de rapports durables L’équilibrage peut être effectué par retrait de matériau (perçage ou fraisage) ou par ajout de matériau (vis, rotatives de toutes dimensions et tous poids, à entre les clients et les opérateurs. résine, rivets, points métalliques ou encore soudure de masses). 2 katalog - catalogue horizontale auswuchtmaschine - machines d’équilibrage horizontales 3
Standardausführungen Modèles Standard MODELL - MODÈLE R10 R30 R100 R300 R650 R1K R2K R3K R5K R10K R20K R50K HINWEISE NOTES Nennleistung - Portée nominale kg 10 30 100 300 650 1000 2000 3000 5000 10000 20000 50000 Maximalgewicht für symmetrische Rotoren ALLGEMEINE ANGABEN 1 DONNÉES GÉNÉRALES kg 15 45 150 450 1000 1500 3000 4500 7500 15000 30000 60000 Poids maximal pour élément rotatif symétrique Maximaler Teiledurchmesser über dem Maschinenbett 2 Diamètre maximal élément rotatif sur le banc mm 400 600 800 1200 1600 1600 1600 1600 2100 2500 2500 3500 Zapfendurchmesser (min - max) 3 Diamètres axes (min – max) mm 5 - 40 10 - 70 10 - 70 15 - 150 15 - 200 15 - 200 20 - 200 20 - 200 30 - 300 40 - 400 40 - 400 135 - 500 Standardbettlänge 4 Longueur banc standard mm 750 1600 2200 3000 4500 4500 4500 4500 5000 6000 6000 7000 Maximale Empfindlichkeit 5 Sensibilité maximale g mm 0.2 0.4 0.5 1 2 3 4 6 15 25 50 150 Art des Motorantriebs 6 Type d’actionnement - CA / AC CA / AC CA / AC CA / AC CA / AC CA / AC CA / AC CA / AC CA / AC CA / AC CA / AC CC / DC Maximale Rotorlänge 7 Longueur maximale élément rotatif mm 550 730 1100 1850 3000 3000 3000 3000 3500 4100 4100 4500 JOINT À CARDAN Mindeststabstand zwischen den Aufnahmen ENDANTRIEB - Distance minimale milieux support mm 25 37 37 100 150 150 185 185 250 300 300 600 Auswuchtdrehzahl 300-1500 300 - 1500 200 - 1500 200 - 1000 200 - 1000 200 - 600 200 - 400 120 - 400 120 - 400 120 - 400 60 - 400 8 Vitesse d'équilibrage RPM 300 - 3000 300-3000 300 - 2000 200 - 2000 200 - 1500 200 - 1500 200 - 1000 200 - 800 120 - 600 120 - 600 120 - 600 60 - 600 Motorleistung 9 Puissance moteur kW 0.18 1.5 - 2.2 1.5 - 2.2 3 - 5.5 5.5 - 7.5 7.5 - 11 11 - 15 15 - 22 30 35 50 110 Beweglicher Antriebskopf (optional) - Tête déplaçable (option) - JA / OUI NEIN / NON NEIN / NON JA / OUI JA / OUI JA / OUI JA / OUI JA / OUI JA / OUI NEIN / NON NEIN / NON NEIN / NON Maximale Rotorlänge ENTRAÎNEMENT À COURROIE 7 Longueur maximale élément rotatif mm 610 1400 2000 2800 4200 4200 4200 4200 4700 5500 5500 6500 Mindestabstand zwischen den Aufnahmen - mm 40 95 110 280 330 330 385 385 450 500 500 700 RIEMENANTRIEB Distance minimale milieux support Durchmesser Riemenantrieb - Diamètre appui courroie mm 10 - 150 30 - 200 30 - 200 40 - 400 50 - 500 50 - 500 50 - 650 50 - 650 100 - 800 100 - 1000 150-1500 200 - 2000 Durchmesser Motorriemenscheibe - Diamètre poulie moteur mm 38 - 76 98 98 120 140 140 150 150 250 250 300 300 Motordrehzahl 10 Vitesse rotation moteur RPM 300 - 3000 300 - 3000 300 - 3000 300 - 3000 300 - 3000 300 - 3000 200 - 2500 200 - 2500 150 - 2000 150 - 2000 100 - 1500 100 - 1000 Motorleistung 9 Puissance du moteur kW 0.18 1.5 1.5 - 2.2 3-4 5.5 - 7.5 7.5 - 11 7.5 - 11 11 - 15 18 - 22 25 - 35 40 90 Technische Daten können ohne Vorankündigung geändert werden. Les données techniques peuvent être sujettes à des variations à tout moment, à la discrétion du constructeur . HINWEISE NOTES 1. Bei asymmetrischen Rotoren kann jeder Lagerständer mit der Hälfte seines 7. Die maximale Rotorlänge ist definiert als der Abstand zwischen dem Ende 1. Pour les éléments rotatifs non symétriques, tenir compte de la moitié du 7. Par longueur maximale de l’élément rotatif, il faut entendre la distance Gewichts belastet werden. der Kardangelenkwelle und der Mittellinie des am weitesten entfernten poids maximal comme charge maximale admissible sur chaque support. entre la bride du joint à cardan et le milieu du support le plus éloigné pour les 2. Ein größerer maximaler Durchmesser kann mit dem beweglichen Lagerständers bei Maschinen mit Endantrieb und als der maximale Abstand 2. Avec tête déplaçable et banc en option, il est possible d’augmenter le machines à joint, et la distance maximale entre le milieu des supports pour les Antriebskopf und der Tischverlängerung gehandhabt werden. zwischen den Mittellinien der Lagerständer bei Maschinen mit Riemenantrieb. diamètre. machines à courroie. 3. Diese Durchmesser sind für Standardrollen gültig. Sonderrollen für andere 8. Alle EBS-Auswuchtmaschinen sind mit elektronischer Regelung der 3. Diamètres valables pour rouleaux standard. Sur demande, des rouleaux 8. Toutes les machines d’équilibrage EBS sont à vitesse réglable (contrôle Durchmesser auf Anfrage erhältlich. Geschwindigkeit und mit Beschleunigungs- und Bremsrampen aus-gestattet, spéciaux pour d’autres diamètres sont disponibles. électronique de la vitesse et des rampes d’accélération et de freinage) pour 4. Andere Bettlängen sind auf Anfrage erhältlich. um ein möglichst breites Einsatzspektrum der Maschinen sicherzustellen. 4. Sur demande, des bancs de longueur différente sont disponibles. garantir une grande souplesse d’utilisation. 5. Maximale Empfindlichkeit für jede Wuchtebene, gemäß DIN1319 Regelung 9. Andere Antriebsleistungen sind auf Anfrage erhältlich. Die erforderliche 5. Sensibilité maximale pour plan définie conformément à la norme 9. D’autres puissances sont disponibles sur demande. La puissance la mieux für Rotoren mit Abmessungen in Übereinstimmung mit der Norm ISO2953. Die Leistung muss unter Berücksichtigung der gewünschten Startzeit, der DIN1319 pour éléments rotatifs échantillons conformes à la norme ISO2953. adaptée doit être choisie en tenant compte du temps de démarrage voulu, minimal erzielbare Restunwucht hängt von der Auswuchtgeschwindigkeit, maximalen Trägheit des Rotors, der Ventilationsverluste und der Anzahl der Le déséquilibre minimal qu’il est possible d’obtenir dépend de la vitesse du moment maximal d’inertie de l’élément rotatif, des pertes induites par la vom Gewicht und den Eigenschaften des Rotors, vom Typ und den Anläufe pro Stunde gewählt werden. d'équilibrage, du poids et des caractéristiques de l’élément rotatif, du type ventilation et du nombre prévu de démarrages/heure. Bedingungen der Kardanantriebswelle oder des Riemens sowie vom Zustand 10. Die Rotordrehzahl ergibt sich aus der Motordrehzahl mulipliziert mit dem et des conditions du joint à cardan ou de la courroie d’entraînement et des 10. La vitesse de l’élément rotatif à équilibrer est fournie par la vitesse du der Lagerzapfen ab. Verhältnis zwischen dem Durchmesser der Motorriemenscheibe und dem conditions des axes. moteur multipliée par le rapport entre le diamètre de la poulie motrice et 6. C.A. = Wechselstrom-Asynchronmotor. C.C. = Gleichstrommotor. von Riemen umschlungenen Rotordurchmesser. 6. C.A. = moteur asynchrone à courant alternatif. C.C. = moteur à courant le diamètre de l’élément rotatif sur la zone à hauteur de laquelle la courroie continu. d’entraînement est en appui. 4 katalog - catalogue horizontale auswuchtmaschine - machines d’équilibrage horizontales 5
Produktreihe | technische Merkmale Seiten 4-5 Gamme produits | données techniques pages 4-5 R10B-VS R100G-VS 0,1 bis 10 kg | de 0,1 à 10 kg 1 bis 100 kg | de 1 à 100 kg Horizontale Tischauswuchtmaschine zum Auswuchten von Rotoren mit einem Gewicht von bis zu 10 kg, unter Verwendung von kraftmessenden Lageraufnahmen. Die Maschine ist mit einer manuellen Schutzhaube ein-schließlich Sicherheitsverriegelung ausgestattet. Der Antrieb mittels oberem oder unterem Tangentialriemen oder Riemenantrieb mit variabler Geschwindigkeit ermöglicht das Auswuchten unterschiedlicher Rotoren. Die Maschine kann auch mit einer automatischen Winkelpositionierung und einem Unwucht Markiergerät ausgestattet sein. Machine d’équilibrage horizontale de banc pour rotors d’un poids de 10 kg max, avec supports rigides à mesure de force. La machine est dotée d’une protection de sécurité à fermeture manuelle avec interrupteur de sécurité. Le système d’entraînement gage de très haute flexibilité, de type tangentiel ou à enroulement par le haut ou par le bas, et la vitesse variable de série, lui permettent d’équilibrer différents types de rotors. La machine peut également être dotée d’un positionnement angulaire automatique du rotor et de marquage du déséquilibre. Horizontale Auswuchtmaschine zum Auswuchten von Rotoren Machine d’équilibrage horizontale pour rotors d’un poids mit einem Gewicht von bis zu 100 kg, auf kraftmessenden de 100 kg max., avec supports rigides à mesure de force. Lager-ständern. Der Rotor wird über ein Kardangelenk L’entraînement du rotor est assuré par un joint à cardan angetrieben, welches achsparallel zur Rotationsachse steht. Eine dans l’axe de la pièce à équilibrer. Un disque gradué de 0° Scheibe mit einer Skala zwischen 0° und 360° ermöglicht eine à 360° permet une recherche à la fois facile et rapide de la einfache und schnelle Suche der Winkelposition der Unwucht. position angulaire du déséquilibre. La machine est dotée Die Maschine ist mit EQ21S-TS-Instrumenten ausgestattet. d’instruments EQ21S-TS. R30G-VS R300G-VS 0,3 bis 30 kg | de 0,3 à 30 kg 3 bis 300 kg | de 3 à 300 kg Horizontale Auswuchtmaschine zum Auswuchten von Rotoren Machine d’équilibrage horizontale pour rotors d’un poids Horizontale, kraftmessende Auswuchtmaschine mit einer Machine d’équilibrage horizontale à supports rigides, à portée mit einem Gewicht von bis zu 30 kg, mit kraftmessenden de 30 kg max., avec supports rigides à mesure de force. Kapazität von bis zu 300 kg. Die Motordrehzahl der Antriebe de 300 kg max. et à entraînement de l’élément rotatif à joint Lagerständern und Kardangelenkantrieb. Die absenkbare L’entraînement de l’élément rotatif est assuré par un joint à ist variabel, was der Maschine ein breites Einsatzspektrum à cardan. Le moteur à vitesse variable confère à la machine Schutzhaube wird gemäß ISO 21940-23/2012 hergestellt cardan. La protection de sécurité à tunnel basculant, conforme verleiht. Eine optionale Feststellbremse ermöglicht die une grande flexibilité d’utilisation. La machine peut être dotée und bietet vollumfänglichen Bedinerschutz für maximale à la norme ISO 21940-23/2012, ferme complètement la zone de Korrektur der Unwucht ohne das Werkstück von der Maschine d’un frein de stationnement, utile pour corriger le déséquilibre Sicherheit. travail et confère à la machine la sécurité maximale. zu nehmen. directement sur la machine sans retirer la pièce. 6 katalog - catalogue horizontale auswuchtmaschine - machines d’équilibrage horizontales 7
Produktreihe | technische Merkmale Seiten 4-5 Gamme produits | données techniques pages 4-5 R300B-VS R1KB-VS 3 bis 300 kg | de 3 à 300 kg 10 bis 1000 kg | de 10 à 1000 kg Horizontale, kraftmessende Auswuchtmaschine zum Wuchten Machine d’équilibrage horizontale à supports rigides Horizontale, kraftmessende Auswuchtmaschine mit einer Machine d’équilibrage horizontale à supports rigides, à von Rotoren mit einer Masse von bis zu 1.000 kg. Angetrieben pour l’équilibrage de rotors d’un poids max. de 1000 kg, à Kapazität von bis zu 300 kg. Mit separatem Schaltschrank und portée de 300 kg max., avec armoire électrique séparée et über Riemenantrieb mit pneumatischer Spannung. In obigem entraînement par courroie à tension pneumatique. Dans ce EQ21S-TS Steuerung, einschließlich Winkelindexierung. Die instruments EQ21S-TS, avec répétiteur de position angulaire. Fall ist die Maschine mit zwei axialen Bohreinheiten für die cas, la machine est équipée de deux unités de perçage axiales Maschine besitzt einen Riemenantrieb mit pneumatischem Entraînement de l’élément rotatif par courroie à tension halbautomatische Kompensation der Unwucht ausgestattet. pour la correction semi-automatique du déséquilibre sur Druckluftzylinder zur Riemenspannung. Optional auch mit pneumatique. Disponible en version à courroie avec bras. rouleaux ou cylindres. Riemenantrieb über einen Ausleger erhältlich. Die Maschine La machine est dotée d’une protection de sécurité de type ist mit einer bodenverfahrbaren Schutzhaube ausgestattet. tunnel coulissant au sol. R650B-VS R2KG-VS 6,5 bis 650 kg | de 6,5 à 650 kg 20 bis 2000 kg | de 20 à 2000 kg Horizontale, kraftmessende Auswuchtmaschine mit einer Machine d’équilibrage horizontale à supports rigides, à Horizontale, kraftmessende Auswuchtmaschine mit einer Machine d’équilibrage horizontale à supports rigides, à Kapazität von bis zu 650 kg, mit Riemenantrieb. Die portée max. de 650 kg et à entraînement à courroie. Le Kapazität von bis zu 2.000 kg. Bauteilantrieb über Kardangelenk, portée max. de 2000 kg, à entraînement à joint à cardan, Motoren verfügen über eine variable Drehzahlregelung, moteur est à vitesse variable pour garantir une plus grande Antriebsmotor mit variabler Drehzahl und 4 stufigem Unter- boîte mécanique à 4 rapports et moteur à vitesse variable. was der Maschine ein breites Einsatzspektrum verleiht. flexibilité d’utilisation. Les instruments sont de type EQ21S-TS, setzungsgetriebe. Separater Schaltschrank mit numerischer Armoire électrique séparée avec instruments informatisés Die Instrumentenanzeige vom Typ EQ21S-TS ist computer- informatisés avec écran couleur TFT. EQ21S-TS Anzeige sowie separatem Schubfach für den Drucker. EQ21S-TS et tiroir extractible pour imprimante. La tête gesteuert, inklusive TFT-Farbmonitor und Industrietastatur. Der optional verfahrbare Spindelstock und ein zusätzliches déplaçable et la base supplémentaire (option) augmente la Maschinenbett erweitert den Einsatzbereich der Maschine. fonctionnalité de la machine. 8 katalog - catalogue horizontale auswuchtmaschine - machines d’équilibrage horizontales 9
Produktreihe | technische Merkmale Seiten 4-5 Gamme produits | données techniques pages 4-5 R3KG-VS R50KG-VS 30 bis 3000 kg | de 30 à 3000 kg 50 bis 50000 kg | de 50 à 50000 kg Horizontale, kraftmessende Auswuchtmaschine zum Machine d’équilibrage horizontale à supports rigides pour Horizontale, kraftmessende Auswuchtmaschine zum Machine d’équilibrage horizontale à supports rigides Auswuchten von Rotoren mit einer Masse von bis zu rotors d’un poids max. de 50000 kg et diamètre max. de Wuchten von Rotoren mit einer Masse von bis zu 3000 kg. Die pour rotors d’un poids max. de 3000 kg. La machine 50.000 kg und einem Durchmesser von bis zu 3500 mm. 3500 mm, avec instruments électroniques informatisés Maschine ist mit der elektronischen Anzeige EQ21S-TS und est dotée d’instruments électroniques EQ21S-TS et d’un Mit computergesteuerter EQ21S-TS Anzeige, einschließlich EQ21S-TS, imprimante et répétiteur de position angulaire. Kardangelenkantrieb ausgestattet. Optional ist die Maschine entraînement à joint à cardan. Est disponible la version à Drucker und Winkelindexierung. Antrieb über Kardangelenk Entraînement de l’élément rotatif par joint à cardan, à vitesse ist auch mit doppelseitigem Antriebssystem, Kardangelenk double entraînement, joint à cardan et courroie à tension mit variabler Drehzahl und Getriebe. Die Maschine ist mit variable et avec boîte de vitesses mécanique. La machine und Riemenantrieb mit pneumatischer Spannvorrichtung, pneumatique. einem Doppeltisch ausgestattet, um das dynamische est dotée de base dédoublée pour permettre l’équilibrage erhältlich. Auswuchten von sehr langen Rotoren zu ermöglichen. dynamique de rotors de grandes longueurs. Weichlager | Oscillants R10KG-VS K300T-VS 100 bis 10000 kg | de 100 à 10000 kg 3 bis 300 kg | de 3 à 300 kg Horizontale Auswuchtmaschine mit weichen Lagern zum Machine d’équilibrage horizontale à supports oscillants pour Auswuchten von Antriebswellen. Die Maschine hat eine l’équilibrage des arbres de transmission. maximale Kapazität von 300 kg und kann mit mehreren La machine, dont la portée est de 300 kg, est disponible dans Lagerständern ausgestattet werden. Die grafische Anzeige la version à deux, trois ou quatre supports. Les instruments ermöglicht die gleichzeitige Erfassung der Unwucht- und permettent la visualisation des valeurs de déséquilibre et de Horizontale, kraftmessende Auswuchtmaschine mit einer Machine d’équilibrage horizontale à supports rigides, à Winkelpositionswerte auf zwei, drei oder vier Ebenen. Der Motor position angulaire, simultanément sur deux, trois ou quatre maximalen Beladekapazität von bis zu 10.000 kg. Ausgestattet portée max. de 10000 kg, à entraînement à joint à cardan et wird von einem Umrichter angetrieben und ermöglicht das plans. Le moteur piloté par un onduleur permet d’effectuer mit Kardangelenkantrieb und Antriebsmotor mit variabler moteur à vitesse variable. Armoire électrique séparée avec Auswuchten bei unterschiedlichen Drehzahlen bis maximal l’équilibrage à vitesse variable jusqu’à 6000 t./min. La machine Drehzahl, separater Schaltschrankeinheit mit EQ21S-TS instruments informatisés EQ21S-TS et tiroir extractible pour 6000 U/min. Die Maschine kann mit einer bodenverfahrbaren peut être dotée d’un tunnel de protection télescopique, Steuerung und ausziehbarem Schubfach für einen Drucker. imprimante. Teleskopschutzabdeckung ausgestattet sein, die bei drehendem coulissant au sol sur des rails, qui renferme entièrement la Rotor den Arbeitsbereich vollständig abdeckt. zone de travail quand la pièce est en mouvement. 10 katalog - catalogue horizontale auswuchtmaschine - machines d’équilibrage horizontales 11
Produktreihe - Weichlager Gamme produits - Oscillants K300T-AW K5000-VS 3 bis 300 kg | de 3 à 300 kg 50 bis 5000 kg | de 50 à 5000 kg Automatische, horizontale Auswuchtmaschine zum Machine d’équilibrage horizontale automatique pour Horizontale Auswuchtmaschine mit Pendelstützen zum Machine d’équilibrage horizontale à supports oscillants Auswuchten von Antriebswellen im Serienbetrieb. Die Maschine l’équilibrage en série d’arbres de transmission. La machine Auswuchten von Rotoren mit einem Gewicht von bis zu pour l’équilibrage de rotors d’un poids max. de 5000 kg, à ist mit automatischer Spannvorrichtung der Flanschaufnahmen est dotée de blocage automatique des brides de l’arbre sur 5.000 kg. Antrieb über Kardangelenk und Antriebseinheit mit entraînement par joint à cardan et instruments informatisés an den Antriebsspindeln und mit automatischer les broches situées sur les supports de la machine et de variabler Drehzahl, die ein Auswuchten mit Geschwindigkeiten EQ21S-TS. La machine est dotée d’un moteur à vitesse Winkelpositionierung der Antriebswelle zur Kompensation der positionnement angulaire automatique du rotor pour la von bis zu 5000 U/min ermöglicht. Somit eignet sich die variable qui permet d’équilibrer jusqu’à une vitesse de 5000 Unwucht ausgestattet. Das Auswuchten kann auf ein, zwei oder correction. L’équilibrage peut s’effectuer sur un, deux ou trois Maschine zum Auswuchten von Rotoren für Elektromotoren t. /min. Cette machine convient parfaitement à l’équilibrage drei Ebenen erfolgen. Zwei automatische Schweißeinheiten plans. La machine est équipée de deux unités automatiques mittlerer und großer Abmessungen bei Nenndrehzahl. de rotors de moteurs électriques de moyennes et grandes auf der Maschine erlauben Ausgleichsgewichte direkt auf die pour souder les poids de correction du déséquilibre. Le pupitre dimensions à la vitesse de service. Welle aufzuschweißen. Der Steuer-schrank mit elektronischer de commande rassemble les instruments informatisés et un Anzeige EQ21S-TS besitzt zusätzlich ein Schubfach zu tiroir de rangement des poids d’équilibrage. Aufnahme der Ausgleichsgewichte. Durch eine vertikale Une protection permet d’isoler entièrement la machine. mobile Trennwand wird die Maschine vollständig von der Porte frontale à coulissement vertical automatique qui Bedienerseite abgetrennt. Dies ermöglicht zudem eine einfache permet de charger et de décharger des pièces à équilibrer, y Be- und Entladung der Bauteile im automatisierten Betrieb. compris si l’équilibrage est effectué automatiquement. Details - Détails 12 katalog -2020 Katalog catalogue - Katalog 2020 13
Spezialmaschinen und Anwendungen Machines et applications spéciales R5K-G-B-VS-TO Ausstattung / Équipements Horizontale Auswuchtmaschine zum Auswuchten von Rollen oder Zylindern mit einem Gewicht von bis zu 5000 kg. Die Maschine ist mit einem Doppelendantrieb und einem Wickelriemen mit pneumatischer Spannung ausgerüstet. Zwei axiale Bohreinheiten ermöglichen die Kompensation der Unwucht im halbautomatischen Betrieb. Machine d’équilibrage horizontale pour l’équilibrage de rouleaux ou cylindres d’un poids max. de 5000 kg. La machine est équipée d’un double entraînement à joint à cardan et courroie à tension pneumatique et elle est également équipée de deux unités de perçage axiales pour la correction semi-automatique du déséquilibre. Gegenlager für freischwingende Rotoren. Spindeln zum Auswuchten von Antriebswellen. Contre-support pour rotors en surplomb. Broches pour l’équilibrage d’arbres de transmission. SPT Automatische horizontale Auswuchtmaschine mit schwingender Grundplatte zum Auswuchten von Trommeln für optische Lesegeräte. Die Maschine ist mit einer automatischen Winkelpositionierung des Rotors und mit zwei automatischen, horizontalen Bohreinheiten aus- gestattet. Eine manuelle Schutzabdeckung kapselt den Arbeitsbereich Machine d’équilibrage horizontale automatique, à plaque oscillante, pour l’équilibrage de tambours de lecteurs optiques. La machine est équipée d’un système de positionnement angulaire automatique du rotor et de deux unités automatiques de perçage à axe horizontal. Une protection permet d’isoler entièrement la machine. Une porte frontale à coulissement horizontal permet de charger et de décharger facilement les pièces. Vorrichtung mit selbstzentrierenden Stößeln auf den Mittelstützen. K300 Rollensatz. Zum Auswuchten von 2 oder 3 teiligen Antriebswellen. Équipement à rouleaux pour K300. Outils à tasseaux autocentreurs pour supports centraux pour l’équilibrage d’arbres de transmission en 2 ou 3 pièces. R3K-TW Eine Sonderversion der Auswuchtmaschine R3K-G eignet sich speziell zum Auswuchten von auf Achsen vormontierten Eisenbahnrädern. Dieses Modell basiert auf einer Standardmaschine, die mit einer automatischen Beladevorrichtung versehen ist. Dadurch können die Achsräder direkt von den Zuführschienen abgenommen werden. Der Achsantrieb erfolgt durch direkte Endantriebe oder durch Gummirollen, die die Aufnahmezapfen der Räder antreiben. EBS produit une version spéciale de la machine d’équilibrage horizontale R3K-G pour l’équilibrage de roues de train montées sur leur essieu. Cette version est réalisée à partir d’une machine standard équipée d’un chargeur automatique qui permet de réceptionner l’essieu directement prélevé sur les rails. Le système d’entraînement peut être à joint à cardan ou à rouleaux caoutchoutés motorisés qui transmettent le mouvement aux roues. 14 katalog - catalogue
Zubehör Accessoires Zubehör / Accessoires Schutzvorrichtungen / Protections • Drucker zur Erstellung eines Auswuchtzertifikats • Imprimante pour l’impression du certificat d’équilibrage Schutzvorrichtungen werden in Übereinstimmung mit der Les protections sont réalisées conformément à la norme • Indexierung der Winkelposition, für Maschinen mit • Répétiteur de position angulaire, utile sur les machines ISO 21940-23/2012 konstruiert und können in der Schutzklasse ISO 21940-23/2012 et peuvent être de classe B ou C. Les Riemenantrieb à entraînement à courroie B oder C ausgeführt werden. Die Schutzvorrichtungen protections sont dotées d’un interrupteur de sécurité à • Feststellbremse zum Ausgleich der Unwucht auf der • Frein de stationnement, utile pour corriger le verfügen über einen Sicherheitsendschalter der vom Bediener électroaimants pour les validations nécessaires : si la Maschine déséquilibre sur la machine quittiert werden muß. Bei geöffneter Schutzabdeckung kann protection est ouverte, la machine ne peut pas être mise en • Zertifiziertes Muster nach ISO2953 mit kalibrierten Gewichten • Rotor échantillon conforme à la norme ISO2953 et poids die Maschine nicht gestartet werden. Während des Messzyklus marche et pendant le cycle de mesure, la protection ne peut zur Überprüfung der Maschinenkalibrierung échantillons pour le contrôle de la machine kann die Schutzabdeckung erst bei stillstehendem Rotor pas être ouverte tant que le rotor n’est pas complètement geöffnet werden. à l’arrêt. • Zusätzliches Maschinenbett zum Wuchten langer Rotoren • Banc supplémentaire, utile pour les rotors de grande • Gegenlager zum Auswuchten von fliegend gelagerten longueur Rotoren • Contre-support pour l’équilibrage de rotors en surplomb Schutzabdeckung aus Metallblech / Protection métallique • Sonderrollen für nicht standartisierte Aufnahmezapfen • Équipements à rouleaux spéciaux pour axes de diamètre • Spezielle Lagerständer zum Auswuchten von Rotoren mit hors standard Auf Bodenschienen gleitende Teleskopabdeckung vormontierten Lagern • Supports spéciaux en berceau pour l’équilibrage de rotors aus Blech, die je nach Länge des Maschinenbetts aus • Automatische Winkelpositionierung à rouleaux propres einem oder mehren Teilen besteht. Diese Abdeckung • Entlang des Maschinenbetts verschiebarer Antriebskopf • Positionnement angulaire automatique schafft eine voll-ständige Kapselung der Maschine • Tête déplaçable le long de la base bei bewegtem Rotor und bietet somit optimalen Bedienerschutz. Tunnel de protection métallique coulissant sur des guides au sol constitué de deux pièces ou plus en fonction de la longueur du banc. Quand elle est fermée, la protection couvre entièrement la machine et prévient tout contact entre l’opérateur et les parties en mouvement, et elle empêche par ailleurs la projection de masses qui se détacheraient du rotor dans toute direction. Kippbare Schutzvorrichtung Encoder - Encodeur Sonderrollen - Équipements à rouleaux spéciaux Protection basculante Kippbare Schutzabdeckung aus transparentem Acryl, ummantelt von Aluminiumprofil. Tunnel de protection basculant en méthacrylate Schaltschränke / Armoires transparent et profilé d’aluminium. Alle Schaltschrankeinheiten werden gemäß geltenden Richtlinien in Schutzklasse IP54 hergestellt. Der Schaltschrank kann mit Schubfächern zur Aufnahme eines Druckers und einer Tastatur ausgestattet sein. Die EQ21S-TS-Steuerung kann zudem in Hängeschränke eingebaut werden. Schutzzaun / Protection périmétrique Chaque circuit électrique est réalisé conformément aux normes en vigueur et logés dans une armoire à degré de protection IP54. Schutzzaun aus am Boden befestigtem Metallgeflecht. L’armoire peut être dotée de tiroirs extractibles qui peuvent contenir une Eine Schiebe- oder Klapptür ermöglicht den Zugang imprimante et un clavier. zum Arbeitsbereich, bei stillstehender Maschine. Les instruments EQ21S-TS peuvent également être logés dans des conteneurs suspendus. Protection périmétrique en grillage métallique fixée au sol sur le pourtour de la machine. Une porte frontale, coulissante ou à battant, permet d’accéder à la machine quand elle est à l’arrêt. Ce type de protection empêche tout contact entre l’opérateur et les parties en mouvement. 16 katalog - catalogue horizontale auswuchtmaschine - machines d’équilibrage horizontales 17
Elektronische Messeinheiten Instruments de mesure EQ21S-TS / EQ21S Software Caractéristiques du logiciel Direkte Angabe der Unwucht in g, g x mm, mg oder kg und Indication directe du déséquilibre en g, g x mm, mg ou der Winkelposition in Grad kg et de la position angulaire en degrés Alle EBS Auswuchtmaschinen sind mit der elektronischen Toutes les machines d’équilibrage EBS sont dotées Anzeige EQ21S-TS oder EQ21S ausgestattet. Beide Versionen d’instruments informatisés de type EQ21S-TS ou EQ21S. Anzeige der statischen, dynamischen oder gekoppelten Visualisation du déséquilibre dynamique, statique ou de basieren auf einem Industrierechner in Verbindung mit einer Les instruments électroniques EQ21S-TS et EQ21S sont des Unwucht couple DSP-Karte (Digitaler Signalprozessor) zur Verarbeitung und appareils basés sur un ordinateur industriel doté d’une carte Messung der eingehenden Maschinensignale. Die Software spéciale DSP (Digital Signal Processor) et ils permettent la Anzeige der Drehzahl in Umdrehungen pro Minute Visualisation de la vitesse de rotation en tours/minute ermöglicht eine einfache Eingabe aller Geometriedaten des mesure et l’élaboration du signal provenant des capteurs zu wuchtenden Rotors, sowie den schnellen Zugriff auf alle de la machine. Le logiciel dédié permet à l’opérateur de Auswuchtgeschwindigkeiten von 60 bis 6000 U/min Vitesse d'équilibrage comprise entre 60 et 6000 t. /min. relevanten Maschinenfunktionen. régler toutes les données du rotor à équilibrer et d’accéder Digitales Filtersystem mit DSP Système de filtrage du signal de type numérique via un DSP à toutes les fonctions de la machine de manière simple et immédiate. Automatische Kalibrierung ohne Einsatz eines zuvor Étalonnage automatique avec tout rotor gewuchteten Rotors y compris non préalablement équilibré Vorwählbare Messzeiten und damit verbundene Possibilité de choisir le temps de mesure Messgenauigkeiten et conséquemment différentes précisions de mesure Einstellung der Ausgleichstoleranzwerte und Abgleich mit Possibilité de régler les valeurs de tolérance d’équilibrage den gemessenen Werten; mit ‚in Toleranz‘ Angabe durch et comparaison aux valeurs mesurées avec information Farbänderung des angezeigten Wertes IN TOLL (respect des tolérances) fournie par un changement de couleur de la valeur visualisée Berechnung der Auswuchttoleranz gemäß ISO 1940/1 Calcul des tolérances d’équilibrage sur la base de la norme ISO 1940/1 Erstellung eines Auswuchtzertifikats möglich Possibilité de générer un certificat d'équilibrage Eingabe der Geometriedaten des zu wuchtenden Rotors sowie Réglage des données géométriques du rotor à équilibrer der Korrekturparameter et des paramètres de correction Manuelle oder automatische Anwahl der Verstärkung Sélection manuelle ou automatique de l’amplification Automatische Bestimmung und Korrektur der Établissement et correction automatique Werkzeugexzentrizität de l’erreur d’excentricité de l’outil Anzeige der Unwucht in Polarkoordinaten oder Possibilité de décomposition vectorielle du déséquilibre Vektorkoordinaten EQ21S-TS EQ21S (Optional - Optionnelle) Elektronische Kompensation der erzeugten Unwucht Compensation électronique de déséquilibres générés par des logements de clavettes ou autre Datenerfassung von bis zu 1000 verschiedenen Rotoren Mémoire permettant de stocker les données de 1000 (zusätzliche Speichererweiterung auf Anfrage) rotors différents, avec possibilité d’extension Allgemeine Eigenschaften Caractéristiques générales Dateispeicher (Rotor-Nr., Anfangsunwucht, Endunwucht) Fichiers de collecte des données (code rotor, déséquilibre initial, déséquilibre final) Windows 10 - IOT Enterprise Windows 10 - IOT Enterprise Lüfterlose CPU CPU sans ventilateur SSD-Wechselspeicher Mémoire d’archivage SSD amovible 4 serielle RS232-Schnittstellen 4 ports sériels RS232 Optionale Software Logiciels en option 2 LAN-RJ45-Anschlüsse 2 ports LAN RJ45 1 Dualband-Wireless-Anschluss 2,4 GHz und 5 GHz (optional) 1 port sans fil double bande 2,4 GHz et 5 GHz (en option) Statistik-Software Logiciel de statistiques 5 USB-Anschlüsse, davon einer an der Vorderseite der 5 ports USB dont un sur le panneau frontal Geführte Korrektursoftware (Bohren, Fräsen, Gewichte Logiciel de correction assistée (perçage, fraisage et ajout Instrumententafel hinzufügen) d’agrafes) Maus auf der Frontplatte (nur für Modell EQ21S) Souris sur panneau frontal (uniquement sur modèle EQ21S) Software zur Erkennung von Sperrzonen Logiciel de détection de zones interdites Hochauflösender Flachbildschirm 12" (EQ21S) oder 17" (EQ21S- Visualisation sur écran couleur TFT de 12” (EQ21S) ou 17” Einbindung in die Planungs- und Intégration aux logiciels de planification et de TS) TFT-Farbbildschirm zur Anzeige von Unwuchtwerten. (EQ21S-TS) à haute résolution des valeurs de déséquilibre Produktionsprogrammierungs-software MES (Manufacturing programmation de la production MES (Manufacturing Execution System) Execution System) Versiegelte alphanumerische Tastatur (EQ21S) Clavier alphanumérique à membrane étanche (EQ21S) Auf dem Bildschirm integriertes Touchscreen-Gerät (EQ21S-TS) Dispositif tactile intégré à l’écran (EQ21S-TS) Möglichkeit zum Anschluss eines externen Druckers Possibilité de connecter une imprimante Möglichkeit einer Ethernet-Verbindung Possibilité de connexion au réseau Ethernet 18 katalog - catalogue horizontale auswuchtmaschine - machines d’équilibrage horizontales 19
laden sie den katalog téléchargez le catalogue Vertrieb / Distributeur : www.ebs-balancing.com EBS S.r.l. Strada del Francese 117/21, 10156 Area Produttiva Rostia, Torino - Italy Rev. 10/2022 Alle Angaben werden nur zu Informationszwecken bereitgestellt und sind daher unverbindlich. Phone +39 011 041 8000 Wir behalten uns das Recht vor, Änderungen vorzunehmen. Toutes les informations sont fournies à titre informatif et ne sont donc pas contraignantes. info@ebs-balancing.com Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications.
Vous pouvez aussi lire