INSTALLATION MANUEL, UTILISATION, ENTRETIEN

La page est créée Fabienne Da
 
CONTINUER À LIRE
INSTALLATION MANUEL, UTILISATION, ENTRETIEN
I N S T A L L A T I O N M A N U E L ,
U T I L I S A T I O N , E N T R E T I E N

P O Ê L E   À   P E L L E T S   8   |   1 0      |   1 2 k W

            GIOVEGROUP SRL - TARQUINIA - ITALY
INSTALLATION MANUEL, UTILISATION, ENTRETIEN
INSTALLATION MANUEL, UTILISATION, ENTRETIEN
Cher client,

                              Nous voulons vous remercierpour
                         montrer sa confiancedans notre entreprise,
                       en achetant un produit Kalon GIOVEgroup srl.
                           Le but de ce manuelest de le faciliter et
                           de le mettre en mesure de profiteraussi
                             bien que possiblede notre produit.
                         Le manuel fait partie intégrante du produit.
Nous vous recommandons de le rendre disponibledu personnel qui effectueral’activité d’in-
       stallationet la mise en service du produit,ainsi que celui de l’entretien futur.
INSTALLATION MANUEL, UTILISATION, ENTRETIEN
INSTALLATION MANUEL, UTILISATION, ENTRETIEN
INDICE

1. GARANTIE                                                                pag.   08
1.1 Conditions de garantie                                                 pag.   08
1.2 Garantie légale                                                        pag.   09
1.3 Responsabilité du fabricant                                            pag.   09
1.4 Numéro de série                                                        pag.   09
2. CARACTÉRISTIQUES                                                        pag.   10
2.1 Principales règles à respecter                                         pag.   10
2.2 Caractéristiques dimensionnelles                                       pag.   11
2.3 Caractéristiques techniques                                            pag.   14
2.4 Caractéristiques du carburant                                          pag.   17
2.5 Recommandations de sécurité                                            pag.   17
2.5.1 Avertissements pour l’installateur et le technicien de maintenance   pag.   17
2.5.2 Avertissements pour l’utilisateur                                    pag.   18
2.5.3 Recommandations générales                                            pag.   20
2.5.4 Dispositifs de sécurité                                              pag.   20
3. INSTALLATION                                                            pag.   20
3.1 Contexte d’utilisation                                                 pag.   20
3.2 Caractéristiques de l’installation d’evacuation des fumées             pag.   21
3.2.1 Prise d’air                                                          pag.   23
3.3 Élimination des déchets dérivant de l’émballage                        pag.   23
3.4 Vérifications et contrôles à effectuer lors du premier allumage        pag.   24
3.5 Opérations préliminaires                                               pag.   24
3.5.1 Alimentation électrique                                              pag.   24
3.5.2 Chargement des pellets                                               pag.   24
4. UTILISATION DU PRODUIT                                                  pag.   24
4.1 Panneau de commande                                                    pag.   24
4.1.1 Clés                                                                 pag.   25
4.1.2 Les espions                                                          pag.   25
4.1.3 Affichage                                                            pag.   26
4.1.4 Allumage du poêle                                                    pag.   26
4.1.5 États de fonctionnement du poêle                                     pag.   27
4.1.6 Messages affichés                                                    pag.   27
4.2 Affichages                                                             pag.   27
4.3 Menu utilisateur 1                                                     pag.   28
4.3.1 Menu puissances                                                      pag.   28
4.3.1.1 Combustion                                                         pag.   29
4.3.1.2 Menu chauffage                                                     pag.   29
4.3.1.3 Ventilateur canalise 1                                             pag.   30
4.3.1.4 Ventilateur canalise 2                                             pag.   31
4.3.2 Thermostats                                                          pag.   31
4.3.2.1 Thermostat de la chambre del poêles                                pag.   31
4.3.2.2 Thermostat d’ambiance à distance                                   pag.   32
4.3.2.3 Thermostat d’ambiance à distance 2                                 pag.   32
4.3.3 Menu chrono                                                          pag.   33
4.3.3.1 Mode chrono                                                        pag.   33
4.3.3.2 Programmation du chrono                                            pag.   34
INSTALLATION MANUEL, UTILISATION, ENTRETIEN
4.4 Menu utilisateur 2                                       pag.   38
4.4.1 Menu Paramètres                                        pag.   38
4.4.1.1 Date et heure                                        pag.   39
4.4.1.2 Sélection de la langue                               pag.   39
4.4.1.3 Télécommande                                         pag.   40
4.4.2 Menu entretien                                         pag.   41
4.4.2.1 Menu compteurs                                       pag.   42
4.4.2.2 Menu liste d’erreurs                                 pag.   42
4.4.2.3 Menu informations secondaires                        pag.   43
4.4.2.4 Nettoyage réinitialiser                              pag.   44
4.4.2.5 Correction de la charge des pellets                  pag.   44
4.4.2.6 Correction de la vitesse du ventilateur des fumées   pag.   45
4.4.2.7 Puissance automatique                                pag.   46
4.4.2.8 Chargement manuel des pellets                        pag.   47
4.4.3 Menu clavier                                           pag.   48
4.4.3.1 Menu Contraste                                       pag.   48
4.4.3.2 Menu luminosité minimale                             pag.   49
4.4.3.3 Menu tonalité des touches                            pag.   49
4.4.4 Menu système                                           pag.   50
5. ENTRETIEN                                                 pag.   50
5.1 Précautions de sécurité                                  pag.   50
5.2 Maintenance ordinaire pour l’utilisateur                 pag.   51
5.2.1 Nettoyage intérieur du foyer                           pag.   51
5.2.2 Nettoyage de la verre                                  pag.   53
5.3 Nettoyage de la cheminée                                 pag.   53
5.4 Nettoyage extérieur                                      pag.   54
5.5 Programme de contrôle et de maintenance                  pag.   54
6. PROBLÈMES ET SOLUTIONS                                    pag.   55
7. ALARMES                                                   pag.   56
8. DÉMOLITION ET ÉLIMINATION                                 pag.   60
9. SCHÉMA DE CÂBLAGE DE LA CARTE ÉLECTRONIQUE                pag.   61
INSTALLATION MANUEL, UTILISATION, ENTRETIEN
RECOMMANDATIONS

-Lisez attentivement ce manuel avant d’installer et d’utiliser le produit.conduit et rangez-le
soigneusement
-Opérations d’installation, raccordement au système électrique, vérification de lal’utilisation,
l’entretien et les réparations ne doivent être effectués que parpersonnel qualifié
-Il est recommandé que la première mise en service, avec la vérification de l’installation cor-
recte duproduit, est effectuée par du personnel autorisé par le fabricant- Allumer le produit
selon les procédures indiquées dans le manuel et sans l’ajouterde matière inflammable
-L’appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 anspersonnes ayant des capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales réduites, ou inexpérimentées ou de laconnaissances nécess-
aires, à condition qu’elles soient sous surveillance ou après avoirreçu des instructions con-
cernant l’utilisation sûre de l’appareil et la compréhension desdangers qui lui sont inhérents.

Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.

Le nettoyageet l’entretien destinés à être effectués par l’utilisateur ne doivent pas êtreeffectuée
par des enfants non surveillés.-Toute autre information qui n’est pas présente dans ce livret
et dont vous devriezbesoin peut être demandé auprès de votre revendeur ou de l’assistance
technique de l’entreprise.

Les symboles utilisés dans ce manuel sont les suivants:

          ATTENTION : Avertissement de sécurité
          INTERDIT : Opération interdite
          INFORMATIONS : Informations importantes
          INDICATION Toutes les lois locales et nationales et les normes européennes doivent
          être respectées dans lel’installation et l’utilisation de l’appareil.

GIOVEgroup srl se réserve le droit d’apporter des modifications à ce manuel sansza avis,
afin d’améliorer le produit, décline toute responsabilité, et exclutréparation de tout dommage
pouvant, directement ou indirectement, dériveraller aux personnes, aux choses et aux animaux
si le poêle n’est pas utilisé conformément auxprescriptions rapportées dans ce manuel et en
cas de :
- altération et/ou retrait des dispositifs de sécurité dont l’appareil esttato;
- raccordement de l’appareil à un système d’évacuation des fumées inefficace et/ounon con-
forme à la législation ;
- ventilation insuffisante de l’environnement dans lequel le poêle est installé.

La reproduction même partielle de ce manuel est interdite.
Les contrevenants seront punis conformément à la loi.
INSTALLATION MANUEL, UTILISATION, ENTRETIEN
1. GARANTIE

1.1 CONDITIONS DE GARANTIEGIOVEgroup Srl offre, sur tout le territoire national, la ga-
rantie contre tout défaut ouoncle de la Construction, constaté par lui-même. L’utilisateur aura
besoin d’un inter-vent sous garantie doit montrer le document d’achat (reçu, reçu ou facture)
qui doivent donc être conservés pendant toute la durée de la garantie elle-même.
Pour la date limitela date indiquée sur le document d’achat est valable pour la période de
garantie.
Cette période est :
-2 ans pour les composants
-5 ans pour les échangeurs
GIOVEgroup srl peut, à sa seule discrétion, décider d’intervenir sur le produit àl’utilisateur ou
dans son établissement. Dans ce cas, si l’intervention est couverte par une garantietante, seuls
les frais de transport seront à la charge du client. L’utilisateur n’a aucune réclamationl’indemn-
isation des dommages de toute nature en sus de la réparation ou du remplacement du pro-
duit.GIOVEgroup srl est propriétaire des pièces remplacées sous garantie et doivent donc être
retournéesaux frais et sous la responsabilité de l’utilisateur. Si l’intervention est hors garantie,
l’utilisateur sera facturéVous payez les coûts de main-d’œuvre et de pièces de rechange, ainsi
que les frais d’appel fixes. Surle prix des pièces de rechange est basé sur la liste de prix en
vigueur.La garantie ne couvre pas :
-Dommages liés au transport.
-Dommages dus à une installation incorrecte, des défauts dans le système de fumée et él-
ectrique, ou dérivant deconditions climatiques, environnementales ou autres.
-Dommages causés par une altération, une négligence, une négligence dans l’utilisation du
produit.
-Dommages causés par des réparations effectuées par du personnel non autorisé.- Les pièces
sujettes à la casse mécanique telles que la céramique et le verre.
-Pièces soumises à l’usure au feu.-Les pièces soumises à une usure normale normale
-Tous les accessoires qui ne font pas partie du produit (conduits, cheminées, scellants,etc.)
-Le réglage du poêle en cas d’installation dans des conditions particulières.
-Conseil en système.
-L’entretien et les matériaux qui sont utilisés dans l’entretien.
GIOVEgroup srl est le seul organisme qui peut modifier les termes et conditions de la garan-
tie,personne d’autre n’est autorisé. Interventions sous garantie, réparations ou remplacemen-
ts, ne changent pasles termes de celui-ci et n’en prolongent pas la durée.
Tout défaut ou défaut du produitdoit être communiqué rapidement, au plus tard un mois après
la découverte, à GIOVEgroup srl.
Le Tribunal de Civitavecchia (RM) est compétent pour tout litige. Le produit peut êtremodifié,
dans les données et caractéristiques, à tout moment, à la seule discrétionde GIOVEgroup
srl, et de telles interventions ne modifieront en aucune façon les conditionsgarantie générale.
L’intervention de remise en état du matériel sera réalisée dans les limitesde temps compatible
avec les besoins organisationnels de GIOVEgroup Srl, suivant lesdemande de l’utilisateur à :

      8 / 61                                             GIOVEGROUP srl - Tarquinia - Italy
INSTALLATION MANUEL, UTILISATION, ENTRETIEN
Service d’assistance technique - Tél : +39 0766 503 503 Site Internet : www.kalonstufe.it.Le
service est à la disposition du client du lundi au vendredi de 9h00 à 13h00 et de14h30 -
17h00.

1.2 GARANTIE LÉGALE
Afin de bénéficier de la garantie légale, conformément à la directive CEE 1999/44/CE, l’u-
tilisateur doitrespecter scrupuleusement les prescriptions indiquées dans ce manuel, et en
particulier :
- toujours fonctionner dans les limites d’utilisation du poêle;
- toujours effectuer un entretien constant et diligent;
- autoriser les personnes ayant une capacité, une aptitude et une aptitude avérées à utiliser le
poêleformé à cet effet;
- utiliser des pièces détachées d’origine spécifiques au modèle de poêle;
Il est également nécessaire de fournir :
- reçu fiscal avec la date d’achat;
- certificat de conformité de l’installation délivré par l’installateur;
Le non-respect des instructions contenues dans ce manuel entraînera unesans garantie.

1.3 RESPONSABILITÉ DU FABRICANT
Avec la livraison de ce manuel, Giove Group srl décline toute responsabilité, tant civileque
criminel, direct ou indirect, en raison de :
- installation non conforme à la réglementation en vigueur dans le pays et aux directives de
sécurité ;
- non-respect partiel ou total des instructions contenues dans le manuel ;
- installation par du personnel non qualifié et non formé ;
- utilisation non conforme aux directives de sécurité ;
- les modifications et réparations non autorisées par le Kalontructor effectuées sur le poêle ;
- utilisation de pièces détachées non originales ou non spécifiques au modèle de poêle ;
- manque d’entretien ;
- événements exceptionnels.

1.4 NUMÉRO DE SÉRIE
Le numéro de série du produit est l’élément d’identification de celuici. Il est imprimé sur lepla-
que, sur la partie arrière du poêle et il est nécessaire de le communiquer en tout casdemande
d’assistance technique.

GIOVEGROUP srl - Tarquinia - Italy                                                   9 / 61
INSTALLATION MANUEL, UTILISATION, ENTRETIEN
2. CARACTÉRISTIQUES

2.1 PRINCIPALES REGLES RESPECTEES ET A RESPECTER
- Directive 89/391 / CEE : « Mise en œuvre de mesures visant à promouvoir l’amélioration
dela sécurité et la santé des travailleurs au travail ».
- Directive 89/106/CEE : « Concernant le rapprochement des dispositions législatives, rég-
lementantsanté administrative et mentale des États membres concernant les produits de con-
struction ».
- Directive 85/374/CEE : « Concernant le rapprochement des dispositions législatives, lales
questions réglementaires et administratives des États membres en matière de responsabilité
pour les dommages causés parproduits défectueux “.
- Norme Uni 14785/2006 : Concernant les « Appareils de chauffage domestique des alimen-
tsavec des granulés de bois - Exigences et méthodes d’essai”.
- Directive 2011/65/UE, RoHS du Parlement européen et du Conseil, du 8 juin 2011, sur la
limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriq-
ueset électronique.
- Directive 2014/30/UE, EMCD du Parlement européen et du Conseil, du 26 février2014,
concernant l’harmonisation des législations des États membres relatives auxPatibilité électrom-
agnétique.
- Directive 2014/35/UE, LVD du Parlement européen et du Conseil, du 26 février 2014relati-
ve à l’harmonisation des législations des États membres relatives à la fourniture dedistribution
sur le marché de matériel électrique destiné à être utilisé dans certaines limitesTension

     10 / 61                                           GIOVEGROUP srl - Tarquinia - Italy
2.2 CARACTÉRISTIQUES DIMENSIONNELLES

Harmonia

Poids du poêle complet avec échangeur = 128 kg

          FIGURE 1.1                                    FIGURE 1.2
          Dimensiones Harmonia                          Emplacement des connexion

               560                       585                             190
                                                             215
                                                                                       80
   1062

                                                             48

                                                                                       80
                                                             296

                                                                                     144

                                           504                     189         273
                                           586

                           Hauteur variable en fonction du réglage des pieds d’appui : + 30-40mm /
                           Hauteur variable en fonction des pieds réglables : + 30-40 mm

GIOVEGROUP srl - Tarquinia - Italy                                                   11 / 61
2.2 CARACTÉRISTIQUES DIMENSIONNELLES

Alysa

Poids du poêle complet avec échangeur = 129 kg

           FIGURE 1.1                                       FIGURE 1.2
           Dimensiones Alysa                                Emplacement des connexion

                  483                        610                               190

                                                                                            80
    1038

                                                                                                 846
                                                                   48

                                                                                            80
                                                                   296

                                                                                           144

                                             506
                                                                         150         235
                                             560

                               Hauteur variable en fonction du réglage des pieds d’appui : + 30-40mm /
                               Hauteur variable en fonction des pieds réglables : + 30-40 mm

        12 / 61                                           GIOVEGROUP srl - Tarquinia - Italy
2.2 CARACTÉRISTIQUES DIMENSIONNELLES

Shuto

Poids du poêle complet avec échangeur = 128 kg

          FIGURE 1.1                                       FIGURE 1.2
          Dimensiones Shuto                                Emplacement des connexion

                560                         632                            190
                                                                                              80
   1040

                                                                                          847
                                                                48
                                                                                          80
                                                               296

                                                                                        144

                                            504                      189         274
                                            582

                              Hauteur variable en fonction du réglage des pieds d’appui : + 30-40mm /
                              Hauteur variable en fonction des pieds réglables : + 30-40 mm

GIOVEGROUP srl - Tarquinia - Italy                                                     13 / 61
2.3 DONNÉES TECHNIQUES

Mise en place avec échangeur 8 kW

        Unité de mesure                                    Max            Min
        Puissance thermique globale (kW)                   7,6            2,6
        Puissance thermique utilisable (kW)                7,1            2,5
        Rendement (%)                                      93,6           95,6
        CO au 13 % d’oxygène (mg/m3)                       105,2          341,1
        Puissance électrique (W)                                       410
        Puissance électrique en fonctionnement (W)                     90
        Tension nominale (volts)                                       230
        Fréquence nominale (Hertz)                                     50
        Carburant                                                     Pellet
        Diamètre du conduit des fumées (mm)                            80
        Température des fumées (° C)                       100,9          52,8
        Tirage minimum (Pa)                                10             8
        Débit des gaz de combustion (g/s)                  5,48           3,16
        Capacité du réservoir (Kg)                          20 (13 stufe canalizzate)
        Consommation horaire (Kg)                          1,5            0,5
        Autonomie (h)                                      11,2           38
        Surface à chauffer (mc)                            179 (*)        63 (*)

(*) Les valeurs sont calculées conformément à la loi 10/91 pour les habitations avec des besoins
de chauffage de 35 W/m3 et une hauteur de 3 mètres.

     14 / 61                                           GIOVEGROUP srl - Tarquinia - Italy
2.3 DONNÉES TECHNIQUES

Mise en place avec échangeur 10 kW

        Unité de mesure                                    Max            Min
        Puissance thermique globale (kW)                   10 0           2,6
        Puissance thermique utilisable (kW)                9,3            2,5
        Rendement (%)                                      92,6           95,6
        CO au 13 % d’oxygène (mg/m3)                       122,1          341,1
        Puissance électrique (W)                                       410
        Puissance électrique en fonctionnement (W)                     90
        Tension nominale (volts)                                       230
        Fréquence nominale (Hertz)                                     50
        Carburant                                                     Pellet
        Diamètre du conduit des fumées (mm)                            80
        Température des fumées (° C)                       123,2          52,8
        Tirage minimum (Pa)                                10             8
        Débit des gaz de combustion (g/s)                  6,5            3,16
        Capacité du réservoir (Kg)                          20 (13 stufe canalizzate)
        Consommation horaire (Kg)                          2,0            0,5
        Autonomie (h)                                      8,5            38
        Surface à chauffer (mc)                            235 (*)        63 (*)

(*) Les valeurs sont calculées conformément à la loi 10/91 pour les habitations avec des besoins
de chauffage de 35 W/m3 et une hauteur de 3 mètres.

GIOVEGROUP srl - Tarquinia - Italy                                                 15 / 61
2.3 DONNÉES TECHNIQUES

Mise en place avec échangeur 12 kW

        Unité de mesure                                    Max            Min
        Puissance thermique globale (kW)                   11,9           2,6
        Puissance thermique utilisable (kW)                11,0           2,5
        Rendement (%)                                      91,9           95,6
        CO au 13 % d’oxygène (mg/m3)                       135,5          341,1
        Puissance électrique (W)                                       410
        Puissance électrique en fonctionnement (W)                     90
        Tension nominale (volts)                                       230
        Fréquence nominale (Hertz)                                     50
        Carburant                                                     Pellet
        Diamètre du conduit des fumées (mm)                            80
        Température des fumées (° C)                       140,8          52,8
        Tirage minimum (Pa)                                10             8
        Débit des gaz de combustion (g/s)                  7,3            3,16
        Capacité du réservoir (Kg)                          20 (13 stufe canalizzate)
        Consommation horaire (Kg)                          2,5            0,5
        Autonomie (h)                                      7,1            38
        Surface à chauffer (mc)                            275 (*)        63 (*)

(*) Les valeurs sont calculées conformément à la loi 10/91 pour les habitations avec des besoins
de chauffage de 35 W/m3 et une hauteur de 3 mètres.

     16 / 61                                           GIOVEGROUP srl - Tarquinia - Italy
2.4 CARACTÉRISTIQUES DU CARBURANT
Le carburant qu’on utilise dans ce poêle est le pellet ; un combustible naturel tiré du bois ou
des déchets de l’industrie du bois, en forme de sciure de bois ou de poussières. Ce matériel
est déshumidifié et le compactage, qui se produit par des machines appropriées à une très
haute pression, génère des cylindres solides : les pellets. Les dimensions peuvent varier de
1 à 3 cm de longueur et on recommande l’utilisation de granulés de 6 mm de diamètre.
Le pellet diffère du bois par sa très faible humidité (moins de 10 %) et une densité élevée
(supérieure à 600 kg/m³). Ces caractéristiques fournissent au carburant un haut pouvoir ca-
lorifique (4.5/5.2 kw/kg) et beaucoup d’homogénéité. Les réglementations de référence pour
le pellet sont DIN 51731 et ONORM M 7135.

ATTENTION: Les granulés de bois doivent être produits exclusivement avec de la sciure de
bois non traitée. L’utilisation de matériaux traités (avec peintures, huiles, etc.) ou l’ajout d’au-
tres matériaux est expressément interdite par le D.P.C.M. du 02/10/1995 qui réglemente les
caractéristiques commerciales des carburants.
ATTENTION: Le poêle doit être alimenté exclusivement avec des granulés de bois. L’utilisation
de tout autre carburant solide ou liquide est absolument interdite.
ATTENTION: Le carburant doit être gardé dans un endroit sec et sa manutention doit être
réalisée avec précaution afin d’éviter un excessif broyage ou poudrage. La bonne conserva-
tion des pellets permet de préserver les organes mécaniques du poêle et d’obtenir un bon
rendement de la combustion.
ATTENTION: En cas de longues périodes d’inactivité du produit (plus de 15 jours). On con-
seille de vidanger le réservoir et de garder les pellets dans un endroit sec.

2.5 RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ

2.5.1 AVERTISSEMENTS POUR L’APPAREILLEUR ET POUR LE PERSONNEL PRÉPOSÉ À
L’ENTRETIEN
L’installation doit être effectuée en stricte conformité avec les indications contenues dans ce
manuel. Chaque tâche d’assemblage ou désassemblage du poêle ou de certaines parties de
celui-ci est réservée aux techniciens qualifiés. Les seules personnes autorisées par la société
sont celles proposées par la Giovegroup s.r.l., et si on se sert des performances d’autres
techniciens on conseille de vérifier leurs capacités réelles. La responsabilité de tous les tra-
vaux accessoires pour l’installation du poêle et de ses contrôles est renvoyée au client. La
Giovegroup s.r.l. n’est pas responsable des travaux auxiliaires effectués dans l’espace où le
poêle est installé et de ses contrôles. Les travaux accessoires et les activités d’assemblage du
poêle doivent être effectués en obtempérant à tous les règlements de sécurité en vigueur, tant
locaux que nationaux et européens. Les planchers où le poêle sera installé doivent avoir une
force portante adéquate. Soit les conduits d’aération que le système d’évacuation des fumées
doivent être conformes à la norme et à tout ce qui est indiqué dans ce manuel. Les branche-
ments électriques doivent être réalisés conformément à la norme et il faut absolument éviter
d’utiliser des câbles temporaires et non isolés. La mise à la terre de l’installation électrique de

GIOVEGROUP srl - Tarquinia - Italy                                                    17 / 61
l’habitation où le poêle sera installé doit être conforme à la norme et doit être efficace.
Chaque activité d’entretien doit être instaurée après que le poêle a terminé le cycle de re-
froidissement. Aucun des appareils de sécurité présents sur le poêle doit être déréglé ou en
dérangement. Dans ces cas, le poêle n’est pas en état de marcher.

Avant d’intervenir sur les installations électriques, électronique ou de connexion, il faut couper
l’alimentation électrique. L’installateur doit travailler selon les prescriptions de sécurité prévues
par la loi et en particulier:
- Il ne doit pas travailler dans des conditions défavorables;
- Il doit être en parfaites conditions physiques et mentales et il doit s’assurer que les dispositifs
de préventions individuels et personnels soient intacts et en parfait état de marche;
- Il doit porter des gants de protection;
- Il doit porter des chaussures de protection;
- Il doit faire usage d’outils électriquement isolés ;
- Il doit s’assurer que la zone de l’assemblage et du désassemblage soit exempte de tout
obstacleostacoli.

2.5.2 CONSEILS POUR L’UTILISATEUR
Préparez le site d’installation du poêle et de tous les systèmes accessoires, tels que le système
évacuation des fumées et ventilation de l’environnement, conformément aux réglementations
et lois locales, nationale et européenne.
ATTENTION : Étant donné que certaines parties du poêle peuvent atteindre pendant le fon-
ctionnement températures élevées, il est conseillé de prendre les précautions appropriées en
présence d’enfants ou handicapés, notamment :
• ne touchez pas et ne vous approchez pas de la vitre de la porte et des pièces adjacentes car
cela pourrait causer des brûlures;
• ne pas toucher à l’évacuation des fumées ;
• ne pas décharger les cendres ;
• n’ouvrez pas la porte vitrée ;
• n’effectuez aucun type de nettoyage ;
• ne posez aucun objet sur le poêle.
ATTENTION : Respectez les consignes et avertissements mis en évidence par les plaques ap-
posées sur le chauffe-eau.
INFORMATION : Les plaques sont des dispositifs de prévention des accidents, elles doivent
donc toujours être pré parfaitement lisible. S’ils sont endommagés et illisibles, il est obligatoire
de les remplacer en demandant la pièce de rechange d’origine au Kalontructor.
ATTENTION: Le poêle ne doit être démarré qu’après avoir effectué l’inspection et le nettoyage
quotidiens naliera
ATTENTION : Suivez strictement le programme d’entretien courant et extraordinaire dinaire.
ATTENTION : A chaque allumage le creuset doit être nettoyé et en cas d’allumage raté il doit
être nettoyé vidé avant de redémarrer l’appareil ; le non-respect de cette exigence peut

     18 / 61                                              GIOVEGROUP srl - Tarquinia - Italy
provoquer des démarrages anormaux et de la fumée dans l’environnement. Le seul combusti-
ble dans le poêle est le granulé de bois de diam. 6 millimètres. L’utilisation de tout autre car-
burant est interdite et doit être évitée l’utilisation de granulés humides ou excessivement broyés
ATTENTION : Nous recommandons l’utilisation de pellets avec des caractéristiques confor-
mes à ces normes, par ex. qu’il soit certifié par un organisme agréé, afin d’avoir un bon fon-
ctionnement du produit. L’utilisation de pellets non conformes et non certifiés peut entraîner
des dysfonctionnements du produit et la déchéance de la garantie.

_Veiller à ce que, pendant la phase de chargement, le pellet ne tombe pas accidentellement
dans les zones du poêle autres que le réservoir spécial.
ATTENTION : N’ouvrez jamais la porte et ne débranchez jamais l’alimentation électrique.
Au cas où dysfonctionnement lancer la procédure d’arrêt et vérifier qu’il est terminé avant de
redémarrer le poêle.
ATTENTION : En cas d’accumulation de pellets, éteignez immédiatement l’appareil et appelez
secours en mer.
ATTENTION : Il est absolument interdit d’introduire manuellement les pastilles dans le creuset.
ATTENTION : En cas de bruits inhabituels, n’utilisez pas le poêle et appelez les secours.
ATTENTION : Il est absolument interdit pendant le fonctionnement de jeter de l’eau sur le
réchaud ou dans le creuset pour éteindre le feu.
ATTENTION : Ne couvrez pas le produit avec des chiffons ou quoi que ce soit d’autre qui
puisse limiter ou obstruer le l’air chaud sort.
ATTENTION : Prenez des précautions lors du nettoyage de l’appareil, en particulier
en présence d’enfants ou de personnes handicapées, en évitant de s’appuyer sur des pièces
mobiles, telles que des portes ou des capots, pour empêcher le poêle de tomber ou de se
renverser, causant des dommages à Kalone et aux personnes.
ATTENTION : Le poêle doit être libre et n’avoir aucune fonction de support ou d’ancrage pour
autres éléments.
ATTENTION : Toutes les activités de nettoyage doivent être effectuées en toute sécurité et
après que le poêle ait terminé le cycle d’arrêt et de refroidissement.
ATTENTION : En cas d’incendie dans la cheminée, déclencher l’extinction et contacter
sapeurs pompiers.
ATTENTION : Ne touchez aucune partie peinte du poêle pendant le fonctionnement en vague
éviter d’endommager la peinture.
ATTENTION : Pour toutes les activités et pour éviter les accidents, il est nécessaire de respecter
toujours comme indiqué dans ce manuel pour une utilisation correcte de l’appareil.
ATTENTION : Avant de travailler sur le produit, l’utilisateur doit connaître et avoir compris
a obtenu le contenu du manuel et doit connaître toutes les commandes.
ATTENTION : Étant donné qu’une utilisation incorrecte ou des réglages aléatoires peuvent
entraîner des situations de danger et dysfonctionnement du produit, seuls les adultes, et qu’ils
sont conscients de des instructions du manuel, peut utiliser, régler et programmer le produit.
ATTENTION : Toute altération ou remplacement non autorisé de composants augmente la
Giovegroup srl de toute responsabilité civile ou pénale.

GIOVEGROUP srl - Tarquinia - Italy                                                  19 / 61
2.5.3 RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES

ATTENTION : Le produit ne doit être utilisé que pour l’usage et pour le carburant pour lequel
il a été conçu et construit.
ATTENTION : Le produit ne peut pas être utilisé pour la cuisson ou comme incinérateur.
IL EST INTERDIT de garder la porte ouverte pendant le fonctionnement du produit.
Les conduits de fumées doivent être inspectés et nettoyés périodiquement.
IL EST INTERDIT de nettoyer le produit avec des jets d’eau.
Pour tout service d’assistance, contactez uniquement le personnel qualifié et autorisé et n’uti-
lisez que des pièces de rechange d’origine.
ATTENTION : Ne jamais verser de pellets non brûlés du creuset dans le réservoir

2.5.4 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ET DE CONTRLE
Le produit est équipé des dispositifs de sécurité et de contrôle suivants:

SONDE D’AMBIANCE (dispositif de contrôle) : surveille la température de la pièce où elle
se trouve installé le poêle;
THERMOSTAT À RÉINITIALISATION MANUELLE (dispositif de sécurité) : détecte la tem-
pérature du réservoir à pellets et, si la température dans le réservoir à pellets dépasse celle
établie par le Normalement, cela provoque l’arrêt et l’arrêt du poêle;
SONDE FUMÉES (dispositif de contrôle) : surveille la température des fumées et le bon
fonctionnement du poêle.
PRESSOSTAT (dispositif de sécurité) : détecte toute obstruction dans le conduit de fumée
provoquant en bloquant et en éteignant le poêle.

Il est INTERDIT de mettre les dispositifs de sécurité hors service. Il est possible de le rallumer
et de réinitialiser le fonctionnement régulier de l’appareil une fois les causes éliminées ils ont
fait intervenir les systèmes de sécurité.
ATTENTION : L’appareil doit être positionné de manière à ce que toutes les pièces
l’entretien ordinaire et extraordinaire ainsi que l’assistance technique, et les câbles et
prise de raccordement électrique, sont facilement accessibles

3. INSTALLATION

3.1 CONTEXTE D’UTILISATION

IL EST INTERDIT d’installer le poêle dans une salle de bain, une salle de douche ou une
chambre à coucher.
IL EST INTERDIT d’installer le poêle dans des pièces où sont installés d’autres appareils de
chauffage qui ne sont pas équipés de systèmes d’aspiration de l’air extérieur.
Il EST INTERDIT d’installer le poêle dans des pièces présentant une atmosphère explosive ou
potentiellement explosive

     20 / 61                                            GIOVEGROUP srl - Tarquinia - Italy
Outre le respect des distances minimales indiquées dans le présent manuel, les précautions
suivantes doivent également être prises pour protéger l’environnement contre les dommages
causés par l’exposition à la chaleur produite par le poêle :
- Protéger toutes les structures inflammables ou susceptibles de prendre feu en cas d’exposi-
tion à une chaleur excessive avec un matériau ignifuge ;
- Protéger les sols inflammables, tels que le parquet, le linoléum, etc., avec une base ignifuge
correctement dimensionnée en acier, verre ou pierre ;
- Installer des tuyaux d’évacuation de la fumée à la distance minimale des matériaux inflam-
mables indiquée sur leur plaque d’identification
-Giovegroup s.r.l., considérant que la préparation correcte de la pièce est de la responsabilité
de l’utilisateur, décline toute responsabilité pour les dommages aux sols, murs, poutres, toits,
ou autres matériaux situés dans la pièce où le poêle est installé ; lors de l’installation de l’ap-
pareil, toutes les lois locales et nationales doivent être respectées, ainsi que la règlementation
européenne.

3.2 CARACTÉRISTIQUES DE L’INSTALLATION D’ÉVACUATION DES FUMÉES
Voici quelques définitions et règles d’installation d’un conduit de fumée selon la norme DTU 24.1

CONDUIT DE CHEMINÉE:
conduit vertical destiné à collecter et à évacuer à une certaine hauteur du sol les produits de
combustion provenant d’un seul appareil et, dans les cas autorisés, de plusieurs appareils.
Principal prescriptions techniques du CONDUIT DE CHEMINÉE :
- il doit être étanche, isolé et calorifugé en fonction de l’usage auquel il est destiné ;
- il doit être le plus droit possible avec 2 devoiments
- le diamètre du coduit doit être au minimum égal au diamètre de la buse de l’apparail;
- le conduit de raccordement doit avoir une section uniforme sur toute la longueur et permet-
tre de récupérer la suie.

SOUCHE DE CHEMINÉE
(appelée aussi SORTIE DE TOIT) : élément placé au sommet du conduit defumée ou de che-
minée (sa partie extérieure) servant à évacuer dans l’atmosphère les produits de combustion.
Prescriptions techniques de la SOUCHE DE CHEMINÉE :
- elle doit avoir une section équivalente à celle du conduit de fumée ;
- elle doit avoir une section utile non inférieure au double de la section intérieure du
conduit de fumée ;
- Doit empêcher la pénétration de la pluie et les corps étrangers et par tous les temps assurer
l’évacuation des produits de combustion; et garantir en toutes conditions climatiques l’évac-
uation des produits de combustions (les fumées) ;
- elle doit pouvoir assurer une dilution adéquate des produits et être positionnée en dehors de
la zone de reflux, conforment au DTU ;
- elle ne doit pas comporter de moyens mécaniques d’aspiration

     22 / 61                                          GIOVEGROUP srl - Tarquinia - Italy
ATTENTION Avec l’installation de type B, la hauteur maximale est de 7 mètres. Il sera nécess-
aire pour le technicien de réinitialiser les paramètres de la poêle.
ATTENTION L’installation doit être effectuée par un personnel qualifié, qui assumeront la
responsabilité de l’installation et son fonctionnement de l’appareil installé.

3.2.1 PRISE D’AIR
L’entrée d’aspiration d’attaque ou de l’air de la poêle est placé vers l’arrière et est de section
transversale circulaire avec un diamètre de 50 mm. Dans la pièce où le poêle est installé, il
doit verser une quantité d’air au moins égale à celle requise pour la combustion; pour cette
raison, l’air de combustion doit assurer un flux d’air, propre et libre d’éléments polluants,
pour satisfaire à une combustion régulière à la puissance maximale sans aucune entrave ou
l’obstruction de la section de passage. Ces dispositifs doivent être prises tout au long de l’air
de combustion de l’environnement extérieur et peuvent être installés dans les maisons ou bien
isolée à haute efficacité énergétique. Pour ce qui concerne l’entrée d’air de combustion:

A - On peut la connecter directement à l’extérieur de l’habitation avec un diamètre intérieur
minimal du tube approprié de 50 mm et une longueur maximale de 1,5 m fixé aux extrémités
d’une protection appropriée grille de vent (courbe vers le bas + maille insectes) et positionné
de manière pour éviter l’obstruction;
B - On peut effectuer un trou dans le mur qui doit avoir au moins 80 cm2 de section libre,
elles doivent être situées près du plancher; elles doivent être protégées avec des matériaux
(grillage métallique ou grille) qui ne limitent pas le passage minimal et dans certaines zones
elles doivent être protégées contre le vent et la pluie; elles ne doivent jamais être obstruées.

ATTENTION Il est recommandé de connecter l’appareil à tubes et des raccords qui garantis-
sent l’étanchéité de satisfaire aux exigences pour l’installation
ATTENTION Avec l’installation de B est une augmentation de la température des gaz
d’échappement par conséquent, nous conseillons de remettre les paramètres de la poêle et
vérifier le fonctionnement.

Si le sol est constitué de matériau combustible (par exemple du parquet ou du linoléum), il est
conseillé de le protéger en utilisant une plaque de matériau non combustible placée sous et
autour du poêle. Informations complémentaires sur les distances de sécurité par rapport aux
matériaux inflammables :
-La distance minimale d’une paroi arrière inflammable est de 25 cm
-La distance minimale d’une paroi latérale inflammable est de 25 cm
-La distance frontale par rapport à un matériau inflammable est de 80 cm

3.3 ÉLIMINATION DES DÉCHETS DÉRIVANT DE L’EMBALLAGE
L’emballage du poêle est constitué de matériaux non toxiques, non nocifs et recyclables. Leur
élimination relève de la responsabilité de l’utilisateur et doit être effectuée conformément aux
réglementations du pays et de la municipalité où elle est effectuée

GIOVEGROUP srl - Tarquinia - Italy                                                  23 / 61
3.4 VÉRIFICATIONS ET CONTRÔLES À EFFECTUER LORS DU PREMIER ALLUMAGE
Lors du premier allumage, il faut :
- S’assurer que toutes les conditions de sécurité sont remplies
- Brancher le câble à la prise électrique
- Vérifier que l’écran s’allume
- Vérifier que le réservoir contient la quantité de granulés nécessaire

3.5 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES

3.5.1 ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
La prise d’alimentation ne doit être branchée qu’APRÈS que l’installation est terminée et le
montage de l’appareil, et doit être accessible une fois l’installation terminée. installation.
Faites attention au câble d’alimentation (et à tout autre câble externe appareil) ne touche
pas les pièces chaudes. Entretenir le carburant et les matériaux inflammable à une distance
appropriée. Allumez l’interrupteur d’alimentation situé à l’arrière du poêle en le positionnant
sur « l » (fig. 1). Si la connexion est correcte, le poêle émettra une série de bips intermittents,
l’afficheur s’allume. Pour de longues périodes de non-utilisation, nous recommandons placez
l’interrupteur à l’arrière de la machine en position OFF (O).

ASSUREZ-VOUS DE NE PAS TOUCHER LE PANNEAU DE COMMANDE À CE MOMENT LE
POÊLE EST ALIMENTÉ.

3.5.2 CHARGEMENT DES PELLETS
Avant de démarrer le poêle, le réservoir spécial à pellets doit être rempli.
Faites attention que le les pellets ne sortent pas du conteneur et que les pièces excessivement
écrasées ou les pièces ne tombent pas sciure. Fermez le couvercle en vous assurant que cela
est fait correctement. Dans le cas où un apport de pellets est effectué pendant le fonction-
nement du poêle, porter des gants de protection car la température de la porte à granulés
pourrait dépasser 40 °C.

4. UTILISATION DU PRODUIT
4.1 PANNEAU DE COMMANDE
Les fonctions du poêle peuvent être contrôlées via un clavier à 5 touches avec 1 écran. Ci-des-
sous est l’affichage est reproduit et les touches, voyants et écrans sont ensuite décrits.

     24 / 61                                             GIOVEGROUP srl - Tarquinia - Italy
maintenant   chrono    led      puissance de chauffage

                                                               K4              K1
          la combustion
          Puissance

                                                                                     K2

                                                               K5              K3

           Température principale           L’état     Thermostat principal

4.1.1 CLÉS
Chaque touche a plusieurs fonctions, comme indiqué dans le tableau cidessous.

 CLÉ                       CLIQUEZ SUR                           APPUI LONG

                 K1        Sortie du menu                        _
 ESC

                 K2        _                                     Erreur marche/arrêt/réinitialisation
 ON-OFF

                           Entrer dans le menu utilisateur 1
                 K3        Activer la modification /             Menu utilisateur entrée 2
 SET                       Sauvegarde de données

                 K4        En entrant dans le menu Vues,         -
                           Augmenter

                 K5        En entrant dans le menu Vues,         -
                           Diminuer

4.1.2 LES ESPIONS
Les témoins lumineux donnent quelques indications sur : l’atteinte de la température et l’acti-
vation du chrono. Ils sont décrits cidessous.

GIOVEGROUP srl - Tarquinia - Italy                                                           25 / 61
ESPIONS                     DESCRIPTION

                            Voyant allumé : température du thermostat atteinte

                       G    Lumière allumée : programmation quotidienne

                       S    Voyant allumé : programmation hebdomadaire

                       L7   Voyant allumé : programmation du week-end

4.1.3 AFFICHAGE
L’écran vous permet de visualiser l’état de fonctionnement du produit, la température ambiante
température, thermostat de consigne, puissance de combustion et de chauffage, phase de
travail. Dans la figure ci-dessous la description détaillée de l’affichage

                       maintenant   chrono   led      puissance de chauffage

                                                           K4             K1
       la combustion
       Puissance

                                                                                 K2

                                                           K5             K3

        Température principale          L’état     Thermostat principal

4.1.4 MISE EN MARCHE DU POÊLE
Effectuer les vérifications préliminaires et de première mise en service (voir par. 3.5 à la page
29) à ce stade. Pour appuyer sur le bouton d’alimentation K1 pendant trois secondes, ce qui
suit apparaîtra sur l’écran les inscriptions:
- Vérifier la sonde, le système vérifie toutes les sondes.
- Allumage : le poêle préchauffe la résistance pendant 90 secondes, après quoi le poêle
effectue le précharge du brasier (temporisation selon paramètres usine), phases d’attente de
flamme, (température voies en fonction des paramètres d’usine).
- Stabilisation le poêle prépare le brasero pour la phase de travail
- Normal, le poêle s’est mis en marche.

     26 / 61                                                    GIOVEGROUP srl - Tarquinia - Italy
4.1.5 ÉTATS DE FONCTIONNEMENT DU POÊLE

        L’ÉTAT                CODE                    L’ÉTAT                 CODE
 Check Up            CHEc                        Standby          StBY

 Allumer             On 1, On 2, On 3,On 4 Normal                 On 1, On 2, On 3, On 4

 Stabilisation       On 5                        Sécurité         SAF/Erxx

 Modulation          Mod                         Fermer           OFF

 Récupération
                     rEc                         Bloquer          Alt/Erxx
 Allumer
 Modulation
 Je fume             rUnM

4.1.6 MESSAGES AFFICHÉS

              CODE                              DESCRIPTIF DES MESSAGES

 Sond                        Anomalie de la sonde

 Pulizia                     Alerte nettoyage saisonnier

 Blocco - nome stato         Système éteint non manuellement pendant la phase d’allumage
 Link error                  Manque de communication
 Cleaning On                 Nettoyage périodique en cours
 Keyboard not compatible     Firmware unité de contrôle / clavier non compatible

4.2 AFFICHAGES
Cette fonction permet de visualiser la valeur des grandeurs qui caractérisent l’état poêle comme
température des fumées, tours de l’extracteur, vitesse de la vis. Presser avec un simple cliquez
sur la touche K5 pour accéder à ces vues. En continuant d’appuyer sur la touche K5, liser les
autres quantités.
Les vues possibles sont indiquées dans le tableau.

GIOVEGROUP srl - Tarquinia - Italy                                                 27 / 61
UN CLICK

AFFICHAGE          DE TAILLE

                   Ambiante de la pièce (Si un thermostat externe est utilisé, il ne sera pas
 T. ambiante       visible)

 T. fumées         Température des fumées

 T. Amb. R         Température ambiante à distance

 T. Amb. R2        Température ambiante à distance 2

 Service           Tempo rimanente prima che si visualizzi il messaggio Service

 Nettoyage         Tempo rimanente prima di dover effettuare la pulizia della stufa

4.2 MENU UTILISATEUR 1
En appuyant simplement sur le bouton K3, vous pouvez accéder au MENU UTILISATEUR 1, son
propre à l’intérieur, il contient les sous-menus pour gérer les principales fonctions du produit.
Les sous-menus

 PUISSANCE               Permet de régler la puissance de combustion et de chauffage

 THERMOSTATS             Permet de régler la température cible pour les pièces

 CHRONO                  Vous permet d’activer et de désactiver le contrôle

4.3.1 MENU PUISSANCES
Ce menu permet de modifier les puissances de combustion, de chauffage et de canalisation (si
le produit est canalisé).

     28 / 61                                           GIOVEGROUP srl - Tarquinia - Italy
4.3.1.1 COMBUSTION
Dans ce menu, il est possible de modifier la puissance de combustion. Vous pouvez choisir
une puissance de 1 à 5 ou AUTO, ce dernier permet au poêle de s’ajuster en fonction de la
température objectif fixé. À l’aide de la touche de réglage (K3), vous entrez dans le MENU
UTILISATEUR 1, le premier élément est Posans alimentation, appuyez sur set (K3) pour entrer
dans le sous-menu et Combustion apparaît, appuyez à nouveau sur SET (K3) et la Puissance de
Combustion est modifiée. Avec les clés            si sa valeur change pendant l’enregistrement
s’effectue en appuyant sur la touche SET.

     Puissance                                          Combustion
     Thermostats                                        Réchauffer
     Chrono                                             Canalisation 1
                                                        Canalisation 2

                                                          MODIFICATION

                              P. Combustion

                              SET    4

                                                                         CONFIRMATION

4.3.1.2 MENU CHAUFFAGE
Dans ce menu, il est possible de modifier la puissance du ventilateur de la pièce. Vous pouvez en
choisir un puissance de 1 à 5 ou AUTO, cette dernière permet au poêle de se réguler en fonction
de la la combustion. Utilisez la touche SET pour entrer dans le MENU UTILISATEUR 1. Le premier
élément est Alimentation, appuyez sur SET puis sur la flèche vers le bas et accédez à Chauffage.
Appuyez à nouveau sur SET pour accès, avec les clés               sa valeur est modifiée pendant
la sauvegarde en appuyant sur le bouton SET.

GIOVEGROUP srl - Tarquinia - Italy                                                 29 / 61
Puissance                                          Combustion
     Thermostats                                        Réchauffer
     Chrono                                             Canalisation 1
                                                        Canalisation 2

                                                        MODIFICATION

                          P. Chauffage

                          SET    4

                                                                          CONFIRMATION

4.3.1.3 VENTILATEUR CANALISE 1 (uniquement sur poêles gainables)
Dans ce menu, il est possible de modifier la puissance du ventilateur gainé droit. Oui, vous pou-
vez choisissez une puissance de 1 à 5 ou AUTO, cette dernière permet au poêle de s’adapter à
en fonction de la puissance de combustion. Utilisez la touche SET pour entrer dans le MENU
UTILISATEUR 1. Le premier élément est Power, appuyez sur SET puis la flèche vers le bas deux
fois et allez à Channeling 1. Appuyez sur set pour accéder, avec les clés             si sa valeur
est modifiée lors de la sauvegarde en appuyant à nouveau le bouton SET.

     Puissance                                           Combustion
     Thermostats                                         Réchauffer
     Chrono                                              Canalisation 1
                                                         Canalisation 2

     30 / 61                                            GIOVEGROUP srl - Tarquinia - Italy
MODIFICATION

                              Canalisation

                              SET        4
                                                                        CONFIRMATION

ATTENTION : RÉGLEZ CORRECTEMENT LE THERMOSTAT D’AMBIANCE GAINABLE, SI CE
DERNIER DOIT ÊTRE SATISFAIT, L’ALIMENTATION DU VENTILATEUR SERA COUPÉE.

4.3.1.4 VENTILATEUR CONDUIT 2 (uniquement sur les poêles canalisés)
Dans ce menu, il est possible de modifier la puissance du ventilateur gainé droit. Oui, vous pou-
vez choisissez une puissance de 1 à 5 ou AUTO, cette dernière permet au poêle de s’adapter à
en fonction de la puissance de combustion. Avec la touche SET, vous entrez dans le MENU UTI-
LISATEUR 1. Le premier l’élément est Power, appuyez sur SET puis sur la flèche vers le bas deux
fois et allez à Channeling 2. Appuyez sur set pour accéder, en utilisant les touches pour changer
sa valeur pendant que l’enregistrement a lieu en appuyant à nouveau sur le bouton SET.

                                                         MODIFICATION

                             Canalisation 2

                             SET     4
                                                                       CONFIRMATION

4.3.2 THERMOSTATS
Menu qui vous permet de régler la température de confort dans chaque pièce.

4.3.2.1 THERMOSTAT DE LA CHAMBRE DES POÊLES
Le sous-menu permet de modifier la valeur du thermostat d’ambiance du poêle. Par la clé SET
pour entrer dans le USER MENU 1. Le premier élément est Power, appuyez sur la flèche vers le
bas et allez à THERMOSTATS et appuyez sur SET. ENVIRONNEMENT apparaît, appuyez sur set
pour accéder, avec i clés         si sa valeur est modifiée lors de la sauvegarde en appuyant
à nouveau sur la touche bouton de réglage.

GIOVEGROUP srl - Tarquinia - Italy                                                 31 / 61
MODIFICATI

Puissance                            Ambiante                            Thermostat amb.
Thermostats                          Ambiante Rem.
Chrono
                                                                         SET    21

                                                                                           CONFIRMATION

     4.3.2.2 THERMOSTAT D’AMBIANCE À DISTANCE (uniquement sur poêles gainables)
     Permet de modifier la valeur du thermostat d’ambiance à distance 1, c’est-à-dire la pièce chauf-
     fée de la canalisation. Utilisez la touche SET pour entrer dans le MENU UTILISATEUR 1. Le
     premier élément est Alimentation, appuyez sur la flèche vers le bas et allez à THERMOSTATS et
     appuyez sur SET. AMBIANTE appuyez sur la flèche vers le bas pour passer à AMB. A DISTANCE,
     appuyez sur set pour accéder, avec les clés           si sa valeur est modifiée lors de la sauve-
     garde en appuyant à nouveau le bouton SET.

    Puissance                        Ambiante                            Ambiante Rem
    Thermostats                      Ambiante Rem
    Chrono
                                                                         SET   23

                                                      MODIFICATION                   CONFIRMATION

     4.3.2.3 THERMOSTAT D’AMBIANCE À DISTANCE 2 (sur les poêles gainables)
     Permet de modifier la valeur du thermostat d’ambiance à distance 2, c’est-à-dire la pièce
     chauffée de la canalisation. Utilisez la touche SET pour entrer dans le MENU UTILISATEUR
     1. Le premier élément est Alimentation, appuyez sur la flèche vers le bas et allez à THERMO-
     STATS et appuyez sur SET. AMBIANTE appuyez sur la flèche vers le bas pour passer à AMB.
     TÉLÉCOMMANDE 2, appuyez sur set pour entrer, avec les clés             si sa valeur est modifiée
     lors de la sauvegarde en appuyant à nouveau le bouton SET.

              32 / 61                                        GIOVEGROUP srl - Tarquinia - Italy
ION
      4.3.3 MENU CHRONO
      Ce menu permet de programmer les heures de mise en marche et d’arrêt commandées du
      chauffe-eau. Depuis l’écran principal, cliquez sur le bouton SET pour accéder au MENU UTI-
      LISATEUR 1, en cliquant deux fois sur la flèche vers le bas, vous pouvez faire défiler le menu
      jusqu’à atteindre Crono, appuyez sur ss SET pour entrer.
                                                                                   MODIFICATION

                                                             Puissance
                                                             Thermostats
                                                             Chrono
                                                             Chargement

                                       UN CLICK                                      CONFIRMATION

      4.3.3.1 MODE CHRONO
      Avant d’entrer dans la programmation, le mode doit être choisi (journalier, hebdomadaire ou
      week-end) que le poêle doit respecter.
      MODE QUOTIDIEN | Permet de définir n. 3 allumages et n. 3 arrêts pour Chaque jour de
      la semaine.
      MODE HEBDOMADAIRE | Permet de définir n. 3 allumages et n. 3 arrêts le même pour tous
      les jours de la semaine.
      MODE HEBDOMADAIRE | Permet de définir n. 3 allumages et n. 3 arrêts différenciés du lundi
      au vendredi et du samedi au dimanche.

           Puissance                                        Mode
           Thermostats                                      Programme
           Chrono
           Vues
           Paramètres
           Service

      GIOVEGROUP srl - Tarquinia - Italy                                               33 / 61
Vous pouvez aussi lire