INSTALLATION MANUEL, UTILISATION, ENTRETIEN
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
I N S T A L L A T I O N M A N U E L , U T I L I S A T I O N , E N T R E T I E N P O Ê L E À P E L L E T S 8 | 1 0 | 1 2 k W GIOVEGROUP SRL - TARQUINIA - ITALY
Cher client, Nous voulons vous remercierpour montrer sa confiancedans notre entreprise, en achetant un produit Kalon GIOVEgroup srl. Le but de ce manuelest de le faciliter et de le mettre en mesure de profiteraussi bien que possiblede notre produit. Le manuel fait partie intégrante du produit. Nous vous recommandons de le rendre disponibledu personnel qui effectueral’activité d’in- stallationet la mise en service du produit,ainsi que celui de l’entretien futur.
INDICE 1. GARANTIE pag. 08 1.1 Conditions de garantie pag. 08 1.2 Garantie légale pag. 09 1.3 Responsabilité du fabricant pag. 09 1.4 Numéro de série pag. 09 2. CARACTÉRISTIQUES pag. 10 2.1 Principales règles à respecter pag. 10 2.2 Caractéristiques dimensionnelles pag. 11 2.3 Caractéristiques techniques pag. 14 2.4 Caractéristiques du carburant pag. 17 2.5 Recommandations de sécurité pag. 17 2.5.1 Avertissements pour l’installateur et le technicien de maintenance pag. 17 2.5.2 Avertissements pour l’utilisateur pag. 18 2.5.3 Recommandations générales pag. 20 2.5.4 Dispositifs de sécurité pag. 20 3. INSTALLATION pag. 20 3.1 Contexte d’utilisation pag. 20 3.2 Caractéristiques de l’installation d’evacuation des fumées pag. 21 3.2.1 Prise d’air pag. 23 3.3 Élimination des déchets dérivant de l’émballage pag. 23 3.4 Vérifications et contrôles à effectuer lors du premier allumage pag. 24 3.5 Opérations préliminaires pag. 24 3.5.1 Alimentation électrique pag. 24 3.5.2 Chargement des pellets pag. 24 4. UTILISATION DU PRODUIT pag. 24 4.1 Panneau de commande pag. 24 4.1.1 Clés pag. 25 4.1.2 Les espions pag. 25 4.1.3 Affichage pag. 26 4.1.4 Allumage du poêle pag. 26 4.1.5 États de fonctionnement du poêle pag. 27 4.1.6 Messages affichés pag. 27 4.2 Affichages pag. 27 4.3 Menu utilisateur 1 pag. 28 4.3.1 Menu puissances pag. 28 4.3.1.1 Combustion pag. 29 4.3.1.2 Menu chauffage pag. 29 4.3.1.3 Ventilateur canalise 1 pag. 30 4.3.1.4 Ventilateur canalise 2 pag. 31 4.3.2 Thermostats pag. 31 4.3.2.1 Thermostat de la chambre del poêles pag. 31 4.3.2.2 Thermostat d’ambiance à distance pag. 32 4.3.2.3 Thermostat d’ambiance à distance 2 pag. 32 4.3.3 Menu chrono pag. 33 4.3.3.1 Mode chrono pag. 33 4.3.3.2 Programmation du chrono pag. 34
4.4 Menu utilisateur 2 pag. 38 4.4.1 Menu Paramètres pag. 38 4.4.1.1 Date et heure pag. 39 4.4.1.2 Sélection de la langue pag. 39 4.4.1.3 Télécommande pag. 40 4.4.2 Menu entretien pag. 41 4.4.2.1 Menu compteurs pag. 42 4.4.2.2 Menu liste d’erreurs pag. 42 4.4.2.3 Menu informations secondaires pag. 43 4.4.2.4 Nettoyage réinitialiser pag. 44 4.4.2.5 Correction de la charge des pellets pag. 44 4.4.2.6 Correction de la vitesse du ventilateur des fumées pag. 45 4.4.2.7 Puissance automatique pag. 46 4.4.2.8 Chargement manuel des pellets pag. 47 4.4.3 Menu clavier pag. 48 4.4.3.1 Menu Contraste pag. 48 4.4.3.2 Menu luminosité minimale pag. 49 4.4.3.3 Menu tonalité des touches pag. 49 4.4.4 Menu système pag. 50 5. ENTRETIEN pag. 50 5.1 Précautions de sécurité pag. 50 5.2 Maintenance ordinaire pour l’utilisateur pag. 51 5.2.1 Nettoyage intérieur du foyer pag. 51 5.2.2 Nettoyage de la verre pag. 53 5.3 Nettoyage de la cheminée pag. 53 5.4 Nettoyage extérieur pag. 54 5.5 Programme de contrôle et de maintenance pag. 54 6. PROBLÈMES ET SOLUTIONS pag. 55 7. ALARMES pag. 56 8. DÉMOLITION ET ÉLIMINATION pag. 60 9. SCHÉMA DE CÂBLAGE DE LA CARTE ÉLECTRONIQUE pag. 61
RECOMMANDATIONS -Lisez attentivement ce manuel avant d’installer et d’utiliser le produit.conduit et rangez-le soigneusement -Opérations d’installation, raccordement au système électrique, vérification de lal’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être effectués que parpersonnel qualifié -Il est recommandé que la première mise en service, avec la vérification de l’installation cor- recte duproduit, est effectuée par du personnel autorisé par le fabricant- Allumer le produit selon les procédures indiquées dans le manuel et sans l’ajouterde matière inflammable -L’appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 anspersonnes ayant des capacités phy- siques, sensorielles ou mentales réduites, ou inexpérimentées ou de laconnaissances nécess- aires, à condition qu’elles soient sous surveillance ou après avoirreçu des instructions con- cernant l’utilisation sûre de l’appareil et la compréhension desdangers qui lui sont inhérents. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyageet l’entretien destinés à être effectués par l’utilisateur ne doivent pas êtreeffectuée par des enfants non surveillés.-Toute autre information qui n’est pas présente dans ce livret et dont vous devriezbesoin peut être demandé auprès de votre revendeur ou de l’assistance technique de l’entreprise. Les symboles utilisés dans ce manuel sont les suivants: ATTENTION : Avertissement de sécurité INTERDIT : Opération interdite INFORMATIONS : Informations importantes INDICATION Toutes les lois locales et nationales et les normes européennes doivent être respectées dans lel’installation et l’utilisation de l’appareil. GIOVEgroup srl se réserve le droit d’apporter des modifications à ce manuel sansza avis, afin d’améliorer le produit, décline toute responsabilité, et exclutréparation de tout dommage pouvant, directement ou indirectement, dériveraller aux personnes, aux choses et aux animaux si le poêle n’est pas utilisé conformément auxprescriptions rapportées dans ce manuel et en cas de : - altération et/ou retrait des dispositifs de sécurité dont l’appareil esttato; - raccordement de l’appareil à un système d’évacuation des fumées inefficace et/ounon con- forme à la législation ; - ventilation insuffisante de l’environnement dans lequel le poêle est installé. La reproduction même partielle de ce manuel est interdite. Les contrevenants seront punis conformément à la loi.
1. GARANTIE 1.1 CONDITIONS DE GARANTIEGIOVEgroup Srl offre, sur tout le territoire national, la ga- rantie contre tout défaut ouoncle de la Construction, constaté par lui-même. L’utilisateur aura besoin d’un inter-vent sous garantie doit montrer le document d’achat (reçu, reçu ou facture) qui doivent donc être conservés pendant toute la durée de la garantie elle-même. Pour la date limitela date indiquée sur le document d’achat est valable pour la période de garantie. Cette période est : -2 ans pour les composants -5 ans pour les échangeurs GIOVEgroup srl peut, à sa seule discrétion, décider d’intervenir sur le produit àl’utilisateur ou dans son établissement. Dans ce cas, si l’intervention est couverte par une garantietante, seuls les frais de transport seront à la charge du client. L’utilisateur n’a aucune réclamationl’indemn- isation des dommages de toute nature en sus de la réparation ou du remplacement du pro- duit.GIOVEgroup srl est propriétaire des pièces remplacées sous garantie et doivent donc être retournéesaux frais et sous la responsabilité de l’utilisateur. Si l’intervention est hors garantie, l’utilisateur sera facturéVous payez les coûts de main-d’œuvre et de pièces de rechange, ainsi que les frais d’appel fixes. Surle prix des pièces de rechange est basé sur la liste de prix en vigueur.La garantie ne couvre pas : -Dommages liés au transport. -Dommages dus à une installation incorrecte, des défauts dans le système de fumée et él- ectrique, ou dérivant deconditions climatiques, environnementales ou autres. -Dommages causés par une altération, une négligence, une négligence dans l’utilisation du produit. -Dommages causés par des réparations effectuées par du personnel non autorisé.- Les pièces sujettes à la casse mécanique telles que la céramique et le verre. -Pièces soumises à l’usure au feu.-Les pièces soumises à une usure normale normale -Tous les accessoires qui ne font pas partie du produit (conduits, cheminées, scellants,etc.) -Le réglage du poêle en cas d’installation dans des conditions particulières. -Conseil en système. -L’entretien et les matériaux qui sont utilisés dans l’entretien. GIOVEgroup srl est le seul organisme qui peut modifier les termes et conditions de la garan- tie,personne d’autre n’est autorisé. Interventions sous garantie, réparations ou remplacemen- ts, ne changent pasles termes de celui-ci et n’en prolongent pas la durée. Tout défaut ou défaut du produitdoit être communiqué rapidement, au plus tard un mois après la découverte, à GIOVEgroup srl. Le Tribunal de Civitavecchia (RM) est compétent pour tout litige. Le produit peut êtremodifié, dans les données et caractéristiques, à tout moment, à la seule discrétionde GIOVEgroup srl, et de telles interventions ne modifieront en aucune façon les conditionsgarantie générale. L’intervention de remise en état du matériel sera réalisée dans les limitesde temps compatible avec les besoins organisationnels de GIOVEgroup Srl, suivant lesdemande de l’utilisateur à : 8 / 61 GIOVEGROUP srl - Tarquinia - Italy
Service d’assistance technique - Tél : +39 0766 503 503 Site Internet : www.kalonstufe.it.Le service est à la disposition du client du lundi au vendredi de 9h00 à 13h00 et de14h30 - 17h00. 1.2 GARANTIE LÉGALE Afin de bénéficier de la garantie légale, conformément à la directive CEE 1999/44/CE, l’u- tilisateur doitrespecter scrupuleusement les prescriptions indiquées dans ce manuel, et en particulier : - toujours fonctionner dans les limites d’utilisation du poêle; - toujours effectuer un entretien constant et diligent; - autoriser les personnes ayant une capacité, une aptitude et une aptitude avérées à utiliser le poêleformé à cet effet; - utiliser des pièces détachées d’origine spécifiques au modèle de poêle; Il est également nécessaire de fournir : - reçu fiscal avec la date d’achat; - certificat de conformité de l’installation délivré par l’installateur; Le non-respect des instructions contenues dans ce manuel entraînera unesans garantie. 1.3 RESPONSABILITÉ DU FABRICANT Avec la livraison de ce manuel, Giove Group srl décline toute responsabilité, tant civileque criminel, direct ou indirect, en raison de : - installation non conforme à la réglementation en vigueur dans le pays et aux directives de sécurité ; - non-respect partiel ou total des instructions contenues dans le manuel ; - installation par du personnel non qualifié et non formé ; - utilisation non conforme aux directives de sécurité ; - les modifications et réparations non autorisées par le Kalontructor effectuées sur le poêle ; - utilisation de pièces détachées non originales ou non spécifiques au modèle de poêle ; - manque d’entretien ; - événements exceptionnels. 1.4 NUMÉRO DE SÉRIE Le numéro de série du produit est l’élément d’identification de celuici. Il est imprimé sur lepla- que, sur la partie arrière du poêle et il est nécessaire de le communiquer en tout casdemande d’assistance technique. GIOVEGROUP srl - Tarquinia - Italy 9 / 61
2. CARACTÉRISTIQUES 2.1 PRINCIPALES REGLES RESPECTEES ET A RESPECTER - Directive 89/391 / CEE : « Mise en œuvre de mesures visant à promouvoir l’amélioration dela sécurité et la santé des travailleurs au travail ». - Directive 89/106/CEE : « Concernant le rapprochement des dispositions législatives, rég- lementantsanté administrative et mentale des États membres concernant les produits de con- struction ». - Directive 85/374/CEE : « Concernant le rapprochement des dispositions législatives, lales questions réglementaires et administratives des États membres en matière de responsabilité pour les dommages causés parproduits défectueux “. - Norme Uni 14785/2006 : Concernant les « Appareils de chauffage domestique des alimen- tsavec des granulés de bois - Exigences et méthodes d’essai”. - Directive 2011/65/UE, RoHS du Parlement européen et du Conseil, du 8 juin 2011, sur la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriq- ueset électronique. - Directive 2014/30/UE, EMCD du Parlement européen et du Conseil, du 26 février2014, concernant l’harmonisation des législations des États membres relatives auxPatibilité électrom- agnétique. - Directive 2014/35/UE, LVD du Parlement européen et du Conseil, du 26 février 2014relati- ve à l’harmonisation des législations des États membres relatives à la fourniture dedistribution sur le marché de matériel électrique destiné à être utilisé dans certaines limitesTension 10 / 61 GIOVEGROUP srl - Tarquinia - Italy
2.2 CARACTÉRISTIQUES DIMENSIONNELLES Harmonia Poids du poêle complet avec échangeur = 128 kg FIGURE 1.1 FIGURE 1.2 Dimensiones Harmonia Emplacement des connexion 560 585 190 215 80 1062 48 80 296 144 504 189 273 586 Hauteur variable en fonction du réglage des pieds d’appui : + 30-40mm / Hauteur variable en fonction des pieds réglables : + 30-40 mm GIOVEGROUP srl - Tarquinia - Italy 11 / 61
2.2 CARACTÉRISTIQUES DIMENSIONNELLES Alysa Poids du poêle complet avec échangeur = 129 kg FIGURE 1.1 FIGURE 1.2 Dimensiones Alysa Emplacement des connexion 483 610 190 80 1038 846 48 80 296 144 506 150 235 560 Hauteur variable en fonction du réglage des pieds d’appui : + 30-40mm / Hauteur variable en fonction des pieds réglables : + 30-40 mm 12 / 61 GIOVEGROUP srl - Tarquinia - Italy
2.2 CARACTÉRISTIQUES DIMENSIONNELLES Shuto Poids du poêle complet avec échangeur = 128 kg FIGURE 1.1 FIGURE 1.2 Dimensiones Shuto Emplacement des connexion 560 632 190 80 1040 847 48 80 296 144 504 189 274 582 Hauteur variable en fonction du réglage des pieds d’appui : + 30-40mm / Hauteur variable en fonction des pieds réglables : + 30-40 mm GIOVEGROUP srl - Tarquinia - Italy 13 / 61
2.3 DONNÉES TECHNIQUES Mise en place avec échangeur 8 kW Unité de mesure Max Min Puissance thermique globale (kW) 7,6 2,6 Puissance thermique utilisable (kW) 7,1 2,5 Rendement (%) 93,6 95,6 CO au 13 % d’oxygène (mg/m3) 105,2 341,1 Puissance électrique (W) 410 Puissance électrique en fonctionnement (W) 90 Tension nominale (volts) 230 Fréquence nominale (Hertz) 50 Carburant Pellet Diamètre du conduit des fumées (mm) 80 Température des fumées (° C) 100,9 52,8 Tirage minimum (Pa) 10 8 Débit des gaz de combustion (g/s) 5,48 3,16 Capacité du réservoir (Kg) 20 (13 stufe canalizzate) Consommation horaire (Kg) 1,5 0,5 Autonomie (h) 11,2 38 Surface à chauffer (mc) 179 (*) 63 (*) (*) Les valeurs sont calculées conformément à la loi 10/91 pour les habitations avec des besoins de chauffage de 35 W/m3 et une hauteur de 3 mètres. 14 / 61 GIOVEGROUP srl - Tarquinia - Italy
2.3 DONNÉES TECHNIQUES Mise en place avec échangeur 10 kW Unité de mesure Max Min Puissance thermique globale (kW) 10 0 2,6 Puissance thermique utilisable (kW) 9,3 2,5 Rendement (%) 92,6 95,6 CO au 13 % d’oxygène (mg/m3) 122,1 341,1 Puissance électrique (W) 410 Puissance électrique en fonctionnement (W) 90 Tension nominale (volts) 230 Fréquence nominale (Hertz) 50 Carburant Pellet Diamètre du conduit des fumées (mm) 80 Température des fumées (° C) 123,2 52,8 Tirage minimum (Pa) 10 8 Débit des gaz de combustion (g/s) 6,5 3,16 Capacité du réservoir (Kg) 20 (13 stufe canalizzate) Consommation horaire (Kg) 2,0 0,5 Autonomie (h) 8,5 38 Surface à chauffer (mc) 235 (*) 63 (*) (*) Les valeurs sont calculées conformément à la loi 10/91 pour les habitations avec des besoins de chauffage de 35 W/m3 et une hauteur de 3 mètres. GIOVEGROUP srl - Tarquinia - Italy 15 / 61
2.3 DONNÉES TECHNIQUES Mise en place avec échangeur 12 kW Unité de mesure Max Min Puissance thermique globale (kW) 11,9 2,6 Puissance thermique utilisable (kW) 11,0 2,5 Rendement (%) 91,9 95,6 CO au 13 % d’oxygène (mg/m3) 135,5 341,1 Puissance électrique (W) 410 Puissance électrique en fonctionnement (W) 90 Tension nominale (volts) 230 Fréquence nominale (Hertz) 50 Carburant Pellet Diamètre du conduit des fumées (mm) 80 Température des fumées (° C) 140,8 52,8 Tirage minimum (Pa) 10 8 Débit des gaz de combustion (g/s) 7,3 3,16 Capacité du réservoir (Kg) 20 (13 stufe canalizzate) Consommation horaire (Kg) 2,5 0,5 Autonomie (h) 7,1 38 Surface à chauffer (mc) 275 (*) 63 (*) (*) Les valeurs sont calculées conformément à la loi 10/91 pour les habitations avec des besoins de chauffage de 35 W/m3 et une hauteur de 3 mètres. 16 / 61 GIOVEGROUP srl - Tarquinia - Italy
2.4 CARACTÉRISTIQUES DU CARBURANT Le carburant qu’on utilise dans ce poêle est le pellet ; un combustible naturel tiré du bois ou des déchets de l’industrie du bois, en forme de sciure de bois ou de poussières. Ce matériel est déshumidifié et le compactage, qui se produit par des machines appropriées à une très haute pression, génère des cylindres solides : les pellets. Les dimensions peuvent varier de 1 à 3 cm de longueur et on recommande l’utilisation de granulés de 6 mm de diamètre. Le pellet diffère du bois par sa très faible humidité (moins de 10 %) et une densité élevée (supérieure à 600 kg/m³). Ces caractéristiques fournissent au carburant un haut pouvoir ca- lorifique (4.5/5.2 kw/kg) et beaucoup d’homogénéité. Les réglementations de référence pour le pellet sont DIN 51731 et ONORM M 7135. ATTENTION: Les granulés de bois doivent être produits exclusivement avec de la sciure de bois non traitée. L’utilisation de matériaux traités (avec peintures, huiles, etc.) ou l’ajout d’au- tres matériaux est expressément interdite par le D.P.C.M. du 02/10/1995 qui réglemente les caractéristiques commerciales des carburants. ATTENTION: Le poêle doit être alimenté exclusivement avec des granulés de bois. L’utilisation de tout autre carburant solide ou liquide est absolument interdite. ATTENTION: Le carburant doit être gardé dans un endroit sec et sa manutention doit être réalisée avec précaution afin d’éviter un excessif broyage ou poudrage. La bonne conserva- tion des pellets permet de préserver les organes mécaniques du poêle et d’obtenir un bon rendement de la combustion. ATTENTION: En cas de longues périodes d’inactivité du produit (plus de 15 jours). On con- seille de vidanger le réservoir et de garder les pellets dans un endroit sec. 2.5 RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ 2.5.1 AVERTISSEMENTS POUR L’APPAREILLEUR ET POUR LE PERSONNEL PRÉPOSÉ À L’ENTRETIEN L’installation doit être effectuée en stricte conformité avec les indications contenues dans ce manuel. Chaque tâche d’assemblage ou désassemblage du poêle ou de certaines parties de celui-ci est réservée aux techniciens qualifiés. Les seules personnes autorisées par la société sont celles proposées par la Giovegroup s.r.l., et si on se sert des performances d’autres techniciens on conseille de vérifier leurs capacités réelles. La responsabilité de tous les tra- vaux accessoires pour l’installation du poêle et de ses contrôles est renvoyée au client. La Giovegroup s.r.l. n’est pas responsable des travaux auxiliaires effectués dans l’espace où le poêle est installé et de ses contrôles. Les travaux accessoires et les activités d’assemblage du poêle doivent être effectués en obtempérant à tous les règlements de sécurité en vigueur, tant locaux que nationaux et européens. Les planchers où le poêle sera installé doivent avoir une force portante adéquate. Soit les conduits d’aération que le système d’évacuation des fumées doivent être conformes à la norme et à tout ce qui est indiqué dans ce manuel. Les branche- ments électriques doivent être réalisés conformément à la norme et il faut absolument éviter d’utiliser des câbles temporaires et non isolés. La mise à la terre de l’installation électrique de GIOVEGROUP srl - Tarquinia - Italy 17 / 61
l’habitation où le poêle sera installé doit être conforme à la norme et doit être efficace. Chaque activité d’entretien doit être instaurée après que le poêle a terminé le cycle de re- froidissement. Aucun des appareils de sécurité présents sur le poêle doit être déréglé ou en dérangement. Dans ces cas, le poêle n’est pas en état de marcher. Avant d’intervenir sur les installations électriques, électronique ou de connexion, il faut couper l’alimentation électrique. L’installateur doit travailler selon les prescriptions de sécurité prévues par la loi et en particulier: - Il ne doit pas travailler dans des conditions défavorables; - Il doit être en parfaites conditions physiques et mentales et il doit s’assurer que les dispositifs de préventions individuels et personnels soient intacts et en parfait état de marche; - Il doit porter des gants de protection; - Il doit porter des chaussures de protection; - Il doit faire usage d’outils électriquement isolés ; - Il doit s’assurer que la zone de l’assemblage et du désassemblage soit exempte de tout obstacleostacoli. 2.5.2 CONSEILS POUR L’UTILISATEUR Préparez le site d’installation du poêle et de tous les systèmes accessoires, tels que le système évacuation des fumées et ventilation de l’environnement, conformément aux réglementations et lois locales, nationale et européenne. ATTENTION : Étant donné que certaines parties du poêle peuvent atteindre pendant le fon- ctionnement températures élevées, il est conseillé de prendre les précautions appropriées en présence d’enfants ou handicapés, notamment : • ne touchez pas et ne vous approchez pas de la vitre de la porte et des pièces adjacentes car cela pourrait causer des brûlures; • ne pas toucher à l’évacuation des fumées ; • ne pas décharger les cendres ; • n’ouvrez pas la porte vitrée ; • n’effectuez aucun type de nettoyage ; • ne posez aucun objet sur le poêle. ATTENTION : Respectez les consignes et avertissements mis en évidence par les plaques ap- posées sur le chauffe-eau. INFORMATION : Les plaques sont des dispositifs de prévention des accidents, elles doivent donc toujours être pré parfaitement lisible. S’ils sont endommagés et illisibles, il est obligatoire de les remplacer en demandant la pièce de rechange d’origine au Kalontructor. ATTENTION: Le poêle ne doit être démarré qu’après avoir effectué l’inspection et le nettoyage quotidiens naliera ATTENTION : Suivez strictement le programme d’entretien courant et extraordinaire dinaire. ATTENTION : A chaque allumage le creuset doit être nettoyé et en cas d’allumage raté il doit être nettoyé vidé avant de redémarrer l’appareil ; le non-respect de cette exigence peut 18 / 61 GIOVEGROUP srl - Tarquinia - Italy
provoquer des démarrages anormaux et de la fumée dans l’environnement. Le seul combusti- ble dans le poêle est le granulé de bois de diam. 6 millimètres. L’utilisation de tout autre car- burant est interdite et doit être évitée l’utilisation de granulés humides ou excessivement broyés ATTENTION : Nous recommandons l’utilisation de pellets avec des caractéristiques confor- mes à ces normes, par ex. qu’il soit certifié par un organisme agréé, afin d’avoir un bon fon- ctionnement du produit. L’utilisation de pellets non conformes et non certifiés peut entraîner des dysfonctionnements du produit et la déchéance de la garantie. _Veiller à ce que, pendant la phase de chargement, le pellet ne tombe pas accidentellement dans les zones du poêle autres que le réservoir spécial. ATTENTION : N’ouvrez jamais la porte et ne débranchez jamais l’alimentation électrique. Au cas où dysfonctionnement lancer la procédure d’arrêt et vérifier qu’il est terminé avant de redémarrer le poêle. ATTENTION : En cas d’accumulation de pellets, éteignez immédiatement l’appareil et appelez secours en mer. ATTENTION : Il est absolument interdit d’introduire manuellement les pastilles dans le creuset. ATTENTION : En cas de bruits inhabituels, n’utilisez pas le poêle et appelez les secours. ATTENTION : Il est absolument interdit pendant le fonctionnement de jeter de l’eau sur le réchaud ou dans le creuset pour éteindre le feu. ATTENTION : Ne couvrez pas le produit avec des chiffons ou quoi que ce soit d’autre qui puisse limiter ou obstruer le l’air chaud sort. ATTENTION : Prenez des précautions lors du nettoyage de l’appareil, en particulier en présence d’enfants ou de personnes handicapées, en évitant de s’appuyer sur des pièces mobiles, telles que des portes ou des capots, pour empêcher le poêle de tomber ou de se renverser, causant des dommages à Kalone et aux personnes. ATTENTION : Le poêle doit être libre et n’avoir aucune fonction de support ou d’ancrage pour autres éléments. ATTENTION : Toutes les activités de nettoyage doivent être effectuées en toute sécurité et après que le poêle ait terminé le cycle d’arrêt et de refroidissement. ATTENTION : En cas d’incendie dans la cheminée, déclencher l’extinction et contacter sapeurs pompiers. ATTENTION : Ne touchez aucune partie peinte du poêle pendant le fonctionnement en vague éviter d’endommager la peinture. ATTENTION : Pour toutes les activités et pour éviter les accidents, il est nécessaire de respecter toujours comme indiqué dans ce manuel pour une utilisation correcte de l’appareil. ATTENTION : Avant de travailler sur le produit, l’utilisateur doit connaître et avoir compris a obtenu le contenu du manuel et doit connaître toutes les commandes. ATTENTION : Étant donné qu’une utilisation incorrecte ou des réglages aléatoires peuvent entraîner des situations de danger et dysfonctionnement du produit, seuls les adultes, et qu’ils sont conscients de des instructions du manuel, peut utiliser, régler et programmer le produit. ATTENTION : Toute altération ou remplacement non autorisé de composants augmente la Giovegroup srl de toute responsabilité civile ou pénale. GIOVEGROUP srl - Tarquinia - Italy 19 / 61
2.5.3 RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES ATTENTION : Le produit ne doit être utilisé que pour l’usage et pour le carburant pour lequel il a été conçu et construit. ATTENTION : Le produit ne peut pas être utilisé pour la cuisson ou comme incinérateur. IL EST INTERDIT de garder la porte ouverte pendant le fonctionnement du produit. Les conduits de fumées doivent être inspectés et nettoyés périodiquement. IL EST INTERDIT de nettoyer le produit avec des jets d’eau. Pour tout service d’assistance, contactez uniquement le personnel qualifié et autorisé et n’uti- lisez que des pièces de rechange d’origine. ATTENTION : Ne jamais verser de pellets non brûlés du creuset dans le réservoir 2.5.4 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ET DE CONTRLE Le produit est équipé des dispositifs de sécurité et de contrôle suivants: SONDE D’AMBIANCE (dispositif de contrôle) : surveille la température de la pièce où elle se trouve installé le poêle; THERMOSTAT À RÉINITIALISATION MANUELLE (dispositif de sécurité) : détecte la tem- pérature du réservoir à pellets et, si la température dans le réservoir à pellets dépasse celle établie par le Normalement, cela provoque l’arrêt et l’arrêt du poêle; SONDE FUMÉES (dispositif de contrôle) : surveille la température des fumées et le bon fonctionnement du poêle. PRESSOSTAT (dispositif de sécurité) : détecte toute obstruction dans le conduit de fumée provoquant en bloquant et en éteignant le poêle. Il est INTERDIT de mettre les dispositifs de sécurité hors service. Il est possible de le rallumer et de réinitialiser le fonctionnement régulier de l’appareil une fois les causes éliminées ils ont fait intervenir les systèmes de sécurité. ATTENTION : L’appareil doit être positionné de manière à ce que toutes les pièces l’entretien ordinaire et extraordinaire ainsi que l’assistance technique, et les câbles et prise de raccordement électrique, sont facilement accessibles 3. INSTALLATION 3.1 CONTEXTE D’UTILISATION IL EST INTERDIT d’installer le poêle dans une salle de bain, une salle de douche ou une chambre à coucher. IL EST INTERDIT d’installer le poêle dans des pièces où sont installés d’autres appareils de chauffage qui ne sont pas équipés de systèmes d’aspiration de l’air extérieur. Il EST INTERDIT d’installer le poêle dans des pièces présentant une atmosphère explosive ou potentiellement explosive 20 / 61 GIOVEGROUP srl - Tarquinia - Italy
Outre le respect des distances minimales indiquées dans le présent manuel, les précautions suivantes doivent également être prises pour protéger l’environnement contre les dommages causés par l’exposition à la chaleur produite par le poêle : - Protéger toutes les structures inflammables ou susceptibles de prendre feu en cas d’exposi- tion à une chaleur excessive avec un matériau ignifuge ; - Protéger les sols inflammables, tels que le parquet, le linoléum, etc., avec une base ignifuge correctement dimensionnée en acier, verre ou pierre ; - Installer des tuyaux d’évacuation de la fumée à la distance minimale des matériaux inflam- mables indiquée sur leur plaque d’identification -Giovegroup s.r.l., considérant que la préparation correcte de la pièce est de la responsabilité de l’utilisateur, décline toute responsabilité pour les dommages aux sols, murs, poutres, toits, ou autres matériaux situés dans la pièce où le poêle est installé ; lors de l’installation de l’ap- pareil, toutes les lois locales et nationales doivent être respectées, ainsi que la règlementation européenne. 3.2 CARACTÉRISTIQUES DE L’INSTALLATION D’ÉVACUATION DES FUMÉES Voici quelques définitions et règles d’installation d’un conduit de fumée selon la norme DTU 24.1 CONDUIT DE CHEMINÉE: conduit vertical destiné à collecter et à évacuer à une certaine hauteur du sol les produits de combustion provenant d’un seul appareil et, dans les cas autorisés, de plusieurs appareils. Principal prescriptions techniques du CONDUIT DE CHEMINÉE : - il doit être étanche, isolé et calorifugé en fonction de l’usage auquel il est destiné ; - il doit être le plus droit possible avec 2 devoiments
- le diamètre du coduit doit être au minimum égal au diamètre de la buse de l’apparail; - le conduit de raccordement doit avoir une section uniforme sur toute la longueur et permet- tre de récupérer la suie. SOUCHE DE CHEMINÉE (appelée aussi SORTIE DE TOIT) : élément placé au sommet du conduit defumée ou de che- minée (sa partie extérieure) servant à évacuer dans l’atmosphère les produits de combustion. Prescriptions techniques de la SOUCHE DE CHEMINÉE : - elle doit avoir une section équivalente à celle du conduit de fumée ; - elle doit avoir une section utile non inférieure au double de la section intérieure du conduit de fumée ; - Doit empêcher la pénétration de la pluie et les corps étrangers et par tous les temps assurer l’évacuation des produits de combustion; et garantir en toutes conditions climatiques l’évac- uation des produits de combustions (les fumées) ; - elle doit pouvoir assurer une dilution adéquate des produits et être positionnée en dehors de la zone de reflux, conforment au DTU ; - elle ne doit pas comporter de moyens mécaniques d’aspiration 22 / 61 GIOVEGROUP srl - Tarquinia - Italy
ATTENTION Avec l’installation de type B, la hauteur maximale est de 7 mètres. Il sera nécess- aire pour le technicien de réinitialiser les paramètres de la poêle. ATTENTION L’installation doit être effectuée par un personnel qualifié, qui assumeront la responsabilité de l’installation et son fonctionnement de l’appareil installé. 3.2.1 PRISE D’AIR L’entrée d’aspiration d’attaque ou de l’air de la poêle est placé vers l’arrière et est de section transversale circulaire avec un diamètre de 50 mm. Dans la pièce où le poêle est installé, il doit verser une quantité d’air au moins égale à celle requise pour la combustion; pour cette raison, l’air de combustion doit assurer un flux d’air, propre et libre d’éléments polluants, pour satisfaire à une combustion régulière à la puissance maximale sans aucune entrave ou l’obstruction de la section de passage. Ces dispositifs doivent être prises tout au long de l’air de combustion de l’environnement extérieur et peuvent être installés dans les maisons ou bien isolée à haute efficacité énergétique. Pour ce qui concerne l’entrée d’air de combustion: A - On peut la connecter directement à l’extérieur de l’habitation avec un diamètre intérieur minimal du tube approprié de 50 mm et une longueur maximale de 1,5 m fixé aux extrémités d’une protection appropriée grille de vent (courbe vers le bas + maille insectes) et positionné de manière pour éviter l’obstruction; B - On peut effectuer un trou dans le mur qui doit avoir au moins 80 cm2 de section libre, elles doivent être situées près du plancher; elles doivent être protégées avec des matériaux (grillage métallique ou grille) qui ne limitent pas le passage minimal et dans certaines zones elles doivent être protégées contre le vent et la pluie; elles ne doivent jamais être obstruées. ATTENTION Il est recommandé de connecter l’appareil à tubes et des raccords qui garantis- sent l’étanchéité de satisfaire aux exigences pour l’installation ATTENTION Avec l’installation de B est une augmentation de la température des gaz d’échappement par conséquent, nous conseillons de remettre les paramètres de la poêle et vérifier le fonctionnement. Si le sol est constitué de matériau combustible (par exemple du parquet ou du linoléum), il est conseillé de le protéger en utilisant une plaque de matériau non combustible placée sous et autour du poêle. Informations complémentaires sur les distances de sécurité par rapport aux matériaux inflammables : -La distance minimale d’une paroi arrière inflammable est de 25 cm -La distance minimale d’une paroi latérale inflammable est de 25 cm -La distance frontale par rapport à un matériau inflammable est de 80 cm 3.3 ÉLIMINATION DES DÉCHETS DÉRIVANT DE L’EMBALLAGE L’emballage du poêle est constitué de matériaux non toxiques, non nocifs et recyclables. Leur élimination relève de la responsabilité de l’utilisateur et doit être effectuée conformément aux réglementations du pays et de la municipalité où elle est effectuée GIOVEGROUP srl - Tarquinia - Italy 23 / 61
3.4 VÉRIFICATIONS ET CONTRÔLES À EFFECTUER LORS DU PREMIER ALLUMAGE Lors du premier allumage, il faut : - S’assurer que toutes les conditions de sécurité sont remplies - Brancher le câble à la prise électrique - Vérifier que l’écran s’allume - Vérifier que le réservoir contient la quantité de granulés nécessaire 3.5 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES 3.5.1 ALIMENTATION ÉLECTRIQUE La prise d’alimentation ne doit être branchée qu’APRÈS que l’installation est terminée et le montage de l’appareil, et doit être accessible une fois l’installation terminée. installation. Faites attention au câble d’alimentation (et à tout autre câble externe appareil) ne touche pas les pièces chaudes. Entretenir le carburant et les matériaux inflammable à une distance appropriée. Allumez l’interrupteur d’alimentation situé à l’arrière du poêle en le positionnant sur « l » (fig. 1). Si la connexion est correcte, le poêle émettra une série de bips intermittents, l’afficheur s’allume. Pour de longues périodes de non-utilisation, nous recommandons placez l’interrupteur à l’arrière de la machine en position OFF (O). ASSUREZ-VOUS DE NE PAS TOUCHER LE PANNEAU DE COMMANDE À CE MOMENT LE POÊLE EST ALIMENTÉ. 3.5.2 CHARGEMENT DES PELLETS Avant de démarrer le poêle, le réservoir spécial à pellets doit être rempli. Faites attention que le les pellets ne sortent pas du conteneur et que les pièces excessivement écrasées ou les pièces ne tombent pas sciure. Fermez le couvercle en vous assurant que cela est fait correctement. Dans le cas où un apport de pellets est effectué pendant le fonction- nement du poêle, porter des gants de protection car la température de la porte à granulés pourrait dépasser 40 °C. 4. UTILISATION DU PRODUIT 4.1 PANNEAU DE COMMANDE Les fonctions du poêle peuvent être contrôlées via un clavier à 5 touches avec 1 écran. Ci-des- sous est l’affichage est reproduit et les touches, voyants et écrans sont ensuite décrits. 24 / 61 GIOVEGROUP srl - Tarquinia - Italy
maintenant chrono led puissance de chauffage K4 K1 la combustion Puissance K2 K5 K3 Température principale L’état Thermostat principal 4.1.1 CLÉS Chaque touche a plusieurs fonctions, comme indiqué dans le tableau cidessous. CLÉ CLIQUEZ SUR APPUI LONG K1 Sortie du menu _ ESC K2 _ Erreur marche/arrêt/réinitialisation ON-OFF Entrer dans le menu utilisateur 1 K3 Activer la modification / Menu utilisateur entrée 2 SET Sauvegarde de données K4 En entrant dans le menu Vues, - Augmenter K5 En entrant dans le menu Vues, - Diminuer 4.1.2 LES ESPIONS Les témoins lumineux donnent quelques indications sur : l’atteinte de la température et l’acti- vation du chrono. Ils sont décrits cidessous. GIOVEGROUP srl - Tarquinia - Italy 25 / 61
ESPIONS DESCRIPTION Voyant allumé : température du thermostat atteinte G Lumière allumée : programmation quotidienne S Voyant allumé : programmation hebdomadaire L7 Voyant allumé : programmation du week-end 4.1.3 AFFICHAGE L’écran vous permet de visualiser l’état de fonctionnement du produit, la température ambiante température, thermostat de consigne, puissance de combustion et de chauffage, phase de travail. Dans la figure ci-dessous la description détaillée de l’affichage maintenant chrono led puissance de chauffage K4 K1 la combustion Puissance K2 K5 K3 Température principale L’état Thermostat principal 4.1.4 MISE EN MARCHE DU POÊLE Effectuer les vérifications préliminaires et de première mise en service (voir par. 3.5 à la page 29) à ce stade. Pour appuyer sur le bouton d’alimentation K1 pendant trois secondes, ce qui suit apparaîtra sur l’écran les inscriptions: - Vérifier la sonde, le système vérifie toutes les sondes. - Allumage : le poêle préchauffe la résistance pendant 90 secondes, après quoi le poêle effectue le précharge du brasier (temporisation selon paramètres usine), phases d’attente de flamme, (température voies en fonction des paramètres d’usine). - Stabilisation le poêle prépare le brasero pour la phase de travail - Normal, le poêle s’est mis en marche. 26 / 61 GIOVEGROUP srl - Tarquinia - Italy
4.1.5 ÉTATS DE FONCTIONNEMENT DU POÊLE L’ÉTAT CODE L’ÉTAT CODE Check Up CHEc Standby StBY Allumer On 1, On 2, On 3,On 4 Normal On 1, On 2, On 3, On 4 Stabilisation On 5 Sécurité SAF/Erxx Modulation Mod Fermer OFF Récupération rEc Bloquer Alt/Erxx Allumer Modulation Je fume rUnM 4.1.6 MESSAGES AFFICHÉS CODE DESCRIPTIF DES MESSAGES Sond Anomalie de la sonde Pulizia Alerte nettoyage saisonnier Blocco - nome stato Système éteint non manuellement pendant la phase d’allumage Link error Manque de communication Cleaning On Nettoyage périodique en cours Keyboard not compatible Firmware unité de contrôle / clavier non compatible 4.2 AFFICHAGES Cette fonction permet de visualiser la valeur des grandeurs qui caractérisent l’état poêle comme température des fumées, tours de l’extracteur, vitesse de la vis. Presser avec un simple cliquez sur la touche K5 pour accéder à ces vues. En continuant d’appuyer sur la touche K5, liser les autres quantités. Les vues possibles sont indiquées dans le tableau. GIOVEGROUP srl - Tarquinia - Italy 27 / 61
UN CLICK AFFICHAGE DE TAILLE Ambiante de la pièce (Si un thermostat externe est utilisé, il ne sera pas T. ambiante visible) T. fumées Température des fumées T. Amb. R Température ambiante à distance T. Amb. R2 Température ambiante à distance 2 Service Tempo rimanente prima che si visualizzi il messaggio Service Nettoyage Tempo rimanente prima di dover effettuare la pulizia della stufa 4.2 MENU UTILISATEUR 1 En appuyant simplement sur le bouton K3, vous pouvez accéder au MENU UTILISATEUR 1, son propre à l’intérieur, il contient les sous-menus pour gérer les principales fonctions du produit. Les sous-menus PUISSANCE Permet de régler la puissance de combustion et de chauffage THERMOSTATS Permet de régler la température cible pour les pièces CHRONO Vous permet d’activer et de désactiver le contrôle 4.3.1 MENU PUISSANCES Ce menu permet de modifier les puissances de combustion, de chauffage et de canalisation (si le produit est canalisé). 28 / 61 GIOVEGROUP srl - Tarquinia - Italy
4.3.1.1 COMBUSTION Dans ce menu, il est possible de modifier la puissance de combustion. Vous pouvez choisir une puissance de 1 à 5 ou AUTO, ce dernier permet au poêle de s’ajuster en fonction de la température objectif fixé. À l’aide de la touche de réglage (K3), vous entrez dans le MENU UTILISATEUR 1, le premier élément est Posans alimentation, appuyez sur set (K3) pour entrer dans le sous-menu et Combustion apparaît, appuyez à nouveau sur SET (K3) et la Puissance de Combustion est modifiée. Avec les clés si sa valeur change pendant l’enregistrement s’effectue en appuyant sur la touche SET. Puissance Combustion Thermostats Réchauffer Chrono Canalisation 1 Canalisation 2 MODIFICATION P. Combustion SET 4 CONFIRMATION 4.3.1.2 MENU CHAUFFAGE Dans ce menu, il est possible de modifier la puissance du ventilateur de la pièce. Vous pouvez en choisir un puissance de 1 à 5 ou AUTO, cette dernière permet au poêle de se réguler en fonction de la la combustion. Utilisez la touche SET pour entrer dans le MENU UTILISATEUR 1. Le premier élément est Alimentation, appuyez sur SET puis sur la flèche vers le bas et accédez à Chauffage. Appuyez à nouveau sur SET pour accès, avec les clés sa valeur est modifiée pendant la sauvegarde en appuyant sur le bouton SET. GIOVEGROUP srl - Tarquinia - Italy 29 / 61
Puissance Combustion Thermostats Réchauffer Chrono Canalisation 1 Canalisation 2 MODIFICATION P. Chauffage SET 4 CONFIRMATION 4.3.1.3 VENTILATEUR CANALISE 1 (uniquement sur poêles gainables) Dans ce menu, il est possible de modifier la puissance du ventilateur gainé droit. Oui, vous pou- vez choisissez une puissance de 1 à 5 ou AUTO, cette dernière permet au poêle de s’adapter à en fonction de la puissance de combustion. Utilisez la touche SET pour entrer dans le MENU UTILISATEUR 1. Le premier élément est Power, appuyez sur SET puis la flèche vers le bas deux fois et allez à Channeling 1. Appuyez sur set pour accéder, avec les clés si sa valeur est modifiée lors de la sauvegarde en appuyant à nouveau le bouton SET. Puissance Combustion Thermostats Réchauffer Chrono Canalisation 1 Canalisation 2 30 / 61 GIOVEGROUP srl - Tarquinia - Italy
MODIFICATION Canalisation SET 4 CONFIRMATION ATTENTION : RÉGLEZ CORRECTEMENT LE THERMOSTAT D’AMBIANCE GAINABLE, SI CE DERNIER DOIT ÊTRE SATISFAIT, L’ALIMENTATION DU VENTILATEUR SERA COUPÉE. 4.3.1.4 VENTILATEUR CONDUIT 2 (uniquement sur les poêles canalisés) Dans ce menu, il est possible de modifier la puissance du ventilateur gainé droit. Oui, vous pou- vez choisissez une puissance de 1 à 5 ou AUTO, cette dernière permet au poêle de s’adapter à en fonction de la puissance de combustion. Avec la touche SET, vous entrez dans le MENU UTI- LISATEUR 1. Le premier l’élément est Power, appuyez sur SET puis sur la flèche vers le bas deux fois et allez à Channeling 2. Appuyez sur set pour accéder, en utilisant les touches pour changer sa valeur pendant que l’enregistrement a lieu en appuyant à nouveau sur le bouton SET. MODIFICATION Canalisation 2 SET 4 CONFIRMATION 4.3.2 THERMOSTATS Menu qui vous permet de régler la température de confort dans chaque pièce. 4.3.2.1 THERMOSTAT DE LA CHAMBRE DES POÊLES Le sous-menu permet de modifier la valeur du thermostat d’ambiance du poêle. Par la clé SET pour entrer dans le USER MENU 1. Le premier élément est Power, appuyez sur la flèche vers le bas et allez à THERMOSTATS et appuyez sur SET. ENVIRONNEMENT apparaît, appuyez sur set pour accéder, avec i clés si sa valeur est modifiée lors de la sauvegarde en appuyant à nouveau sur la touche bouton de réglage. GIOVEGROUP srl - Tarquinia - Italy 31 / 61
MODIFICATI Puissance Ambiante Thermostat amb. Thermostats Ambiante Rem. Chrono SET 21 CONFIRMATION 4.3.2.2 THERMOSTAT D’AMBIANCE À DISTANCE (uniquement sur poêles gainables) Permet de modifier la valeur du thermostat d’ambiance à distance 1, c’est-à-dire la pièce chauf- fée de la canalisation. Utilisez la touche SET pour entrer dans le MENU UTILISATEUR 1. Le premier élément est Alimentation, appuyez sur la flèche vers le bas et allez à THERMOSTATS et appuyez sur SET. AMBIANTE appuyez sur la flèche vers le bas pour passer à AMB. A DISTANCE, appuyez sur set pour accéder, avec les clés si sa valeur est modifiée lors de la sauve- garde en appuyant à nouveau le bouton SET. Puissance Ambiante Ambiante Rem Thermostats Ambiante Rem Chrono SET 23 MODIFICATION CONFIRMATION 4.3.2.3 THERMOSTAT D’AMBIANCE À DISTANCE 2 (sur les poêles gainables) Permet de modifier la valeur du thermostat d’ambiance à distance 2, c’est-à-dire la pièce chauffée de la canalisation. Utilisez la touche SET pour entrer dans le MENU UTILISATEUR 1. Le premier élément est Alimentation, appuyez sur la flèche vers le bas et allez à THERMO- STATS et appuyez sur SET. AMBIANTE appuyez sur la flèche vers le bas pour passer à AMB. TÉLÉCOMMANDE 2, appuyez sur set pour entrer, avec les clés si sa valeur est modifiée lors de la sauvegarde en appuyant à nouveau le bouton SET. 32 / 61 GIOVEGROUP srl - Tarquinia - Italy
ION 4.3.3 MENU CHRONO Ce menu permet de programmer les heures de mise en marche et d’arrêt commandées du chauffe-eau. Depuis l’écran principal, cliquez sur le bouton SET pour accéder au MENU UTI- LISATEUR 1, en cliquant deux fois sur la flèche vers le bas, vous pouvez faire défiler le menu jusqu’à atteindre Crono, appuyez sur ss SET pour entrer. MODIFICATION Puissance Thermostats Chrono Chargement UN CLICK CONFIRMATION 4.3.3.1 MODE CHRONO Avant d’entrer dans la programmation, le mode doit être choisi (journalier, hebdomadaire ou week-end) que le poêle doit respecter. MODE QUOTIDIEN | Permet de définir n. 3 allumages et n. 3 arrêts pour Chaque jour de la semaine. MODE HEBDOMADAIRE | Permet de définir n. 3 allumages et n. 3 arrêts le même pour tous les jours de la semaine. MODE HEBDOMADAIRE | Permet de définir n. 3 allumages et n. 3 arrêts différenciés du lundi au vendredi et du samedi au dimanche. Puissance Mode Thermostats Programme Chrono Vues Paramètres Service GIOVEGROUP srl - Tarquinia - Italy 33 / 61
Vous pouvez aussi lire