Instructions Thule Edge Raised Rail 720401
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Instructions
Thule Edge Raised Rail
720401
5560238001EN Roof mounted load carrier FR Barre de toit
ES Portaequipajes de techo PT Barra para montagem no tejadilho
ISO 11154-E
Complies with ISO norm
Instructions
2
FOOT PACK
20
19
18
17
16
15
14
13
12
11
10
2 Nm
9
8
7
6
5
4
3
2
x1 x1
Thule Inc. • 42 Silvermine Road • Seymour, CT 06483 customer.service@ www.thule.
Thule Canada Inc. • 700 Bernard • thule.com com
1
Granby QC J2J 0H6 5560237001
x4 x4
x2
x4
BAR 3
x2 x2
2 5560238001Max 130 km/h
Your Key-Number 80 Mph
80 km/h
50 Mph
5,0 kg
11.0 lbs
Max
Load
75 kg
165 lbs
Mounting Tutorial
Thule Edge Raised Rail
5560238001 31 2
+ BAR 3
FOOT PACK
2
x4
x4
3
A
B
x4
4 55602380014
A
B C D
E
x2
5560238001 55
20
19
18
17
16
15
x4
14
13
12
11
Instructions
10
9
Instructions
8
7
6
5
4
3
2
x1
Thule Inc. • 42 Silvermine Road • Seymour, CT 06483 customer.service@ www.thule.
Thule Canada Inc. • 700 Bernard • thule.com com
1
Granby QC J2J 0H6 5560237001
4 4
3 3
2
2
1
1
Rail Hole
163-192 mm 4
135-163 mm 3
107-135 mm 2
79-107 mm 1
6 55602380016
x4
x4
A
B
7
A
B
5560238001 7C
D D
8
700 mm
8 55602380019
B C
A
10
Click
x1 Click
2 Nm
Click
Click
2 Nm
50 km 500 km
5560238001 911
A
x4
x1
B
L R
C D
x4
10 556023800112
A
x4
B
x4
5560238001 11C
x1
x4
D
2.
1.
x4
E
x2
F
2.
1.
x2
12 5560238001Thule One-Key System
450400 (x4)
450600 (x6)
450800 (x8)
451200 (x12)
451600 (x16)
• All locks must be turned and moved periodi-
EN cally to ensure smooth operation. Use graphite
THULE RACK GUIDELINES or dry lubricant to help this. Thule locks are
When using Thule Load carriers and accessories, designed to deter vandalism and theft but
the user must understand the precautions. The should not be considered theft proof. Remove
points listed below will assist you in using the rack valuable gear if your vehicle is unattended for
system and will encourage safety. an extended period. Place at least one key in
the glove compartment.
• For quality fits and safety, use only the recom-
mended rack or accessory as stated in Thule’s • For safety to your vehicle and rack system,
current Fit Guide. Do not assume a rack will obey all posted speed limits and traffic cau-
fit, always check the current Fit Guide when tions. Adapt your speed to the conditions of
obtaining a new vehicle. the road and the load being carried.
• The maximum load specified in the assembly • Do not use Thule load carriers and accessories
instructions is not to be exceeded. However, for purposes other than those for which they
this limit is always subordinate to the maximum were designed. Do not exceed their carrying
load recommended by the manufacturer of capacity. Failure to follow these guidelines or
the car itself. It is always the lower maximum the product’s instructions will void the war-
recommended load that applies. Max roof load ranty.
= load carrier weight + any fitted carrier acces- • All loads must be secured using the provided
sories + the weight of the load itself. straps.
• Always make sure all doors are open when • Consult with your Thule dealer if you have any
mounting a roof rack system. Make sure all questions regarding the operations and limits
knobs, bolts, screws, straps, and locks are of Thule products. Review all instructions and
firmly attached, tightened and locked before warranty information carefully.
every trip. Knobs, bolts, screws, straps and
locks must be periodically inspected for signs • Not for use on trailers or towed vehicles.
of wear, corrosion, and fatigue. Check your
• Not for offroad use.
load at stops during the trip to ensure contin-
ued fastening security. • Keep bicycle tires away from hot exhaust.
• Check local and state laws governing projec-
tion of objects beyond the perimeter of a ve- FR
hicle. Be aware of the width and height of your
cargo since low clearance branches, bridges, DIRECTIVES POUR SUPPORT THULE
and parking garages can affect the load. All Lorsque vous utilisez les supports et accessoires
cargo will affect the vehicle’s driving behavior. Thule pour voiture, vous devez observer les précau-
Never drive with any lock, knob or rack in an tions suivantes. Les conseils ci-dessous visent à
open or unlocked position. All long loads such faciliter l’emploi de votre galerie et à l’utiliser en toute
as, but not limited to, sailboards, surfboards, sécurité.
kayaks, canoes, and lumber must be tied down • Pour respecter les règles de sécurité et obtenir
front and rear to the bumpers or tow hooks of un ajustement de qualité, utilisez uniquementle le
the vehicle. produit ou l’accessoire recommandé dans le guide
actuel de correspondance de Thule. Ne présumez
• Remove your Thule rack and accessories when pas qu’un produit sera adapté; consultex toujours
they are not in use and before entering auto- ce guide de correspondance lorsque vous achetez
matic car washes. un nouveau véhicule.
5560238001 13• La charge maximale spécifiée dans les instructions • Ne pas utiliser sur une remorque ou un véhicule
d’assemblage ne doit pas être dépassée. Ce- remorqué.
pendant, cette limite est toujours subordonnée à
la charge maximale recommandée par le fabricant • Ne pas utiliser pour la conduite hors route.
du véhicule. La charge maximale recommandée la • Garder les pneus de vélo éloignés du tuyau
plus basse s’applique toujours. Charge de toit max d’échappement chaud.
= poids du porte-charges + tous les accessoires de
porte-charges ajoutés + poids du chargement lui-
même ES
• Assurez-vous toujours que les portes de la voiture
sont ouvertes lors de l’installation d’une galerie. DIRECTRICES PARA LOS PORTAEQUIPAJES
Avant de prendre la route, assurez-vous que les THULE
molettes, les boulons et les vis sont bien serrés,
Cuando use portacargas y accesorios Thule, debe
les sangles bien attachées et les dispositifs de
asegurarse de entender todas las precauciones.
verrouillage fermés à clés. Examinez régulièrement
ces éléments afin de déceler tout signe d’usure, de
Los puntos indicados a continuación le ayudarán
corrosion ou de fatigue. Vérifiez votre chargement a usar el sistema de bastidor y fomentarán su
à tous les arrêts pendant votre voyage pour vous seguridad.
assurer qu’il est bien attaché.
• Por seguridad y para obtener un ajuste correc-
• Vérifiez les lois locales ou provinciales sur le to, use solamente el bastidor o accesorio Thule
dépassement d’objets sur les côtés d’un véhicule. recomendado según en la Guía de ajuste Thule
Soyez conscient de la largeur et de la hauteur de más actual. No suponga el ajuste del bastidor,
votre chargement pour passer sous les branches siempre verifique la Guía de ajuste más actual
basses, les ponts et les plafonds de stationnement cuando compre un nuevo vehículo.
couverts. Tout chargement modifie la tenue de
route du véhicule. Ne conduisez jamais avec une • No debe excederse la carga máxima especifi-
serrure, une barre ou un écrou ouverts ou non blo- cada en las instrucciones del conjunto. Sin
qués. Tous les chargements longs, de type surfs, embargo, este límite siempre depende de la
planches à voile, kayaks, canoës, bois, etc. doivent carga máxima que recomienda el fabricante
être attachés à l’avant et à arrière aux pare-chocs del automóvil. Siempre debe usarse la menor
ou aux crochets de remorquage du véhicule. carga máxima recomendada. Carga del techo
• Retirez votre galerie et vos accessoires Thule máxima = peso del soporte de carga + cualquier
lorsque vous ne les utilisez pas et avant de passer accesorio del soporte + el peso de la carga.
au lave-auto.
• Siempre asegúrese que las puertas del
• Faites fonctionner régulièrement toutes les automóvil estén abiertas cuando monte un
serrures afin qu’elles ne se grippent pas. Employez sistema de bastidor para techo. Cerciórese
du graphite ou un lubrifiant sec pour conserver de que las perillas, los pernos, los tornillos,
leur souplesse. Les antivols Thule sont conçus las correas y las cerraduras estén firmemente
pour dissuader les voleurs et éviter les actes de sujetos, apretados y asegurados con llave
vandalisme. Retirez tout matériel de valeur de antes de cada viaje. Debe revisar periódica-
votre véhicule s’il doit rester sans surveillance mente que las perillas, los pernos, los tornillos,
pendant une période prolongée. Gardez au moins las correas y los seguros no tengan señales de
une clé dans la boîte à gants.
desgaste, corrosión o fatiga. Revise su carga en
• Pour protéger votre véhicule et votre galerie, las paradas durante su viaje para garantizar la
respectez les vitesses limites et le code de la route. seguridad continua de la sujeción.
Adaptez votre vitesse aux conditions de la route
et à la charge transportée. • Verifique las leyes estatales y locales que rigen
la proyección de objetos más allá del ancho del
• N’utilisez pas de galerie et d’accessoires Thule à vehículo. Esté al tanto de la anchura y altura
d’autres fins que celles pour lesquelles ils ont été de su carga, ya que las ramas, los puentes, los
conçus. Ne dépassez pas leur capacité de charge estacionamientos de baja altura pueden dañar
maximale. Le non respect de ces consignes et su carga.Toda carga afectará el comportami-
des instructions spécifiques au produit annulera la ento de manejo del vehículo. Nunca conduzca
garantie.
con alguno de los seguros, las perillas o los
• Tout chargement doit être attaché en utilisant les bastidores abiertos o sin seguro. Todas las
sangles fournis. cargas largas, como tablas a vela, tablas de
surf, kayacs, canoas y madera, deban atarse al
• Consultez votre revendeur pour toute question sur frente y atrás los parachoques o ganchos de
le fonctionnement et les limites des produits Thule.
remolque del vehículo.
Lisez attentivement toutes les instuctions et les
informations de la garantie.
14 5560238001• Quite su bastidor y accesorios Thule cuando porte-charges ajoutés + poids du chargement lui-
no se usen y antes de entrar a establecimientos même
para lavado automático de vehículos.
• Assurez-vous toujours que les portes de la voiture
• Todas los seguros deben girarse y moverse sont ouvertes lors de l’installation d’une galerie.
periódicamente para garantizar que no se Avant de prendre la route, assurez-vous que les
atasquen. Use grafito u otro lubricante en seco molettes, les boulons et les vis sont bien serrés,
les sangles bien attachées et les dispositifs de
similar para este fin. Los seguros Thule están
verrouillage fermés à clés. Examinez régulièrement
diseñados para disuadir el vandalismo y los
ces éléments afin de déceler tout signe d’usure, de
robos. Saque todo equipo valioso si su vehiculo corrosion ou de fatigue. Vérifiez votre chargement
no tendrá vigilancia por largo tiempo.Ponga à tous les arrêts pendant votre voyage pour vous
porlo menos una llave en la guantera. assurer qu’il est bien attaché.
• Como seguridad para su vehículo y sistema de • Vérifiez les lois locales ou provinciales sur le
bastidor, obedezca todos las límites de veloci- dépassement d’objets sur les côtés d’un véhicule.
dad y avisos de tráfico. Adapte su velocidad Soyez conscient de la largeur et de la hauteur de
a las condiciones del camino y de la carga votre chargement pour passer sous les branches
transportada. basses, les ponts et les plafonds de stationnement
couverts. Tout chargement modifie la tenue de
• No use portacargas y accesorios Thule con route du véhicule. Ne conduisez jamais avec une
otra función para la que fue destinada. No serrure, une barre ou un écrou ouverts ou non blo-
exceda su capacidad de carga. Se anulará la qués. Tous les chargements longs, de type surfs,
garantia si no sigue estos lineamientos o las planches à voile, kayaks, canoës, bois, etc. doivent
instrucciones del producto. être attachés à l’avant et à arrière aux pare-chocs
ou aux crochets de remorquage du véhicule.
• Todas las cargas deben atarse con la correas
incluídas. • Retirez votre galerie et vos accessoires Thule
lorsque vous ne les utilisez pas et avant de passer
• Consulte a su distribuidor Thule si tiene alguna au lave-auto.
pregunta sobre el funcionamiento y los límites
• Faites fonctionner régulièrement toutes les
de los productos Thule. Repase cuiadosamente
serrures afin qu’elles ne se grippent pas. Employez
todas las instrucciones y la de garantia. du graphite ou un lubrifiant sec pour conserver
• No use en tráilers o vehículos de remolque. leur souplesse. Les antivols Thule sont conçus
pour dissuader les voleurs et éviter les actes de
• No conduzca fuera del camino. vandalisme. Retirez tout matériel de valeur de
votre véhicule s’il doit rester sans surveillance
• Mantenga las ruedas de las bicicletas lejos del pendant une période prolongée. Gardez au moins
tubo de escape caliente. une clé dans la boîte à gants.
• Pour protéger votre véhicule et votre galerie,
PT respectez les vitesses limites et le code de la route.
Adaptez votre vitesse aux conditions de la route
DIRECTIVES POUR SUPPORT THULE et à la charge transportée.
Lorsque vous utilisez les supports et accessoires
• N’utilisez pas de galerie et d’accessoires Thule à
Thule pour voiture, vous devez observer les précau-
d’autres fins que celles pour lesquelles ils ont été
tions suivantes. Les conseils ci-dessous visent à
conçus. Ne dépassez pas leur capacité de charge
faciliter l’emploi de votre galerie et à l’utiliser en toute
maximale. Le non respect de ces consignes et
sécurité.
des instructions spécifiques au produit annulera la
• Pour respecter les règles de sécurité et obtenir garantie.
un ajustement de qualité, utilisez uniquementle le
• Tout chargement doit être attaché en utilisant les
produit ou l’accessoire recommandé dans le guide
sangles fournis.
actuel de correspondance de Thule. Ne présumez
pas qu’un produit sera adapté; consultex toujours • Consultez votre revendeur pour toute question sur
ce guide de correspondance lorsque vous achetez le fonctionnement et les limites des produits Thule.
un nouveau véhicule. Lisez attentivement toutes les instuctions et les
informations de la garantie.
• La charge maximale spécifiée dans les instructions
d’assemblage ne doit pas être dépassée. Ce- • Ne pas utiliser sur une remorque ou un véhicule
pendant, cette limite est toujours subordonnée à remorqué.
la charge maximale recommandée par le fabricant
du véhicule. La charge maximale recommandée la • Ne pas utiliser pour la conduite hors route.
plus basse s’applique toujours. Charge de toit max
• Garder les pneus de vélo éloignés du tuyau
= poids du porte-charges + tous les accessoires de
d’échappement chaud.
5560238001 1520
19
18
17
16
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
Register online at
www.thule.com/register
2
Thule Inc. • 42 Silvermine Road • Seymour, CT 06483
North American Consumer Service: Toll Free 800-238-2388 / Fax 450-777-3615 • www.thule.com
1
© Thule Group 2021. All rights reserved. 5560238001Vous pouvez aussi lire